Makita DC36RA User manual

Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Символи
Нижче подаємо символи для позначення обладнання. Перед використанням обов’язково вивчіть їх значення.
Symbole
Poniżej przedstawiono symbole wykorzystywane w przypadku urządzeń. Przed przystąpieniem do eksploatacji
należy koniecznie zapoznaćsięz ich znaczeniem.
Simboluri
Veţi găsi în continuare simbolurile folosite pentru echipament. Asiguraţi-văcăaţi înţeles semnificaţia acestora
înainte de utilizare.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Geräte verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Szimbólumok
Az alábbiakban a berendezésre vonatkozó szimbólumok láthatóak. Használat előtt legyen benne biztos, hogy
tisztában van a jelentésükkel.
Symboly
Nasledujú symboly, ktoré sa pre toto zariadenie používajú. Pred použitím sa presvedčte, že ste porozumeli ich
významu.
Symboly
V popisu jsou využity následující symboly. Před použitím zařízení se ujistěte, zda rozmíte jejich významu.
DC36RA
GB Fast Charger
UA Пристрій швидкого заряджання
PL Szybka ładowarka
RO Încărcător rapid
DSchnelladegerät
HU Gyorstöltő
SK Rýchlonabíjačka
CZ Rychlonabíječka

2
• Indoor use only
•Використовувати лише вприміщенні
• Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń
• Doar pentru uz intern
• Nicht für den Gebrauch im Freien bestimmt
• Kizárólag beltéri használatra
• Iba pre použitie v interiéri
• Pouze k použití uvnitřbudov
• Read instruction manual.
•Читайте інструкцію.
•Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
•Citiţi manualul de utilizare.
• Bedienungsanleitung lesen
• Olvassa el a kezelési útmutatót!
•Prečítajte si návod na použitie.
•Přečtěte si návod k obsluze.
• DOUBLE INSULATION
•ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
• PODWÓJNA IZOLACJA
•IZOLAŢIE DUBLĂ
• DOPPELTE ISOLIERUNG
•KETTŐS SZIGETELÉS
• DVOJITÁ IZOLÁCIA
• DVOJITÁ IZOLACE
•
• Ready to charge
•Готовий до зарядки
• Gotowe do ładowania
• Gata de încărcare
• Ladebereit
• Töltésre kész
• Pripravené na nabíjanie
•Připraveno k nabíjení
• 7.2 - 24 V batteries cannot be used.
•7,2-24Вакумулятори забороняється
використовувати.
•Nieuæywaębaterii 7,2 - 24 V.
• Nu pot fi utilizaţi acumulatori de 7,2 - 24 V.
• 7,2 - 24 V-Batterien dürfen nicht verwendet
werden.
• 7,2 - 24 V-os akkumulátorokat nem lehet
használni.
•7,2 - 24 V sa nemôžu používat’.
• 7,2 - 24 V akumulátory nelze použít.
•Charging
•Заряджається
•Ładowanie
•Încărcare
• Ladevorgang läuft
•Töltés
•Nabíjanie
•Nabíjení
• Charging complete
•Заряджено повністю
•Ładowanie zakończone
•Încărcare completă
• Ladevorgang abgeschlossen
• Töltés befejeződött
• Nabíjanie ukončené
• Nabíjení dokončeno
• Delay charge (Battery cooling or too cold battery)
•Відкласти зарядку (акумулятор охолоджується
або він надто холодний)
•Ładowanie wstrzymane (chłodzenie akumulatora
lub zbyt zimny akumulator)
•Încărcare amânată(Răcire acumulator sau
acumulator prea rece)
• Ladevorgang verschieben (Akku wird gekühlt oder
ist zu kalt)
• Töltés késleltetése (az akkumulátor éppen hűl
vagy túl hideg)
• Nabíjanie pozastavené (batéria sa chladí alebo je
príliš studená)
• Zpoždění nabíjení (akumulátor se chladí nebo je
příliš studený)
• Defective battery
•Несправний акумулятор
• Wadliwy akumulator
• Baterie defectă
•DefekterAkku
• Hibás akkumulátor
• Vadná batéria
• Vadný akumulátor
• Conditioning
•Кондиціонер
• Regeneracja
• Condiţionare
•Kühlung
• Kondicionálás
• Úprava
• Zlepšování vlastností
• Cooling abnormality
•Неполадка зохолодженням
• Nieprawidłowe chłodzenie
• Anomalie de răcire
• Unregelmäßigkeit bei Kühlvorgang
•Hűtési rendellenesség
• Anomália chladenia
• Anomálie chlazení
• Do not short batteries
•Не закорочуйте акумулятор
•Niezwieraćakumulatora
• Nu scurtcircuitaţi bateriile
• Vermeiden Sie einen Kurzschluss von Akkus
• Ne zárja rövidre az akkumulátort
• Batérie neskratujte
• Akumulátory nezkratujte
• Do not destroy battery by fire.
•Не спаліть акумулятор.
• Nie wrzucaćakumulatora do ognia.
• Nu distrugeţi bateria prin foc.
• Werfen Sie die Batterie nicht ins Feuer.
• Ne dobja tűzbe az akkumulátort!
• Batérie nehádžte do ohňa.
• Akumulátor nevhazujte do ohně.
• Do not expose battery to water or rain.
•Не виставляйте акумулятор під воду чи дощ.
• Chronićakumulator przed wodąlub deszczem.
• Nu expuneţi bateria la apăsau ploaie.
• Setzen Sie die Batterie weder Wasser noch Regen
aus.
• Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek!
• Batérie nevystavujte vode alebo dažďu.
• Akumulátor nevystavujte voděa dešti.
• Always recycle batteries
•Завжди перезаряджайте акумулятор
• Akumulatory i baterie podlegająrecyklingowi
• Reciclaţi întotdeauna bateriile
• Akkus bzw. Batterien müssen immer fachgerecht
entsorgt werden
• Az akkumulátorokat mindig adja le
újrahasznosításra
• Batérie vždy recyklujte
• Akumulátory vždy recyklujte
Li-ion

3
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their
implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible recycling facility.
•Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади або акумуляторні батареї разом із побутовим сміттям!
Згідно зЄвропейськими директивами про утилізацію електричного та електронного обладнання та про утилізацію батарей та акумуляторів ібатарей та
акумуляторів, термін служби яких закінчився, та їх використанням із дотриманням національних законів, електричне обладнання, батареї та акумулятори, термін
служби яких закінчився, потрібно збирати окремо та відправляти на екологічно чисті підприємства зїхньої переробки.
• Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeńelektrycznych lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z EuropejskąDyrektywąw sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz dotyczącąakumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii,
a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne, baterie i akumulatory, należy składowaćosobno i przekazywaćdo zakładu recyklingu
działającego zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
• Doar pentru ţările UE
Nu depuneţi echipamente electrice sau acumulatoarele împreunăcu gunoiul menajer!
În conformitate cu Directiva europeanăprivind deşeurile de echipamente electrice şi electronice, bateriile şi acumulatoarele, precum şi bateriile şi acumulatoarele reziduale
şi implementarea acestora conform legislaţiei naţionale, echipamentele electrice şi bateriile şi acumulatoarele care au ajuns la sfârşitul duratei de viaţă trebuie colectate
separat şi reciclate corespunzător în vederea protejării mediului.
• Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und über Batterien und Akkumulatoren sowie Altbatterien und Altakkumulatoren und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
• Csak EU-tagállamok számára
Az elektromos berendezéseket és akkumulátorukat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt elektromos és elektronikus berendezésekről szóló európai úniós irányelv, illetve az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és
akkumulátorokról szóló irányelv, továbbá azoknak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat külön
kell gyűjteni, és környezetbarát módon kell gondoskodni újrahasznosításukról.
• Len pre štáty EÚ
Nevyhadzujte elektrické zariadenia alebo batériu do komunálneho odpadu!
Podľa európskej smernice o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a smernice o batériách a akumulátoroch a odpadových batériách a
akumulátoroch a ich implementovaní, ako aj podľa zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín, je nutné elektrické zariadenia a batérie po
skončení ich životnosti triedit’ a odovzdat’ na zberné miesto vykonávajúce environmentálne kompatibilné recyklovanie.
• Jen pro státy EU
Elektrická zařízení ani akumulátory nelikvidujte současněs domovním odpadem!
Vzhledem k dodržování evropských směrnic o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a směrnice o bateriích, akumulátorech a odpadních bateriích a
akumulátorech s jejich implementací v souladu s národními zákony musí být elektrická zařízení, baterie a bloky akumulátorůpo skončení životnosti odděleně
shromážděny a předány do ekologicky kompatibilního recyklačního zařízení.

4
ENGLISH
Important safety instruction
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
CAUTION:
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual contains important safety and operating instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger.
5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.
6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.
7. Do not expose charger to rain or snow.
8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.
9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by plug rather than cord
whenever disconnecting charger.
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
11. Do not operate charger with damaged cord or plug — replace them immediately.
12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a
qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).
14. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
15. Do not allow anything to cover or clog the charger vents.
Charging
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. Charging light will flash in green color repeatedly.
2. Insert the battery cartridge into charger until it stops adjusting to the guide of charger. Terminal cover of charger can be opened with
inserting and closed with pulling out the battery cartridge.
3. When the battery cartridge is inserted, the red charging light will light up and charging will begin with a preset brief melody sound coming
out for assurance as to which sound will come out to notify the completion of charging.
4. With finish of charge, the charging light will change from red one to green one and the buzzer sound (a long beep) comes out to notify
completion of charge.
5. Charging time varies by temperature (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) that battery cartridge is charged at and conditions of the battery
cartridge, such as a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time.
6. After charging a Li-ion battery, leave it in the charger for about 30 – 60 minutes to cool down. And then remove it from the charger and
unplug the charger.
Note 1:
• It may take longer than the charging time because of the optimal charging selected according to the temperature (10°C (50°F) – 40°C
(104°F)), conditions of battery cartridge and maintenance charge.
• The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries.
• If charging light may flash in red color, battery condition is as below and charging may not start.
- Battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct sunlight for a long time.
- Battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air.
When the battery cartridge is too hot, charging will begin after the cooling fan installed in the charger cools the battery cartridge.
Charging will begin after the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible.
• If the charging light flashes alternately in green and red color, charging is not possible. The terminals on the charger or battery cartridge are
clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
Note 2:
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Cooling system
• This charger is equipped with cooling fan for heated battery in order to enable the battery to prove its own performance. Sound of cooling
air comes out during cooling, which means no trouble on the charger.
• Yellow light will flash for warning in the following cases.
– Trouble on cooling fan
The battery can be charged in spite of the yellow warning light. But the charging time will be longer than usual in this case.
Voltage 36 V Capacity (Ah) Charging time (Minutes)
Number of cells 20
Li-ion Battery cartridge BL3626 2.6 22

5
Check the sound of cooling fan, vent on the charger, which can be sometime clogged with dust.
• The cooling system is in order although no sound of cooling fan comes out, if the yellow warning light will not flash.
• Always keep clean the vent on charger and battery for cooling.
• The products should be sent to repair or maintenance, if the yellow warning light will frequently flash.
• The sound pressure level is less than 70 dB (A).
Conditioning charge
Conditioning charge can extend the life of battery by automatically searching the optimum charging condition for the batteries in every
situation.
The battery employed in the following conditions repeatedly requires “conditioning charge” to prevent fast wear out. In that case, yellow light
lights up.
1. Recharge of battery with its high temperature
2. Recharge of battery with its low temperature
3. Recharge of full charged battery
4. Over-discharge of battery (continue to discharge battery in spite of down of power.)
The charging time of such battery is longer than usual.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by a Makita Authorized
Service Centers, always using Makita replacement parts.

6
УКРАЇНСЬКА
Важливі вказівки зтехніки безпеки
Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8 років та особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а
також ті, хто не має відповідного досвіду та знань, якщо за ними
наглядає відповідальна за їхню безпеку особа, або жвони отримали
вказівки від такої особи стосовно безпечного використання інструмента й
усвідомлюють можливу небезпеку. Діти не повинні бавитися цим
пристроєм. Чищення та обслуговування не повинні виконувати діти без
нагляду.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
1. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ – вона містить важливі вказівки зтехніки безпеки іроботи ззарядним пристроєм акумулятора.
2. Перед використанням зарядного пристрою прочитайте всю інструкцію та подивіться на позначки на (1) зарядному пристрої, (2)
акумуляторі та (3) приладі, який використовує цей акумулятор.
3. УВАГА! Щоб знизити ризик травматизму, використовуйте лише акумулятори МАКІТА. Під час заряджання інших акумуляторів вони
можуть вибухнути іспричинити травми іпошкодження.
4. На цьому зарядному пристрої не можна заряджати неперезарядні акумулятори.
5. Використовуйте джерело живлення знапругою, вказаною на паспортній табличці зарядного пристрою.
6. Не проводьте перезарядження акумулятора поблизу легкозаймистих рідин чи газів.
7. Не виставляйте зарядний пристрій під дощ чи сніг.
8. Не носіть зарядний пристрій за шнур іне смикайте шнур, щоб витягнути штепсельну вилку зрозетки.
9. Після зарядження або перед чищенням чи ремонтом відключіть зарядний пристрій від мережі. При цьому тягніть за штепсельну
вилку, ане за шнур.
10. Розміщуйте шнур так, щоб не наступити на нього, не зачіплятись чи якось інакше не пошкодити його.
11. Не вмикайте зарядний пристрій із пошкодженим шнуром чи штепсельною вилкою, негайно замініть їх.
12. Не вмикайте зарядний пристрій, якщо по ньому сильно вдарили, впустили чи інакше пошкодили його, ісамі не розбирайте його -
несіть до кваліфікованого спеціаліста. Неправильне використання чи складання пристрою може призвести до ураження струмом
або пожежі.
13. Не користуйтеся зарядним пристроєм при температурі нижче 10 або вище 40 градусів.
14. Не використовуйте підвищуючий трансформатор, генератор або джерело постійного струму.
15. Не закривайте вентиляційні отвори зарядного пристрою іне дозволяйте їм забиватися брудом.
Заряджання
1. Встроміть штепсель зарядного пристрою уджерело змінного струму звідповідною напругою. Індикатор зарядження блиматиме
зеленим кольором.
2. Вставте акумулятор узарядний пристрій, доки він не зупиниться відповідно до напрямних. Клемна кришка зарядного пристрою
відкривається при вставлянні акумулятора ізакривається при вийманні.
3. Коли акумулятор вставлено, спалахує червоний індикатор, атакож лунає сигнал зарядження, - коротка мелодія, яка звучить
також іпісля завершення зарядження.
4. По закінченню зарядження колір індикатора зміниться зчервоного на зелений іпрозвучить мелодія або звуковий сигнал (мелодія
або довгий зуммер).
5. Час зарядження залежить від температури довкілля (10°C – 40°C) та від стану акумулятора (новий акумулятор або акумулятор,
яким довго не користувалися).
6. Після заряджання літієво-іонного акумулятору залиште його охолонути взарядному пристрої на 30 – 60 хвилин. Після цього
витягніть акумулятор ззарядного пристрою та відключіть його від джерела живлення.
Примітка 1:
•Час зарядження може бути довшим, ніж заявлений час зарядження, залежно від температури, при якій відбувається зарядження
(10°C (50°F) –40°C (104°F)), стану акумулятора та технічного обслуговування зарядного пристрою.
•Зарядний пристрій призначений для зарядження акумуляторів Makita. Не використовуйте його зіншою метою або закумуляторами
інших виробників.
•Якщо індикатор заряджання блимає червоним кольором, це означає, що заряджання може не розпочатися, аакумулятор
знаходиться водному зтаких станів:
–Акумулятор був знятий зі щойно працюючого приладу, або він довго знаходився під прямими сонячними променями.
–Акумулятор довго знаходився вхолодному місці.
Якщо акумулятор надто гарячий, заряджання розпочнеться після того, як охолоджувальний вентилятор, встановлений в
заряджувальному пристрої, остудить акумулятор.
Заряджання розпочнеться після того, як температура акумулятора досягне того рівня, коли заряджання буде можливим.
•Якщо індикатор зарядження блимає то зеленим, то червоним, зарядження неможливе. Клеми зарядного пристрою або
акумулятора забруднені, або акумулятор зношений чи пошкоджений.
Напруга 36 ВЄмність (А-год)Час зарядження (хвилин)
Кількість батарей 20
Літієво-іонний акумулятор BL3626 2,6 22

7
Примітка 2:
•Цей пристрій не призначений для використання особами (утому числі дітьми) зобмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями та особами знедостатнім досвідом ізнаннями, доки за ними не буде встановлено нагляду або їм не буде
надано інструкцій стосовно використання цього пристрою особою, відповідальною за їх безпеку. За дітьми слід забезпечити
нагляд, щоб впевнитися, що вони не грають зпристроєм.
Уразі пошкодження шнура живлення його заміну задля запобігання небезпеці має проводити виробник, його сервісний агент або
відповідним чином кваліфікована особа.
Система охолодження
•Зарядний пристрій оснащений вентилятором для охолодження акумулятора, щоб він міг повністю зарядитися. Під час
охолодження чути звук надходження повітря, це не становить небезпеки для зарядного пристрою.
•Упевних випадках блиматиме жовтий застережний індикатор, асаме:
– Неполадка вентилятора
Незважаючи на жовтий індикатор, акумулятор може заряджатися. Але вцьому випадку час зарядження буде тривалішим, ніж
звичайно.
Перевірте звук вентилятора івентиляційні отвори на зарядному пристрої: інколи вони можуть забиватися пилом.
•Якщо жовтий застережний індикатор не світиться, система охолодження впорядку, навіть коли не чути звуку вентиляції.
•Завжди тримайте вентиляційні отвори зарядного пристрою йакумулятора вчистоті.
•Якщо жовтий індикатор часто блимає, пристрій треба відправити времонт.
•Рівень звукового тиску становить менше 70 дБ (А).
Технологічне зарядження
Технологічне зарядження може подовжити термін служби акумулятора за допомогою автоматичного підбирання оптимальних умов
зарядження акумулятора укожній окремій ситуації.
Використання акумуляторів при вказаних нижче умовах вимагає частого “технологічного зарядження”, щоб запобігти його
передчасному зношенню. Уцьому випадку загориться жовте світло.
1. Заряджання перегрітого акумулятора
2. Заряджання переохолодженого акумулятора
3. Заряджання повністю зарядженого акумулятора
4. Надмірне розряджання акумулятора (розряджання триває навіть після вимкнення струму.)
Час зарядження такого акумулятора триваліший, ніж звичайно.
Для підтримання БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ ремонт та будь-яке інше технічне обслуговування слід проводити вавторизованих
сервісних центрах Makita звикористанням запчастин виробництва компанії Makita.

8
POLSKI
Ważne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie może byćużytkowane przez dzieci powyżej 8 roku życia lub
przez osoby niebędące w pełni władz fizycznych, poznawczych lub
umysłowych, bądźnieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, o
ile jest nad nimi roztoczony nadzór lub jeśli otrzymały one odpowiednie
instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją
związane z tym niebezpieczeństwo. Nie wolno pozwalać, aby dzieci bawiły
sięurządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogączyścićurządzenia ani
wykonywaćczynności konserwacyjnych.
UWAGA:
1. INSTRUKCJĘNALEŻY ZACHOWAĆ– Niniejszy podręcznik zawiera ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i obsługi ładowarki.
2. Przed użyciem ładowarki należy zapoznaćsięze wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i
(3) wyrobie, w którym będzie używany akumulator.
3. UWAGA – Ze względów bezpieczeństwa można ładowaćjedynie akumulatory MAKITA. Inne typy akumulatorów i baterii mogąwybuchać,
co grozi obrażeniami ciała i szkodami materialnymi.
4. Przy użyciu opisywanej ładowarki nie można ładowaćzwykłych baterii.
5. Należy korzystaćze źródła zasilania o napięciu podanym na tabliczce znamionowej ładowarki.
6. Nie ładowaćakumulatora w miejscach, gdzie występująłatwopalne płyny lub gazy.
7. Chronićładowarkęprzed deszczem lub śniegiem.
8. Urządzenia nie wolno przenosićtrzymając za przewód. Nie wolno równieżciągnąć za przewód, aby odłączyćgo od gniazda zasilającego.
9. Po zakończeniu operacji ładowania bądźprzed przystąpieniem do czyszczenia lub czynności konserwacyjnych, ładowarkęnależy
odłączyćod źródła zasilania. W celu odłączenia ładowarki należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód.
10. Należy pilnować, aby kabel sieciowy byłułożony tak, aby nikt po nim nie deptał, nie potykałsię, aby nie mógłbyćzamoczony, uszkodzony
lub naprężony.
11. Nie wolno używaćładowarki z uszkodzonym przewodem lub wtyczkązasilającą. Należy je niezwłocznie wymienić.
12. Nie wolno używaćani demontowaćładowarki, która została silnie uderzona, upadła albo w inny sposób uległa uszkodzeniu. Należy
oddaćjądo naprawy. Nieprawidłowe używanie lub rozbieranie tego urządzenia może spowodowaćporażenie prądem lub pożar.
13. Nie należy ładowaćakumulatora w temperaturze PONIŻEJ 10°C lub POWYŻEJ 40°C.
14. Nie korzystaćz transformatora podwyższającego napięcie, agregatu prądotwórczego, ani z gniazda napięcia stałego.
15. Nie przesłaniaćotworów wentylacyjnych ładowarki i uważać, aby nie doszło do ich przytkania.
Ładowanie
1. Podłącz ładowarkędo odpowiedniego źródła napięcia przemiennego. Kontrolka ładowania zacznie migaćzielonym światłem.
2. Wsunąć akumulator do ładowarki, ażdo wyczuwalnego oporu w prowadnicy urządzenia. Pokrywa zacisków otwiera sięprzy wkładaniu i
zamyka przy wyciąganiu akumulatora.
3. Po włożeniu akumulatora kontrolka ładowania zostanie podświetlona na czerwono, a ładowanie rozpocznie siękrótkąmelodyjką. Jeżeli
zostanie ona zatwierdzona, ten sam sygnałbędzie informowało zakończeniu operacji.
4. Wraz z zakończeniem ładowania kolor kontrolki ładowania zmieni sięz czerwonego na zielony i równocześnie rozlegnie sięsygnał
brzęczyka (dłuższy dźwięk) sygnalizujący zakończenie operacji.
5. Czas ładowania zależy od temperatury (10°C (50°F) – 40°C (104°F)), w której przeprowadzana jest operacja ładowania, oraz od stanu
akumulatora. Inny będzie czas przykładowo w przypadku nowego akumulatora lub akumulatora, który nie byłużywany przez dłuższy
czas.
6. Po naładowaniu akumulatora Li-ion, należy pozostawićgo w ładowarce przez ok. 30 – 60 minut, aby ostygł. Następnie należy go wyjąć go
z ładowarki, a ładowarkęodłączyćod zasilania.
Uwaga 1:
•Ładowanie może trwaćdłużej niżpodany czas ładowania ze względu na dobór optymalnych parametrów ładowania w zależności od
temperatury (10°C (50°F) – 40°C (104°F)), stanu akumulatora oraz ładowania konserwacyjnego.
• Opisywana ładowarka służy do ładowania akumulatora firmy Makita. Nie wolno używaćjej do innych celów, ani do ładowania
akumulatorów innych producentów.
• Miganie kontrolki ładowania na czerwono sygnalizuje poniższy stan akumulatora i nie można rozpocząć ładowania.
– Akumulator zostałwyjęty z narzędzia bezpośrednio po zakończeniu pracy lub byłwystawiony przez dłuższy czas na działanie światła
słonecznego.
– Akumulator byłwystawiony przez dłuższy czas na działanie zimnego powietrza.
Jeżeli akumulator jest zbyt gorący, ładowanie rozpocznie się, kiedy zostanie schłodzony przez wentylator zainstalowany w ładowarce.
Ładowanie rozpocznie się, kiedy temperatura akumulatora osiągnie wartość umożliwiającąładowanie.
•Jeżeli kontrolka ładowania pulsuje naprzemiennie kolorem zielonym i czerwonym, ładowanie nie jest możliwe. Styki ładowarki lub
akumulatora sązabrudzone lub akumulator jest zużyty albo uszkodzony.
Uwaga 2:
• Omawiane urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach postrzegania lub
umysłowych, bądźnie posiadających wiedzy i doświadczenia, chyba że pod nadzorem lub po poinstruowaniu odnośnie sposobu użycia
urządzenia przez osobęodpowiedzialnąza ich bezpieczeństwo Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły sięurządzeniem.
Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi zostaćwymieniony przez producenta, jego autoryzowany
serwis lub osobęo podobnych kwalifikacjach.
Napięcie 36 V Pojemność (Ah) Czas ładowania (w minutach)
Liczba ogniw 20
Akumulator Li-ion BL3626 2,6 22

9
Układ chłodzenia
• Opisywana ładowarka jest wyposażona w wentylator do chłodzenia akumulatora, gdy jego temperatura wzrośnie, aby mógłon uzyskać
swojąwydajność. Podczas chłodzenia słychaćszum powietrza, który nie należy interpretowaćjako usterkęładowarki.
•Wnastępujących przypadkach miga żółta kontrolka ostrzegawcza.
– Awaria wentylatora chłodzącego
Akumulator można ładowaćpomimo podświetlonej żółtej kontrolki ostrzegawczej. W takim przypadku jednak czas ładowania będzie dłuższy
niżzwykle.
Sprawdzićdźwięk wentylatora chłodzącego oraz skontrolowaćotwory wentylacyjne w ładowarce, ponieważczasami mogąbyćprzytkane
kurzem.
•Układ chłodzenia może działaćprawidłowo, mimo że nie słychaćdźwięku wentylatora chłodzącego, jeżeli żółta kontrolka ostrzegawcza nie
miga.
• Otwory wentylacyjne w ładowarce i akumulatorze należy utrzymywaćw czystości, aby zapewnićprawidłowe chłodzenie.
•Jeżeli żółta kontrolka ostrzegawcza często miga, urządzenia należy odesłaćdo naprawy lub konserwacji.
•Poziomciśnienia akustycznego jest niższy od 70 dB (A).
Ładowanie regeneracyjne
Ładowanie regeneracyjne może zwiększyćtrwałość akumulatora poprzez dobór optymalnych warunków jego ładowania do danej sytuacji.
Akumulatory często pracujące w poniższych warunkach wymagają„ładowania regeneracyjnego”, aby zapobiec ich szybkiemu zużyciu. W
takim przypadku zapala siężółta lampka.
1. Ładowanie akumulatora o wysokiej temperaturze
2. Ładowanie akumulatora o niskiej temperaturze
3. Ładowanie w pełni naładowanego akumulatora
4. Nadmierne rozładowanie akumulatora (dalsze rozładowywanie akumulatora pomimo bardzo niskiego poziomu energii.)
Czas ładowania takiego akumulatora jest dłuższy niżzwykle.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu, wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace
konserwacyjne lub regulacje powinny byćprzeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem
oryginalnych części zamiennych Makita.

10
ROMÂNĂ
Instrucţiuni de siguranţă importante
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii de peste 8 ani și persoanele cu
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experienţă
sau nu deţin cunoștinţele necesare, cu condiţia săfie supravegheate și
instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului și săconștientizeze
pericolele pe care le implicăutilizarea. Li se va interzice copiilor săse joace
cu aparatul. Este interzisăefectuarea lucrărilor de curăţare și de întreţinere
de către copiii nesupravegheaţi.
ATENŢIE:
1. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI - Acest manual conţine instrucţiuni importante de siguranţă şi funcţionare a încărcătorului.
2. Înainte de a folosi încărcătorul, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele de pe (1) încărcător, (2) acumulator şi (3) maşina ce foloseşte
cartuşul de acumulatori.
3. ATENŢIE – Pentru a reduce riscul accidentării, încărcaţi doar acumulatori MAKITA. Alte tipuri de acumulatori pot exploda provocând
vătămări corporale şi pagube.
4. Acumulatorii ce nu sunt de tip reîncărcabil nu pot fi încărcaţi cu acest încărcător.
5. Folosiţi o sursăde alimentare având tensiunea specificatăpe plăcuţa încărcătorului.
6. Nu încărcaţi cartuşul de acumulatori în prezenţa substanţelor sau gazelor inflamabile.
7. Nu expuneţi încărcătorul la ploaie sau la zăpadă.
8. Nu transportaţi încărcătorul ţinându-l de cablu şi nu trageţi direct de cablu pentru a-l deconecta.
9. Dupăîncărcare sau înainte de întreţinere sau curăţare, deconectaţi încărcătorul de la sursa de alimentare. Trageţi de ştecher, nu de
cablu, când scoateţi încărcătorul din priză.
10. Poziţionaţi cablul în aşa fel încât sănu călcaţi pe el, sănu văîmpiedicaţi de el sau sănu poatăfi deteriorat în vreun fel.
11. Nu folosiţi încărcătorul atunci când cablul sau ştecherul este deteriorat - înlocuiţi-le imediat.
12. Nu folosiţi şi nici nu demontaţi încărcătorul dacăa suferit un şoc violent, dacăa fost scăpat pe jos sau deteriorat în vreun fel; duceţi-l la un
depanator calificat. Folosirea sau montarea incorectăpoate duce la riscul electrocutării sau al incendiului.
13. Nu încărcaţi acumulatorul la o temperaturăSUB 10°C (50°F) sau PESTE 40°C (104°F).
14. Nu folosiţi un transformator ridicător de tensiune, un generator acţionat de motor sau o prizăde curent continuu.
15. Nu permiteţi ca fantele de aerisire ale încărcătorului săfie acoperite sau obturate de ceva.
Încărcare
1. Conectaţi încărcătorul la sursa de alimentare cu tensiunea c.a. corespunzătoare. Indicatorul luminos de încărcare va lumina intermitent cu
culoarea verde, în mod repetat.
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător pânăse opreşte, reglându-l în funcţie de ghidajele încărcătorului. Capacul încărcătorului poate fi
deschis prin introducerea şi închis prin scoaterea acumulatorului.
3. În momentul în care acumulatorul este introdus, indicatorul luminos de încărcare având o culoare roşie se va lumina, iar încărcarea va
începe, fiind acompaniatăde o melodie scurtăpresetată, cu rolul de asigurare, aşa cum tot sonor va fi notificatăşi terminarea încărcării.
4. Odatăcu terminarea încărcării, indicatorul luminos de încărcare îşi va schimba culoarea din roşu în verde, şi va fi emis un sunet (un bip
lung) pentru a notifica terminarea încărcării.
5. Timpul de încărcare variazăîn funcţie de temperatura (10°C (50°F) – 40°C (104°F)) la care acumulatorul este încărcat şi de condiţia
acestuia, adicăîn funcţie de cât de nou sau de cât de mult nu a fost utilizat acumulatorul.
6. Dupăîncărcarea unei baterii cu ioni de litiu, lăsaţi-o în încărcător timp aproximativ 30 - 60 minute pentru a se răci. Apoi, scoateţi-o imediat
din încărcător şi decuplaţi încărcătorul din priză.
Notă1:
• Poate dura mai mult decât timpul de încărcare în funcţie de încărcarea optimăselectatădepinzând de temperatură(10°C (50°F) – 40°C
(104°F)), de starea tehnicăa acumulatorului şi de încărcarea de întreţinere.
•Încărcătorul este destinat încărcării acumulatorilor marca Makita. Nu-l folosiţi în alte scopuri sau pentru acumulatorii altor producători.
•Dacăledul de încărcare lumineazăintermitent în roşu, starea acumulatorului este cea de mai jos, iar încărcarea nu va începe.
–Cartuşde acumulator provenind de la o unealtăcare tocmai a fost utilizatăsau cartuşde acumulator care a fost lăsat prea mult timp
într-un loc expus direct la lumina solară.
–Cartuşde acumulator care a fost lăsat prea mult timp într-un loc expus la aer rece.
Când cartuşul de acumulator este încins, încărcarea va începe dupăce ventilatorul de răcire instalat în încărcător răceşte cartuşul de
acumulator.
Încărcarea va începe dupăce temperatura cartuşului de acumulator atinge temperatura la care încărcarea este posibilă.
• În cazul în care indicatorul luminos de încărcare lumineazăintermitent alternativ cu culorile roşu şi verde, încărcarea nu este posibilă.
Bornele încărcătorului sau ale cartuşului de acumulatori sunt prăfuite ori cartuşul de acumulatori este uzat sau deteriorat.
Notă2:
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care ele au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o
persoanăresponsabilăpentru securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a văasigura cănu se joacăcu aparatul.
Dacăcordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul său de service sau persoane cu calificare similară,
pentru a evita orice pericol.
Tensiune 36 V Capacitate (Ah) Timp de încărcare (minute)
Număr de celule 20
Acumulator cu ioni de litiu BL3626 2,6 22

11
Sistemul de răcire
• Acest încărcător este echipat cu un ventilator de răcire destinat acumulatorilor încălziţi, pentru a da acestora posibilitatea de a proba
propriile performanţe. Sunetul aerului de răcire, care iese pe parcursul răcirii, nu înseamnăcăîncărcătorul prezintăprobleme.
• Indicatorul luminos de culoare galbenăla lumina intermitent pentru a avertiza în următoarele cazuri.
– Probleme prezente la ventilatorul de răcire
Acumulatorul poate fi încărcat în ciuda indicatorului luminos de avertizare de culoare galbenă. Însătimpul de încărcare va fi mai mare decât
cel normal în acest caz.
Verificaţi sunetul ventilatorului de răcire şi fantele de aerisire ale încărcătorului care, uneori, pot fi îmbâcsite de praf.
•Sistemulderăcire este în ordine chiar dacăsunetul ventilatorului de răcire nu se aude, atâta vreme cât indicatorul luminos de avertizare de
culoare galbenănu va lumina intermitent.
•Păstraţi întotdeauna curate fantele de aerisire ale încărcătorului şi acumulatorului, pentru a permite răcirea.
• Produsul va trebui trimis la reparat sau pentru efectuarea întreţinerii, în cazul în care indicatorul luminos de culoare galbenăva lumina
intermitent în mod frecvent.
• Nivelul presiunii sonore este mai mic de 70 dB (A).
Încărcarea condiţionată
Încărcarea condiţionatăpoate extinde durata de viaţă a acumulatorului prin intermediul căutării automate a condiţiei optime de încărcare
pentru acumulatori în fiecare situaţie.
Acumulatorii implicaţi în mod repetat în următoarele condiţii necesită“încărcare condiţionată” pentru a preveni uzarea rapidă. În acest caz,
indicatorul luminos galben se aprinde.
1. Reîncărcarea acumulatorului la temperatura înaltăa acestuia
2. Reîncărcarea acumulatorului la temperatura scăzutăa acestuia
3. Reîncărcarea acumulatorilor complet încărcaţi
4. Supradescărcarea acumulatorului (continuarea descărcării acumulatorului în ciuda micşorării cantităţii de energie prezente.)
Timpul de încărcare al unor astfel de acumulatori este mai mare decât cel obişnuit.
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produsului, reparaţiile şi orice fel de alte operaţiuni de întreţinere şi reglare trebuie săfie
efectuate de către un Centre Service Autorizat Makita, folosindu-se exclusiv piese de schimb originale.

12
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie
beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
ACHTUNG:
1. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN GUT AUF – Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungsanleitungen für das
Akkuladegerät.
2. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkuladegeräts alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät (1), den Akku (2)
und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird.
3. ACHTUNG: Zur Vermeidung von Unfällen laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Batterien von MAKITA auf. Andere Batterien können
explodieren und so schwere Personen- oder Sachschäden verursachen.
4. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen mit diesem Akkuladegerät nicht geladen werden.
5. Verwenden Sie eine Stromversorgung mit der auf dem Typenschild des Akkuladegeräts angegebenen Spannung.
6. Führen Sie den Ladevorgang mit dem Akkuladegerät nicht in der Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen durch.
7. Das Akkuladegerät darf weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden.
8. Tragen Sie das Akkuladegerät niemals am Kabel und ziehen Sie es nicht am Kabel aus der Steckdose heraus.
9. Ziehen Sie nach der Verwendung oder vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten den Netzstecker aus der
Netzsteckdose. Ziehen Sie immer am Stecker und niemals am Kabel, wenn Sie das Ladegerät von der Stromversorgung trennen.
10. Prüfen Sie, dass das Netzkabel so verlegt wurde, dass niemand darauf tritt, darüber stolpert oder das Kabel in sonstiger Weise
beschädigt oder belastet.
11. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker – nehmen Sie sofort einen Austausch vor.
12. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen Schlag erhalten hat, heruntergefallen ist oder in sonstiger Weise beschädigt wurde und
demontieren Sie das Ladegerät nicht; bringen Sie das Ladegerät zu qualifiziertem Servicepersonal. Eine fehlerhafte Verwendung oder ein
falscher Zusammenbau kann zu Stromschlägen oder Bränden führen.
13. Laden Sie den Akkublock nicht auf, wenn die Temperatur UNTER 10°C oder ÜBER 40°C liegt.
14. Verwenden Sie keinen Aufspannungstransformator, Maschinendrehstromgenerator oder Gleichstromadapter.
15. Die Lüftungsschlitze des Ladegeräts dürfen niemals abgedeckt werden.
Ladevorgang
1. Schließen Sie das Ladegerät an die entsprechende Stromversorgung an. Das Ladelicht wird grün blinken.
2. Setzen Sie den Akkublock in das Ladegerät bis zum Anschlag ein und richten Sie ihn an der Führung des Ladegeräts aus. Die
Klemmenabdeckung des Ladegeräts kann mit dem Einsetzen geöffnet und mit dem Herausnehmen des Akkublocks geschlossen werden.
3. Wenn der Akkublock eingesetzt wird, leuchtet das rote Ladelicht und der Ladevorgang beginnt mit einer voreingestellten kurzen Melodie;
die Melodie ertönt zur Versicherung, ebenso wie die Melodie zur Benachrichtigung zum Abschluss des Ladevorgangs.
4. Mit Abschluss des Ladevorgangs ändert sich das Ladelicht von rot in grün und ein langer Piepton benachrichtigt über den Abschluss des
Ladevorgangs.
5. Die Dauer des Ladevorgangs hängt von der Temperatur (10°C bis 40°C) ab, bei der der Akkublock geladen wird, sowie vom Ladezustand
des Akkublocks, ob der Akkublock neu ist oder über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde.
6. Lassen Sie den Lithium-Ionen-Akkublock nach dem Aufladen etwa 30 bis 60 Minuten abkühlen. Entnehmen Sie diesen dann aus dem
Ladegerät und trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung.
Hinweis 1:
• Die Ladezeit wird möglicherweise überschritten, da diese von der Temperatur (10°C bis 40°C), dem Ladezustand des Akkublocks und dem
Erhaltungsladen abhängt.
• Das Akkuladegerät ist für das Laden von Makita-Akkublocks vorgesehen. Verwenden Sie das Ladegerät niemals für einen anderen Zweck
oder für Akkus anderer Hersteller.
• Falls das Ladelicht rot blinkt, ist der Akkuzustand wie nachstehend aufgeführt und der Ladevorgang kann möglicherweise nicht gestartet
werden.
– Der Akkublock oder ein gerade betriebenes Werkzeug mit Akkubock wurde über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt.
– Akkublock wurde über einen längeren Zeitraum einer zu kalten Umgebung ausgesetzt.
Wenn der Akku zu warm ist, beginnt der Ladevorgang, nachdem der im Ladegerät integrierte Ventilator den Akku abgekühlt hat.
Ladevorgang beginnt, nachdem der Akku die für den Ladevorgang erforderliche Temperatur erreicht hat.
• Falls das Ladelicht abwechselnd grün und rot blinkt, ist der Ladevorgang nicht möglich. Die Klemmen am Ladegerät oder am Akkublock
sind verschmutzt oder der Akkublock ist erschöpft oder beschädigt.
Hinweis 2 :
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränktenphysischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spannung 36 V Leistung (Ah) Ladezeit (Minuten)
Anzahl der Zellen 20
Lithium-Ionen-Akkublock BL3626 2,6 22

13
Kühlungssystem
• Dieses Ladegerät ist mit einem Kühlgebläse für erhitzte Batterien ausgestattet, damit die Leistungsfähigkeit der Batterie verbessert werden
kann. Während des Kühlens treten Geräusche der Kühlluft auf, das bedeutet, dass keine Probleme mit dem Ladegerät vorliegen.
• Blinkendes gelbes Licht warnt in den folgenden Fällen.
– Probleme mit dem Kühlgebläse
Die Batterie kann trotz des gelben Warnlichtes geladen werden. Die Ladezeit ist jedoch länger als dies gewöhnlich der Fall ist.
Überprüfen Sie das Laufgeräusch des Kühlgebläses und die Ventilationsöffnungen am Ladegerät, die sich manchmal mit Staub zusetzen
können.
• Das Kühlsystem funktioniert, obwohl kein Geräusch des Kühlgebläses zu hören ist, falls das gelbe Warnlicht nicht leuchtet.
• Halten Sie das Gebläse am Ladegerät sowie die zu kühlende Batterie sauber.
• Die Produkte sollten für Reparatur- und Wartungsarbeiten eingesendet werden, wenn das gelbe Warnlicht häufig leuchtet.
• Der Schalldruckpegel ist kleiner als 70 dB (A).
Zustandsabhängiges Laden
Durch ein zustandsabhängiges Laden kann die Lebensdauer von Akkublöcken verlängert werden, da bei diesem Ladevorgang automatisch
die optimalen Bedingungen für das Laden des Akkublocks entsprechend des konkreten Zustands des Akkublocks ermittelt werden.
Wenn sich ein Akkublock in einem der unten aufgeführten Zustände befindet, ist immer ein „zustandsbedingtes Laden“ erforderlich, um einen
schnellen Verschleiß des Akkublocks zu verhindern. Wenn die gelbe Kontrolllampe aufleuchtet:
1. Aufladen des Akkus bei hoher Akku-Temperatur
2. Aufladen des Akkus bei niedriger Akku-Temperatur
3. Aufladen eines voll aufgeladenen Akkus
4. Zu tiefes Entladen des Akkus (Akku wird trotz zu tiefem Ladezustand weiter entladen.)
Diese Akkus benötigen eine längere Ladezeit als gewöhnlich.
Um die SICHERHEIT und die ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen
nur durch von Makita autorisierte Servicecenter ausgeführt werden. Dabei sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu verwenden.

14
MAGYAR
Fontos biztonsági tudnivalók
Ezt a készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és csökkent fizikai,
érzékelési vagy mentális képességű, tapasztalatlan vagy ismeretekkel nem
rendelkezőszemélyek csak felügyelet mellett vagy azzal a feltétellel
használhatják, hogy megértették a biztonságos alkalmazásra vonatkozó
utasításokat és a kapcsolódó kockázatokat. Ne engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói
karbantartását nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
FIGYELEM:
1. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT – Az útmutató fontos biztonsági és kezelési tudnivalókat tartalmaz az akkumulátortöltőre
vonatkozóan.
2. Az akkumulátortöltőhasználata előtt tanulmányozza át az utasításokat, és az (1) akkumulátortöltőn, (2) akkumulátoron és (3)
akkumulátort használó készüléken feltüntetett figyelmeztetőjelzéseket.
3. VIGYÁZAT – A sérülések kockázatának csökkentése érdekében kizárólag MAKITA újratölthetőakkumulátorokat töltsön fel a készülékkel.
Más típusú akkumulátorok felrobbanhatnak, személyi sérülést és más károkat okozva.
4. A nem tölthetőakkumulátorokat nem lehet ezzel az akkumulátortöltővel tölteni.
5. A töltőadattábláján feltüntetett értékűtápfeszültséget használjon.
6. A cserélhetőakkumulátort ne töltse gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
7. Ne tegye ki a töltőt esőnek vagy hónak.
8. A töltőt soha ne a vezetékénél fogva vigye, a villásdugót ne a vezetéknél fogva húzza ki a hálózati aljzatból.
9. Töltés után vagy bármely karbantartás és tisztítás megkezdése előtt húzza ki a töltőt a hálózatból. A töltőt mindig a villásdugónál fogva
húzza ki a hálózati aljzatból.
10. A töltővezetékét úgy helyezze el, hogy ne lehessen rálépni, megbotlani benne vagy bármely más módon erőhatásnak kitenni, illetve kárt
okozni benne.
11. Ne működtesse a töltőt sérült kábellel vagy dugasszal – azonnal cserélje ki.
12. Ne használja és ne szerelje szét a töltőt, ha az erős ütést kapott, leesett vagy bármilyen más módon megrongálódott; vigye el szakképzett
szerelőhöz. A helytelen használat vagy összeszerelés áramütést vagy tüzet okozhat.
13. 10 °C ALATTI vagy 40 °C FÖLÖTTI hőmérséklet esetén nem szabad tölteni a cserélhetőakkumulátort.
14. A készüléket ne működtesse feszültségnövelőtranszformátorról, motorgenerátorról vagy egyenáramú aljzatról.
15. Ne hagyja, hogy a töltőszellőzőnyílásait bármi elzárja vagy eltömítse.
Töltés
1. Helyezze a töltővillásdugóját a megfelelőváltakozó feszültségűáramforrás aljzatába. A töltésjelzőlámpa többször zöld színnel fog
villogni.
2. Helyezze be a cserélhetőakkumulátort ütközésig a töltőbe, annak vezetősínjéhez igazítva. A töltőkivezetéseinek fedelét kinyitni a
cserélhetőakkumulátor behelyezésével, bezárni annak kihúzásával lehet.
3. Mikor az akkut behelyezte, felgyullad a piros töltésjelzőlámpa és egy előre beállított rövid hangjelzés kíséretében megkezdődik a töltés;
egy másik kiadott hangról lehet tudni, ha a töltés befejeződött.
4. Ekkor a töltésjelzőlámpa pirosról zöld színűre vált, és egy hosszú hangjelzés (berregővagy bip) értesít a töltés befejeződéséről.
5. A töltési időváltozik az akku környezeti hőmérsékletétől (10°C – 40°C) és állapotától függően, például más lesz egy új vagy egy hosszú
ideje nem használt cserélhetőakkumulátor esetén.
6. A Li-ion akkumulátort a töltést követően hagyja kb. 30 - 60 percig a töltőben hűlni. Ezután vegye ki a töltőből, és húzza ki a töltőt a
csatlakozóaljzatból.
1. megjegyzés:
• Hosszabb lehet, mint a töltési idő, a hőmérséklet (10°C – –40°C), az akkumulátor állapota és a karbantartó töltés szerint kiválasztott
optimális töltés miatt.
• Az akkumulátortöltőMakita cserélhetőakkumulátorok töltésére szolgál. Soha ne használja más célra, vagy más gyártó akkumulátorainak
töltésére.
• Ha a töltésjelzőlámpa piros színnel villog, az akkumulátor állapota az alábbiaknak felel meg, és a töltés nem indul el.
– Az akkumulátort épp az előbb vette ki a működtetett szerszámból, vagy az akkumulátort olyan helyen hagyta, ahol hosszabb ideig
közvetlen napsütés érte.
– Az akkumulátort olyan helyen hagyta, ahol hosszabb ideig hideg levegőérte.
Amikor az akkumulátor túl meleg, a töltés azután kezdődik el, hogy a töltőbe épített hűtőventilátor lehűtötte az akkumulátort.
A töltés akkor kezdődik el, amikor az akkumulátor hőmérséklete eléri azt az értéket, amelynél a töltés lehetővé válik.
• Amennyiben a töltésjelzőlámpa felváltva piros és zöld színnel villog, a töltés nem hajtható végre. A töltővagy a cserélhetőakkumulátor
érintkezői elszennyeződtek, vagy a cserélhetőakkumulátor elhasználódott, illetve megsérült.
2. megjegyzés:
• A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességűszemélyek (a gyerekeket is beleértve), vagy akiknek
nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a használatra megtanítja, vagy a használat
közben felügyeli őket. A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy játsszanak a készülékkel.
Ha a csatlakozókábel megsérült, azt a veszélyek megelőzése érdekében a gyártónak, szervizének illetve más szakképzett személynek ki
kell cserélnie.
Feszültség 36 V Kapacitás (Ah) Töltési idő(perc)
Cellák száma 20
Li-ion akkumulátor BL3626 2,6 22

15
Hűtőrendszer
•Ezatöltőhűtőventilátorral van felszerelve a felmelegedett akkumulátorok lehűtéséhez, hogy az akkumulátor tényleges saját teljesítménye
megvizsgálható legyen. Hűtés közben a hűtőlevegőhangja hallható, de ez nem káros a töltőre nézve.
• Sárga figyelmeztetőfény villog a következőesetekben.
– A hűtőventilátor meghibásodása
Az akkumulátor a sárga figyelmeztetőfény ellenére tölthető. De ebben az esetben a töltési időa szokásosnál hosszabb lesz.
Ellenőrizze a hűtőventilátor hangját és a töltőszellőzőnyílását, amely időnként eldugul a portól.
• Amennyiben a sárga figyelmeztetőfény nem villog, a hűtőrendszer akkor is üzemképes állapotban, ha nem hallható a hűtőventilátor
hangja.
• Mindig tartsa tisztán a töltőszellőzőnyílását és a tölteni kívánt akkumulátort.
• Ha a sárga figyelmeztetőlámpa gyakran villog, a terméket javításra vagy karbantartásra kell küldeni.
• A hangnyomásszint alacsonyabb, mint 70 dB (A).
Kondicionáló töltés
A kondicionáló töltés megnöveli az akkumulátor élettartamát, mert minden helyzethez automatikusan megkeresi az optimális töltési állapotot.
A „kondicionáló töltésre” a gyors elhasználódás elkerülése érdekében az alábbi feltételek között használt akkumulátorok esetén van szükség.
Ebben az esetben a sárga fény világítani kezd.
1. Akkumulátor töltése, ha az akkumulátor hőmérséklete magas
2. Akkumulátor töltése, ha az akkumulátor hőmérséklete alacsony
3. Teljesen feltöltött akkumulátor töltése
4. Akkumulátor túlságos kisütése (az akkumulátor kisütésének folytatása az alacsony töltöttségi szint ellenére.)
Az ilyen akkumulátor töltési ideje hosszabb a szokásosnál.
A termék BIZTONSÁGA és MEGBÍZHATÓSÁGA érdekében a javítást vagy egyéb karbantartást vagy beállítást bízza eredeti Makita
cserealkatrészeket használó Makita által felhatalmazott szervizközpontra.

16
SLOVENČINA
Dôležité bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie smú používat’ deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnost’ami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľje pre ne zabezpečený dozor
alebo zabezpečené zaškolenie týkajúce sa bezpečného používania tohto
zariadenia a porozumenia hroziacim nebezpečenstvám. Deti sa nesmú hrat’
so zariadením. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávat’ deti bez
dozoru.
UPOZORNENIE:
1. TIETO POKYNY SI ODLOŽTE – Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre nabíjačku batérií.
2. Pred použitím nabíjačky si prečítajte všetky inštrukcie a výstražné poznámky na (1) nabíjačke, (2) batérii a (3) výrobku, ktorý batériu
používa.
3. UPOZORNENIE – Riziko úrazu znížite, ak budete nabíjat’ iba nabíjateľné batérie MAKITA. Iné typy batérií môžu vybuchnút’ a spôsobit’
úraz osôb a škody.
4. Nenabíjateľné batérie sa touto nabíjačkou nabíjat’ nesmú.
5. Používajte siet’ové napájanie s takým napätím, aké sa uvádza na štítku nabíjačky.
6. Batérie nenabíjajte v prítomnosti horľavých kvapalín alebo plynov.
7. Nabíjačku nevystavujte dažďu ani snehu.
8. Nabíjačku nikdy neprenášajte držiac ju za siet’ový kábel, ani ho net’ahajte pri odpájaní zo siet’ovej zásuvky.
9. Po nabíjaní alebo pred údržbou, či čistením, nabíjačku odpojte z elektrickej siete. Pri odpájaní nabíjačky zo siete net’ahajte za napájací
kábel, ale za telo zástrčky.
10. Presvedčte sa, že kábel je položený tak, aby sa predišlo jeho postúpaniu, zakopnutiu o neho alebo iným nehodám a škodám.
11. Ak sú kábel alebo zástrčka poškodené, nabíjačku nepoužívajte - okamžite ich vymeňte.
12. Ak nabíjačka spadne, niečo na ňu prudko narazí alebo sa inak poškodí, nepoužívajte ju, ani nerozoberajte, ale zaneste do
kompetentného servisu. Nesprávne používanie alebo opakované rozoberanie a skladanie môže mat’ za následok riziko úrazu elektrickým
prúdom alebo vzniku požiaru.
13. Batérie nenabíjajte pri teplote POD 10 °C (50 °F) alebo NAD 40 °C (104 °F).
14. Nepokúšajte sa používat’ zvyšovací transformátor, motorový generátor alebo jednosmerný zdroj.
15. Nedopustite, aby niečo zakrylo alebo zapchalo vetracie otvory nabíjačky.
Nabíjanie
1. Nabíjačku pripojte k správnemu napät’ovému zdroju striedavého prúdu. Svetlo kontrolky nabíjania začne rýchlo blikat’ zelenou farbou.
2. Batériu do nabíjačky zasúvajte, až kým nezapadne do vodiacich prvkov. Kryt kontaktov nabíjačky sa otvorí zasunutím a zatvorí vybratím
batérie z nabíjačky.
3. Keďsa batéria založí, rozsvieti sa červené svetlo kontrolky a nabíjanie sa začne so zvukom prednastavenej krátkej melódie, ktorá
zaznela pri poslednom ukončení nabíjania.
4. Keďsa nabíjanie ukončí, svetlo kontrolky nabíjania sa zmení z červeného na zelené a zvuk bzučiaka (dlhé pípnutie) ohlási koniec
nabíjania.
5. Čas nabíjania sa líši podľa teploty (10 °C (50 °F) – 40 °C (104 °F)), počas ktorej sa batéria nabíja a stavu batérie; napr. nová batéria alebo
dlho nepoužívaná batéria a podobne.
6. Po nabití nechajte lítium iónovú batériu ešte približne 30 – 60 minút v nabíjačke, kým nevychladne. Následne ju vyberte z nabíjačky a
nabíjačku vytiahnite zo siete.
Poznámka 1:
• Môže to trvat’ dlhšie ako doba nabíjania, a to kvôli optimálnemu nabíjaniu zvolenému podľa teploty (10 °C (50 °F) – 40°C (104 °F)), stavu
batérie alebo udržiavaciemu nabíjaniu.
• Táto nabíjačka je určená pre nabíjanie batérií Makita. Nikdy ju nepoužívajte na iné účely alebo na nabíjanie batérií iných výrobcov.
•Pokiaľindikátor nabíjania začne blikat’ na červeno, stav nabitia batérie je, ako je to uvedené nižšie a nabíjanie sa začat’ nemusí.
– Batéria bola vybratá z práve používaného náradia alebo batéria bola dlhodobo ponechaná na mieste vystavenom účinkom slnečného
žiarenia.
– Batéria bola dlhodobo ponechaná na mieste vystavenom účinkom studeného vzduchu.
Pokiaľje batéria veľmi horúca, nabíjanie sa začne, akonáhle chladiaci ventilátor nainštalovaný v nabíjačke ochladí batériu.
Nabíjanie sa začne, akonáhle teplota batérie dosiahne stupeň, kedy je nabíjanie možné.
• Ak kontrolka bliká striedavo zeleným a červeným svetlom, nabíjanie nie je možné. Kontakty nabíjačky alebo batérie sú zanesené
nečistotou, alebo je batéria opotrebovaná alebo poškodená.
Poznámka 2:
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami,
alebo osobami s nedostatočnými skúsenost’ami a znalost’ami, a to dokiaľnepracujú pod dozorom alebo na základe pokynov o používaní
zariadenia vydaných od osoby zodpovednej za ich bezpečnost’. V prípade detí je treba dohliadat’ na to, aby sa so zariadením nehrali.
Ak je poškodený napájací kábel, musí byt’ vymenený výrobcom, zástupcom jeho servisu alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo riziku.
Napätie 36 V Kapacita (Ah) Čas nabíjania (Minúty)
Počet článkov 20
Lítium iónová (Li-ion) batéria BL3626 2,6 22

17
Chladiaci systém
• Táto nabíjačka je vybavená chladiacim ventilátorom pre ochladenie zahriatej batérie, aby sa batérii umožnilo preukázat’ svoj vlastný výkon.
Zvuk chladiaceho ventilátora vychádzajúci počas chladenia vôbec neznamená žiaden problém s nabíjačkou.
•žlté svetlo bliká na výstrahu v nasledovných prípadoch.
– Problém s chladiacim ventilátorom
Napriek výstražnému žltému svetlu sa batéria môže nabíjat’. Čas nabíjania však bude v tomto prípade dlhší ako zvyčajne.
Skontrolujte zvuk chladiaceho ventilátora a vetracie otvory nabíjačky, ktoré sa niekedy zanesú nečistotami.
• Chladiaci systém je v poriadku, aj keďz neho nevychádza žiaden zvuk chladiaceho ventilátora, ak žlté výstražné svetlo nebliká.
• Ventilačné otvory nabíjačky a batérie udržiavajte kvôli efektívnemu chladeniu vždy čisté.
• Ak žlté výstražné svetlo bliká príliš často, zariadenie by sa malo poslat’ na vykonanie opravy alebo servisného zásahu.
• Hodnota akustického tlaku je menej ako 70 dB (A).
Kondičné nabíjanie
Kondičné nabíjanie môže predĺžiťživotnosťbatérie tak, že automaticky hľadá optimálny stav nabíjania pre batérie v každej situácii.
Batérie, ktoré sa opakovane používajú v nasledovných podmienkach, si vyžadujú „kondičné nabíjanie“, aby sa predišlo rýchlemu
opotrebovaniu. V takom prípade sa žlté svetlo rozsvieti.
1. Nabíjanie batérie s vysokou teplotou
2. Nabíjanie batérie s nízkou teplotou
3. Nabíjanie plne nabitej batérie
4. Nadmerné vybitie batérie (pokračujúce vybíjanie batérie aj po dosiahnutí nízkej hladiny energie.)
Čas nabíjania takejto batérie je dlhší ako zvyčajne.
Ak chcete zachovaťBEZPEČNOSŤa BEZPORUCHOVOSŤvýrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na autorizovaných servisných
strediskách spoločnosti Makita, a to vždy pri použití náhradných dielov značky Makita.

18
ČESKY
Důležité bezpečnostní instrukce
Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby bez
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud dostaly
instrukce pro bezpečné používání zařízení a jsou si vědomy možných rizik.
Se zařízením si děti nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu by neměly
provádět děti bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ:
1. TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE – příručka obsahuje důležité bezpečnostní a provozní pokyny k nabíječce akumulátoru.
2. Před použitím nabíječky akumulátoru si přečtěte veškeré pokyny a výstražná značení na (1) nabíječce akumulátoru, (2) akumulátoru a (3)
produktu využívajícím akumulátor.
3. UPOZORNĚNÍ – v rámci omezení rizika zranění nabíjejte pouze dobíjitelné akumulátory MAKITA. Jiné typy akumulátorůmohou
explodovat a způsobit zranění či škody.
4. V této nabíječce nelze dobíjet akumulátory, jež nejsou určeny k nabíjení.
5. Použijte zdroj energie s napětím stanoveným na štítku nabíječky.
6. Blok akumulátoru nenabíjejte v přítomnosti hořlavých kapalin nebo plynů.
7. Nabíječku nevystavujte voděa sněhu.
8. Nabíječku nikdy nepřenášejte za kabel a neodpojujte ji ze zásuvky taháním za kabel.
9. Po nabíjení a před prováděním jakékoli údržby nebo čištění nabíječku odpojte od zdroje energie. Při odpojování nabíječky tahejte spíše
za zástrčku než za kabel.
10. Ujistěte se, zda je kabel umístěn tak, aby se po něm nešlapalo, neklopýtalo se o něj a aby nebyl jiným způsobem vystaven možnému
poškození či namáhání.
11. S nabíječkou nepracujte, pokud jsou kabel nebo zástrčka poškozeny – vadné díly ihned vyměňte.
12. Nabíječku nepoužívejte a nerozebírejte, jestliže utrpěla ostrý náraz, pokud byla upuštěna či jiným způsobem jinak poškozena; opravu
svěřte kvalifikovanému technikovi. Důsledkem nesprávného použití či opakované montáže může být nebezpečí úrazu elektrickým
proudem nebo riziko požáru.
13. Blok akumulátoru nenabíjejte při teplotěPOD 10 °C (50 °F) či NAD 40 °C (104 °F).
14. Nesnažte se používat zvyšovací transformátor, motorový generátor či zásuvku se stejnosměrným napětím.
15. Zamezte zakrytí či ucpání ventilačních otvorůnabíječky.
Nabíjení
1. Nabíječku akumulátoru připojte k náležitému zdroji střídavého napětí. Kontrolka nabíjení se rozbliká zeleným světlem.
2. Blok akumulátoru vložte do nabíječky tak, aby zcela zapadl do vodítek nabíječky. Kryt konektorůnabíječky se otevře vložením bloku
akumulátoru a po vyjmutí akumulátoru se uzavře.
3. Při zasunutí bloku akumulátoru se rozsvítí červená kontrolka nabíjení a spuštění nabíjení začne přehráním krátké přednastavené
melodie, jež zazní jako signalizace dokončeného nabíjení.
4. Po skončení nabíjení se barva kontrolky nabíjení změní z červené na zelenou a dokončení cyklu bude oznámeno zvukovým signálem
bzučáku (dlouhé pípnutí).
5. Doba nabíjení se různí v závislosti na teplotě(10 °C {50 °F} – 40 °C {104 °F}), nabití bloku akumulátoru a jeho stavu (zda se například
jedná o nový blok akumulátoru nebo zda byl akumulátor dlouhou dobu nepoužíván).
6. Při nabíjení akumulátoru Li-ion ponechte blok v nabíječce zhruba 30–60 minut vychladnout. Potom jej z nabíječky vyjměte a nabíječku
odpojte ze zásuvky.
Poznámka 1:
• Doba nabíjení může být delší z důvodu zvolení optimálního režimu nabíjení podle teploty (10 – 40 °C), stavu bloku akumulátoru a
udržovacího nabíjení.
• Tato nabíječka akumulátorůje určena k nabíjení blokůakumulátorůMakita. Nikdy ji nepoužívejte k jiným účelům ani k nabíjení
akumulátorůjiných výrobců.
•Červeněblikající kontrolka nabíjení signalizuje níže uvedený stav akumulátoru a nabíjení se nemusí spustit.
– Blok akumulátoru byl vyjmut z nářadí, s nímž se právěpracovalo, nebo byl akumulátor delší dobu ponechán na místěvystaveném
přímému slunečnímu záření.
– Blok akumulátoru byl delší dobu ponechán na místěvystaveném působení chladného vzduchu.
Jestliže je blok akumulátoru příliš horký, spustí se nabíjení teprve poté, co chladicí ventilátor nainstalovaný v nabíječce akumulátor ochladí.
Nabíjení se spustí, jakmile teplota akumulátoru dosáhne hodnoty, při níž je nabíjení možné.
• Jestliže kontrolka nabíjení bliká střídavězeleněa červeně, není nabíjení možné. Konektory nabíječky nebo akumulátoru jsou ucpány
prachem nebo je blok akumulátoru opotřebený či poškozený.
Poznámka 2:
•Totozařízení není určeno k používání osobami (včetnědětí) s omezenými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže nejsou pod dohledem nebo pokud nebyly ohledněpoužívání zařízení poučeny osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se zařízením nehrály.
Poškozený napájecí kabel musí být v rámci bezpečnosti vyměněn výrobcem, zástupcem servisu výrobce nebo jinou kvalifikovanou
osobou.
Napětí 36 V Kapacita (Ah) Doba nabíjení (v minutách)
Počet článků20
Li-ion blok akumulátoru BL3626 2,6 22

19
Chladicí systém
• Tato nabíječka je vybavena chladicím ventilátorem ke chlazení zahřátého akumulátoru s cílem zajistit jeho správný výkon. Během chlazení
je slyšet zvuk vycházejícího vzduchu. Nejedná se o příznak problémůs nabíječkou.
• Výstražné žluté světlo se rozbliká v následujících případech.
Problém s chladicím ventilátorem
Akumulátor lze nabíjet i tehdy, jestliže žluté výstražné světlo svítí. V tomto případěvšak bude doba nabíjení delší než obvykle.
– Zkontrolujte zvuk chladicího ventilátoru a prohlédněte ventilační otvory nabíječky, jež mohou být někdy ucpány prachem.
• Chladicí systém je v pořádku i přesto, že žádný zvuk chladicího ventilátoru není slyšet, pokud nebliká žluté výstražné světlo.
• K zajištění chlazení udržujte ventilační otvory nabíječky i akumulátoru v čistotě.
•Při častém blikání žlutého výstražného světla bude třeba produkty odeslat k provedení opravy či údržby.
• Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB (A).
Kondiční nabíjení
Kondiční nabíjení může prodloužit životnost akumulátoru automatickým nalezením optimálních podmínek nabíjení pro akumulátory v
jakémkoli stavu.
Aby se předešlo rychlému opotřebení, bude akumulátor opakovaněvyžadovat „kondiční nabití“ v následujících podmínkách. V tomto případě
se rozsvítí žluté světlo.
1. Nabíjení akumulátoru zahřátého na vysokou teplotu
2. Nabíjení akumulátoru ochlazeného na nízkou teplotu
3. Dobíjení plněnabitého akumulátoru
4. Hluboké vybíjení akumulátoru (pokračování vybíjení akumulátoru navzdory nedostatku energie.)
Nabíjení takového akumulátoru trvá déle než obvykle.
V rámci zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku by měly být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny
autorizovanými servisními středisky firmy Makita - vždy s použitím náhradních dílůMakita.

Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan
884885C973 www.makita.com
ALA
Other manuals for DC36RA
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Batteries Charger manuals

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA User manual

Makita
Makita DC18SF User manual

Makita
Makita DC1414 (MJ) User manual

Makita
Makita DC18RC User manual

Makita
Makita DC24SA User manual

Makita
Makita DC1801 User manual

Makita
Makita DC18SF User manual

Makita
Makita DC1804 (MJ) User manual

Makita
Makita Maktec DC1851 Guide

Makita
Makita DC10WD User manual

Makita
Makita DC1002 User manual

Makita
Makita DC4001 User manual

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA Manual

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA User manual

Makita
Makita DC9711 Manual

Makita
Makita DC18SH User manual

Makita
Makita DC24WA User manual

Makita
Makita DC1822 User manual

Makita
Makita DC1850 User manual

Makita
Makita DC36RA Manual