Märklin 39417 User manual

Modell der Elektrolokomotive E 41
39417

2
Inhaltsverzeichnis Seite
Informationen zum Vorbild 4
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 22
Betriebshinweise 24
Wartung und Instandhaltung 27
Ersatzteile 33
Table of Contents Page
Information about the prototype 4
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 22
Information about operation 24
Service and maintenance 27
Spare Parts 33
Sommaire Page
Informations concernant la locomotive réelle 5
Remarques importantes sur la sécurité 10
Information importante 10
Fonctionnement 10
Fonctions commutables 11
Paramètre / Registre 22
Remarques sur l’exploitation 24
Entretien et maintien 27
Pièces de rechange 33
Inhoudsopgave Pagina
Informatie van het voorbeeld 5
Veiligheidsvoorschriften 12
Belangrijke aanwijzing 12
Functies 12
Schakelbare functies 13
Parameter / Register 22
Opmerkingen over de werking 24
Onderhoud en handhaving 27
Onderdelen 33

3
Indice de contenido Página
Aviso de seguridad 14
Notas importantes 14
Funciones 14
Funciones posibles 15
Parámetro / Registro 22
Instrucciones de uso 24
El mantenimiento 27
Recambios 33
Indice del contenuto Pagina
Avvertenze per la sicurezza 16
Avvertenze importanti 16
Funzioni 16
Funzioni commutabili 17
Parametro / Registro 22
Avvertenze per il funzionamento 24
Manutenzione ed assistere 27
Pezzi di ricambio 33
Innehållsförteckning Sidan
Säkerhetsanvisningar 18
Viktig information 18
Funktioner 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter / Register 22
Driftanvisningar 24
Underhåll och reparation 27
Reservdelar 33
Indholdsfortegnelse Side
Vink om sikkerhed 20
Vigtige bemærkninger 20
Funktioner 20
Styrbare funktioner 21
Parameter / Register 22
Brugsanvisninger 24
Service og reparation 27
Reservedele 33

4
Informationen zum Vorbild
1950 beschloss die Deutsche Bundesbahn die dringende Mo-
dernisierung ihres Fuhrparks mit der Beschaffung von Elektro-
lokomotiven mit überwiegend standardisierten Bauteilen und
erteilte an alle bedeutenden Lokomotivfabriken den Auftrag,
entsprechende Vorschläge auszuarbeiten.
Ab 1956 bis 1971 wurden insgesamt 451 Loks der Baureihe E 41
beschafft. Sie sollte für mehrere Jahrzehnte nicht nur den
Nahverkehr von den Alpen bis zur Küste prägen. Man kann
die gelungene Konstruktion als eine Universallokomotive be-
zeichnen, da sie in ihrer langen Betriebszeit so ziemlich alles
vorspannte, was der Zugverkehr erlaubt. Ihre Stammaufgabe
blieb der Nahverkehr, vornehmlich im Wendezugbetrieb mit
Silberlingen. Auf Grund der geforderten geringeren Achslast,
die sich auf zwei zweiachsige Drehgestelle verteilte, konn-
te die E 41 problemlos auf den elektrifizierten Nebenbahnen
eingesetzt werden.
Der ölgekühlte Transformator bekam ein Schaltwerk auf der
Niederspannungsseite, was zu einer für die Baureihe E 41
charakteristischen Geräuschentwicklung führte. Die Höchst-
geschwindigkeit der 15,62 m langen Lok betrug 120 km/h. Als
die Bundesbahn die Höchstgeschwindigkeit für Schnellzüge
Ende der 1950er-Jahre auf 140 km/h anhob, wurden weitere
E 41 ausschließlich in grüner Lackierung ausgeliefert, da das
elegante Blau nur schnellen fernverkehrtauglichen Lokomo-
tiven vorbehalten war.
Ab Anfang der 1990er-Jahre wurde die Baureihe 141 immer
mehr von der Baureihe 143 verdrängt und durch die Umstel-
lung des Nahverkehrs auf Triebwagen schrumpfte ihr Be-
stand zusehends.
Information about the Prototype
In 1950, the German Federal Railroad decided to go ahead with
the urgent modernization of its motive power with the purchase
of electric locomotives with predominantly standardized compo-
nents and contracted with all of the important locomotive builders
to come up with appropriate suggestions.
A total of 451 class E 41 locomotives were purchased between
1956 and 1971. For several decades they left their stamp on
more than just the commuter service from the Bavarian Alps
to the German coast. This successful design can be consid-
ered as a general-purpose locomotive, since it was used as
motive power for practically every kind of train service dur-
ing its long service life. Its traditional task remained commuter
service, in particular in push/pull operation with “Silberlinge /
Silver Coins“ commuter cars. Due to the required low axle load
distributed over 2 two-axle trucks, the E 41 could be used with
no problem on electrified branch lines.
The oil-cooled transformer was equipped with a relay layout
on the low voltage side, which was the source of a character-
istic noise on the class E 41. The maximum speed for this 15.62
meter / 51 foot 3 inch long locomotive was 120 km/h / 75 mph.
When the German Federal Railroad raised the maximum speed
for express trains at the end off the Fifties to 140 km/h / 88 mph,
E 41 locomotives coming after that were only painted in green,
since the elegant blue was reserved only for fast locomotives
in long distance service.
At the start of the Nineties, the class 141 was being increasingly
replaced by the class 143, and its roster decreased more due to
the switch to powered rail cars for commuter service.

5
Informations concernant la locomotive réelle
Avec l’acquisition de locomotives électriques construites
essentiellement à partir d’éléments standardisés, la Deutsche
Bundesbahn opta en 1950 pour la modernisation urgente de
son parc traction et chargea toutes les usines importantes de
locomotives de l’élaboration de projets correspondants.
Au total, 451 locomotives de la série E 41 furent acquises
entre 1956 et 1971. Cette construction réussie ne marqua pas
uniquement le trafic de courte distance des Alpes jusqu’à la
côte durant plusieurs décennies, mais peut être considérée
comme locomotive universelle puisque durant ses longues
années de service, elle remorqua à peu près tout ce que l’on
peut rencontrer dans le trafic ferroviaire. Son affectation de
base resta le trafic de courte distance, essentiellement dans
l’exploitation de rames réversibles avec les voitures inox
«Silberlinge». Grâce à sa charge par essieu relativement
faible, répartie sur deux bogies à deux essieux, la E 41 pouvait
être utilisée sans problème sur les lignes secondaires élec-
trifiées.
Le transformateur à bain d’huile fut doté d’un dispositif d’en-
cliquetage côté basse-tension ce qui généra un bruit caracté-
ristique pour la série E 41. La vitesse maximale de cette loco-
motive de 15,62 m de long était de 120 km/h. Lorsqu’à la fin des
années 1950, la Bundesbahn augmenta la vitesse maximale
des trains rapides à 140 km/h, d’autres E 41 furent livrées ex-
clusivement en livrée verte, l’élégant bleu étant réservé aux
locomotives rapides pour les trains de grandes lignes.
A partir des années 1990, la série 141 fut de plus en plus évin-
cée par la série 143 et avec la prise en charge du trafic de
courte distance par des automotrices, l’effectif diminua à vue
d’œil.
Informatie van het voorbeeld
In 1950 besloot de Deutsche Bundesbahn tot de dringende
modernisering van het voertuigenpark met de aanschaf van
elektrische locomotieven met overwegend gestandaardi-
seerde onderdelen en droeg alle belangrijke locomotieffa-
brieken op de betreffende voorstellen uit te werken.
Vanaf 1956 tot 1971 werden in totaal 451 locs van de serie E 41
aangeschaft. Die moest voor meerdere decennia niet alleen
het buurtverkeer in de Alpen maximaal bedienen. Men kan
de geslaagde constructie als een universele locomotief aan-
duiden, omdat ze in haar lange inzettijd, ongeveer alles trok
wat er maar aan treinverkeer bestaat. Haar basisopdracht
bleef het buurtverkeer, voornamelijk in het keertreinbedrijf
met Silberlingen. Vanwege de geëiste geringere asdruk die
over twee tweeassige draaistellen verdeeld werd, kon de
E 41 probleemloos op de geëlektrificeerde zijlijnen ingezet
worden.
De oliegekoelde transformator kreeg een schakelwerk op de
laagpanningskant, wat tot een voor de serie E 41 karakteris-
tieke geluidsontwikkeling leidde. De maximumsnelheid van
de 15,62 m lange loc bedroeg 120 km/h. Toen de Bundesbahn
de maximumsnelheid voor sneltreinen eind jaren 1950 naar
140 km/h verhoogde, werden meer E 41 uitsluitend in de groe-
ne kleurstelling afgeleverd, omdat het elegante blauw alleen
aan snelle locomotieven die voor de lange afstand bedoeld
waren, voorbehouden was.
Vanaf begin jaren 1990 werd de serie 141 steeds meer door
de serie 143 verdrongen en door de reorganisatie van het
buurtverkeer op treinstellen kromp haar bestand ziender-
ogen.

6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder
Märklin Systems)
eingesetzt werden.
•NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,dieIhrer
örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwer-
den.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
•SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
•ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nachNorm
EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
•DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
•FürReparaturenoderErsatzteilewendenSiesichbittean
Ihren Märklin-Fachhändler.
•GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
•Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
•Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation
NameabWerk:E 41 225 DB
• AdresseabWerk:41 / DCC 03
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung(ABV),Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DiverseschaltbareFunktionen.
•SpielmodusLokführer
•WeiterführendeErläuterungenzumSpielmodusndenSie
in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
•ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.
Hinweis:
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das
höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-
ProtokolleistinderWertungfallend:
Priorität1:mfx
Priorität2:DCC
Priorität3:MM
Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt
werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige
Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder
mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50
deaktiviert werden.

7
1Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen).
2Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät.
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Spitzensignal / Schlusslicht rot F0
Stromführende Kupplung 4F1 3
Betriebsgeräusch F2 5
Geräusch:Lokpfeifelang F3 4
ABV aus F4 2
Geräusch:Bremsenquietschenaus F5 6
Spitzensignal Führerstand 2 aus 3F6 1
Geräusch:Schlagglocke F7 7
Spitzensignal Führerstand 1 aus 3F8 8
Geräusch:Sanden F9
Geräusch:Lüfter F10
Geräusch:Bahnhofsansage F11
Geräusch:Druckluftablassen F12
Geräusch:Rangierpff F13
Rangiergang + Rangierlicht doppel A F14
Geräusch:Bremsenquietschenaus1F15
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Geräusch:Ankuppeln/Abkuppeln F16
3Nur in Verbindung mit Spitzensignal /
Zusammengeschaltet:RangierlichtDoppelA.
4 Beiliegend, siehe auch Seite 24.

8
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
•MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:E 41 225 DB
• Addresssetatthefactory:41 / DCC 03
• Settingthelocomotiveparameters(address,acceleration/
brakingdelay(ABV),maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Variouscontrollablefunctions.
•ModeofOperation:LocomotiveEngineer
•Additionalexplanationsaboutthemodeofoperationcan
be found in the supplemental instructions (included).
•Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
Note:
The digital protocol with the most possibilities is the highest
order digital protocol. The sequence of digital protocols in
descendingorderis:
Priority1:mfx
Priority2:DCC
Priority3:MM
If two or more digital protocols are recognized in the track,
the decoder automatically takes on the highest value digital
protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx
digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-
cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes
•Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC or Märklin Systems).
•Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
•Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
•Paycloseattentiontothesafetynotesintheinstructions
for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the locomotive
is to be run in conventional operation. The 74046 interfe-
rence suppression set is to be used for this purpose.
•Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
•WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1according
to Standard EN 60825-1.
Important Notes
•Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
•PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
•Thewarrantycardincludedwiththisproductspeciesthe
warranty conditions.
•Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

9
3Only in conjunction with the headlights /
Switchedtogether:„DoubleA“switchinglights.
4 Included with locomotive, see also Page 24.
Controllable Functions
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Headlights / Red marker light F0
Current-conducting coupler 4F1 3
Operating sounds F2 5
Soundeffect:Longlocomotivewhistle F3 4
ABV, off F4 2
Soundeffect:Squealingbrakesoff F5 6
Headlights Engineer‘s Cab 2 off 3F6 1
Soundeffect:Strikingofabell F7 7
Headlights Engineer‘s Cab 1 off 3F8 8
Soundeffect:Sanding F9
Soundeffect:Blower F10
Soundeffect:Stationannouncements F11
Soundeffect:Lettingoffair F12
Soundeffect:Switchingwhistle F13
Low speed switching range + Double A
switching light F14
Soundeffect:Squealingbrakesoff1F15
Controllable Functions
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Soundeffect:Coupling/uncoupling F16
1Only for „World of Operation“, do not move (do not map).
2The number corresponds to the button number on the device.

10
Remarques importantes sur la sécurité
•
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems)
.
•Utiliseruniquementdesconvertisseursettransformateurs
correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconvention-
nel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet
effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de
déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode
numérique.
•Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,àde
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité
important.
•ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1selon
la norme EN 60825-1.
Information importante
•Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
•Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
•Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
•Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
•TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodéeenusine:E 41 225 DB
• Adresseencodéeenusine:41 / DCC 03
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,temporisati-
onaccélér.-freinage(ABV),vitessemaximale):
via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feuxdesignalisationavecinversionselonsensdemar-
che.
• Diversesfonctionscommutables.
•Modedejeu«Conducteurdetrain»
•Voustrouverezdeplusamplesinformationsconcernantle
mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe).
•Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont dispo-
nibles.
Indication:
Le protocole numérique offrant les possibilités les plus
nombreuses est le protocole numérique à bit de poids
fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est
descendante:
Priorité1:mfx
Priorité2:DCC
Priorité3:MM
Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-
connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le
protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles
mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole
numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-
coles via le paramètre CV 50.

11
3Uniquement en combinaison avec le fanal /
Commutéssimultanément:feuxdemanœuvredoubleA.
4 Ci-joint, voir page 24.
Fonctions commutables
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Fanal / Feu de fin de convoi rouge F0
Attelage conducteur 4F1 3
Bruit d’exploitation F2 5
Bruitage:Sifetlocomotivelong F3 4
ABV, éteint F4 2
Bruitage:Grincementdefreinsdésactivé F5 6
Fanal cabine de conduite 2 éteint3F6 1
Bruitage:Cloche F7 7
Fanal cabine de conduite 1 éteint3F8 8
Bruitage:Sablage F9
Bruitage:Ventilateur F10
Bruitage:Annonceengare F11
Bruitage:Échappementdel‘aircomprimé F12
Bruitage:Trompedemanœuvre F13
Vitesse de manœuvre + Feu de
manœuvre double A F14
Bruitage:Grincementdefreinsdésactivé1F15
Fonctions commutables
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Bruitage:Attelage/Déconnecter F16
1Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer
(pas de mapping).
2Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.

12
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
•Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:E 41 225 DB
• Vanafdefabriekingesteld:41 / DCC 03
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging(ABV),maximumsnelheid):
d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Diverseschakelbarefuncties.
•Speelmodusmachinist
•Verdereaanwijzingenvoordezespeelmodusvindtuinde
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
•Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het
primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-
collenisafnemendinmogelijkheden:
Prioriteit1:mfx
Prioriteit2:DCC
Prioriteit3:MM
Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-
digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan
wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De
verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften
•
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of
Märklin Systems) gebruikt worden.
•Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
•Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is
deze ontstoor-set niet geschikt.
•Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
•OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
•Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
•VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
•Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
•Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

13
3Alleen in combinatie met frontlicht /
Tezamengeschakeld:RangeerlichtdubbelA.
4 Bijgevoegd, zie ook pag. 24.
Schakelbare functies
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Frontsein / Sluitlicht rood F0
Stroomvoerende koppeling 4F1 3
Bedrijfsgeluiden F2 5
Geluid:locuitlang F3 4
ABV, uit F4 2
Geluid:piependeremmenuit F5 6
Frontsein cabine 2 uit 3F6 1
Geluid:kloksein F7 7
Frontsein cabine 1 uit 3F8 8
Geluid:zandstrooier F9
Geluid:ventilator F10
Geluid:begroetingsomroep F11
Geluid:persluchtafblazen F12
Geluid:rangeeruit F13
Rangeerstand + Rangeerlicht dubbel A F14
Geluid:piependeremmenuit1F15
Schakelbare functies
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Geluid:aankoppelen/afkoppelen F16
1Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen).
2Het getal komt overeen met het toetsnummer op het ap-
paraat.

14
Aviso de seguridad
•Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC o Märklin Systems).
•Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasy
transformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
•Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarsedesde
una sola fuente de suminitro.
•
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de seguridad
indicadas en las instrucciones de su sistema de funciona-
miento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexióndela
alimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresorde
interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es
adecuado para el funcionamiento en modo digital.
•Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
•¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
lafunción.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser1
segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes
•
Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
•Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
•Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
•Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
•TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:E 41 225 DB
• Indirizzodifabbrica:41 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-
on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
•MododejuegoMaquinista
•Encontraráexplicacionesadicionalessobreelmodode
juego en las instrucciones complementarias (adjuntas).
•Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Nota:
Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-
lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de
pesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.:
Prioridad1:mfx
Prioridad2:DCC
Prioridad3:MM
Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el
decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-
yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume
el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden
desactivar mediante el parámetro CV 50.

15
Funciones posibles
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Señal de cabeza / Luces de cola rojas F0
Enganche portacorriente 4F1 3
Ruidodeexplotación F2 5
Ruido del silbido de la locomotora,
señal larga F3 4
ABV, apagado F4 2
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos F5 6
Señaldecabezacabinadeconducción
2 apagada
3F6 1
Ruido:Campana F7 7
Señaldecabezacabinadeconducción
1 apagada
3F8 8
Ruido:Arenado F9
Ruido:Ventilador F10
Ruido:Locuciónhabladaenestaciones F11
Ruido:Purgarairecomprimido F12
Ruido:Silbatodemaniobras F13
Maniobrar (velocidad lenta) + Luces
de maniobra doble A F14
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos1F15 3 Sólojuntoconseñaldecabeza/
Interconectados:LuzdemaniobraDobleA.
4 Adjunto, véase además página 24.
Funciones posibles
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Ruido:Enganchedecoches/Desaco-
plamiento F16
1 Sóloparael„MundodeJuegos“,nodeslizar(nomapear).
2 Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo.

16
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.
•TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabbrica:E 41 225 DB
• Indirizzodifabbrica:41 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Stati-
on.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
•ModalitàdiGiocoMacchinista
•Ulteriorispiegazionisutalemodalitàdigiocopotete
trovare nelle istruzioni supplementari (accluse).
•Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è
il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei
protocolliDigital,convaloridecrescenti,è:
Priorità1:mfx
Priorità2:DCC
Priorità3:MM
Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli
digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di-
gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto
mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale
mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il
parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza
•Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconun
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin
Systems).
•Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
•Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
•
Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare di-
retto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità
dell’aria.
•AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
•Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire
conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore
cessione del prodotto.
•Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
•Prestazionidigaranziaegaranziainconformità
all’accluso certificato di garanzia.
•Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html

17
Funzioni commutabili
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0
Gancio conduttore di corrente 4F1 3
Rumori di esercizio F2 5
Rumore:schiodalocomotivalunga F3 4
ABV, spento F4 2
Rumore:stridoredeifreniescluso F5 6
Segnale di testa cabina di guida 2 spento3F6 1
Rumore:rintoccodicampana F7 7
Segnale di testa cabina di guida 1 spento3F8 8
Rumore:sabbiatura F9
Rumore:ventilatori F10
Rumore:annunciodistazione F11
Rumore:scaricodell‘ariacompressa F12
Rumore:schiodimanovra F13
Andatura da manovra + Fanale di
manovra a doppia A F14
Rumore:stridoredeifreniescluso1F15
3Solo in abbinamento con segnale di testa /
Commutatiassieme:FanaledimanovraadoppiaA.
4 Accluso, si veda anche pagina 24.
Funzioni commutabili
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Rumore:agganciamento/sganciamento F16
1Solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare).
2Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato.

18
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
•Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfråntillverkaren:E 41 225 DB
• Adressfråntillverkaren:41 / DCC 03
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/broms-
fördröjning(ABV),toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Olikainställbarafunktioner.
•SpelmodusLokförare
•Ytterligareinformationomspelmodusåternnsibruksan-
visningarna (bifogas).
•Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
Observera:
Digital-protokolletmedestfunktionerärhögstprioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Omtvåellereradigital-protokollanvändsviaspåret,såan-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras
med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller
Märklin Systems).
•Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpassa-
de för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med
avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
•Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatempe-
raturväxlingar eller hög luftfuktighet.
•VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
•Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
•KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
•Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
•Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html

19
3Endast tillsammans med frontstrålkastare /
Sammankopplade:Rangerljus,sk.“DoppelA“,vittljusåt
båda håll.
4 Bifogad, se även sidan 24.
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Frontstrålkastare / Slutljus rött F0
Strömledande koppel 4F1 3
Trafikljud F2 5
Ljud:Lokvisslalångt F3 4
ABV, från F4 2
Ljud:Bromsgnissel,från F5 6
Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta 3F6 1
Ljud:Lokklocka F7 7
Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta 3F8 8
Ljud:Sandning F9
Ljud:Fläktar F10
Ljud:Stationsutrop F11
Ljud:Tryckluftsutsläpp F12
Ljud:Rangervissla F13
Rangerkörning + Rangerljus dubbel A F14
Ljud:Bromsgnissel,från1F15
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I/II
CS III
Ljud:Påkoppling/Avkoppling F16
1 Endastför“simulatormiljö“,yttasej(mappasej).
2Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.

20
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
•Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navnabfabrik:E 41 225 DB
• Adresseabfabrik:41 / DCC 03
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse(ABV),maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.
• Diversestyrbarefunktioner.
•Operationsmoduslokomotivfører
•Yderligerebemærkningeromoperationsmodusndesi
den supplerende vejledning (vedlagt).
•Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.
Observera:
Digital-protokolletmedestfunktionerärhögstprioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Omtvåellereradigital-protokollanvändsviaspåret,såan-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres
via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem(Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin
Systems), der er beregnet dertil.
•AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
•Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes.Dertilskalanvendesstøjdæmpningssættet
74046.Støjdæmpningssætteterikkeegnettildigitaldrift.
•Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsvingellerhøjluftfugtighed.
•ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenholdtil
normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
•
Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetogskal
derforgemmesogmedfølge,hvisproduktetgivesvideretil
andre.
•ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
til Deres Märklinforhandler.
•Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
•Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
Table of contents
Languages:
Other Märklin Toy manuals

Märklin
Märklin 37836 User manual

Märklin
Märklin 36246 User manual

Märklin
Märklin 39911 User manual

Märklin
Märklin 39052 User manual

Märklin
Märklin 36655 User guide

Märklin
Märklin 37507 User manual

Märklin
Märklin 37685 User manual

Märklin
Märklin 37529 User manual

Märklin
Märklin Central Station 3 User manual

Märklin
Märklin 37696 User manual

Märklin
Märklin 7320 User manual

Märklin
Märklin 36350 User manual

Märklin
Märklin 72306 User manual

Märklin
Märklin 55223 User manual

Märklin
Märklin 24802 User manual

Märklin
Märklin 55045 User manual

Märklin
Märklin Start up 29321 User manual

Märklin
Märklin 39851 User manual

Märklin
Märklin 39617 User manual

Märklin
Märklin 37837 User manual