Makita DC40RA User manual

DC40RA
EN Fast Charger INSTRUCTION MANUAL 4
PL Ładowarka INSTRUKCJA OBSŁUGI 8
HU Gyorstöltő HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 12
SK Rýchlonabíjačka NÁVOD NA OBSLUHU 16
CS Rychlonabíječka NÁVOD K OBSLUZE 20
UK Пристрій швидкого
заряджання ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 24
RO Încărcător rapid MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 28
DE Schnellladegerät BETRIEBSANLEITUNG 32

Fig.1
Fig.2
2
1
1
Fig.3
50 mm 50 mm
250 mm
180 mm
90 mm
Fig.4
2

× 2
ۺ20 mm
ٛø9 mm
ٛ3.5 mm
4 mm
5.0 mm
Fig.5
× 1
ۺ25 mm
4 mm
Fig.6
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Indoor use only.
Read the instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Do not short battery.
Do not expose battery to water or rain.
Do not destroy battery by re.
Always recycle battery.
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
► Fig.1
Ready to charge.
Delay charge (Battery cooling, too cold
battery, or waiting for charging).
Charging (0 - 80 %).
Charging (80 - 100 %).

5ENGLISH
Charging complete.
Charging (Cooling abnormality).
Defective battery.
CAUTION
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual
contains important safety and operating
instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge
only Makita type rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged
with this battery charger.
5. Use a power source with the voltage specied
on the nameplate of the charger.
6. Do not charge the battery cartridge in pres-
ence of ammable liquids or gases.
7. Do not expose charger to rain, snow, or wet
condition.
8. Never carry charger by cord or yank it to dis-
connect from receptacle.
9. After charging or before attempting any main-
tenance or cleaning, unplug the charger from
the power source. Pull by plug rather than cord
whenever disconnecting charger.
10. Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise sub-
jected to damage or stress.
11. Do not operate charger with damaged cord
or plug. If the cord or plug is damaged, ask
Makita authorized service center to replace it
in order to avoid a hazard.
12. Do not operate or disassemble charger if it has
received a sharp blow, been dropped, or other-
wise damaged in any way; take it to a qualied
serviceman. Incorrect use or reassembly may
result in a risk of electric shock or re.
13. Do not charge battery cartridge when room
temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE
40°C (104°F). At the cold temperature, charging
may not start.
14. Do not attempt to use a step-up transformer,
an engine generator or DC power receptacle.
15. Do not allow anything to cover or clog the
charger vents.
16. Do not plug or unplug the cord and insert or
remove the battery with wet hands.
17. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like to clean the charger. Discoloration,
deformation or cracks may result.
Charging
1. Plug the battery charger into the proper AC volt-
age source. Charging lights will ash slowly in
green color repeatedly.
2. Insert the battery cartridge into charger until it
stops adjusting to the guide of charger.
► Fig.2
The terminal cover of the charger can be opened
with inserting and closed with pulling out the bat-
tery cartridge.
3.
When the battery cartridge is inserted, the charging light
color will change from green to blue and charging will
begin. The fast blue ashing light indicates charged condi-
tion in 0–80 % and the blue charging light will keep lighting
up steadily indicate 80–100 %. The 80 % indication men-
tioned above is approximate value. The indication may
dier according to battery temperature or battery condition.
4.
With nish of charge, the charging light will change from blue
one to green one and the melody sound or buzzer sound (a
long beep) comes out to notify completion of charge.
5. After charging, remove the battery cartridge from
charger and unplug the charger.
NOTE: Charging time varies by temperature (10°C (50°F)–40°C (104°F)) that battery cartridge is charged at and
conditions of the battery cartridge, such as a battery cartridge which is new or has not been used for a long period
of time.
Voltage Number of cells Li-ion battery cartridge Capacity (Ah) Charging time
(Minutes)
40 V (max.) 10 BL4020 222
40 V (max.) 10 BL4025 2.5 28
40 V (max.) 10 BL4040 / BL4040F 445
40 V (max.) 20 BL4050F 550
40 V (max.) 20 BL4080F 876

6ENGLISH
NOTICE: The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or
for other manufacturer’s batteries.
NOTE: If the charging light ashes slowly in blue color, charging may not start due to the condition of the battery
cartridge as below:
— Battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct
sunlight for a long time.
— Battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air.
NOTE: When the battery cartridge is too hot, charging does not begin until the battery cartridge temperature
reaches the degree at which charging is possible.
NOTE: If the charging light changes to red color, charging is not possible. The terminals on the charger or battery
cartridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
Changing melody upon completion of charging
1. Inserting the battery cartridge into charger brings out last preset brief melody sound of completed charging.
2. Removing and re-inserting it within ve seconds after this action makes the melody sound change.
3. Every time removing and re-inserting it within another ve seconds after this, the melody sound changes in
order.
4. When the desired melody sound comes out, leave the battery cartridge being inserted and the charge will
begin. When a “short beep” mode is selected, no completed charging signals comes out. (Silent Mode)
5. With nish of charge, the charging light will light up in green and the melody sound preset at the insertion of
battery cartridge or buzzer sound (a long beep) comes out to notify completion of charge. (In selected silent
mode, no sounds come out.)
6. Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged.
Cooling system
This charger is equipped with cooling fan for heated
battery in order to enable the battery to prove its own
performance. Sound of cooling air comes out during
cooling, which means no trouble on the charger.
Blue and red light will ash alternately for warning in the
following cases.
• Trouble on cooling fan
• Incomplete cool down of battery, such as, being
clogged with dust
The battery can be charged in spite of the alternate blue
and red light. But the charging time will be longer than
usual in this case. Check the sound of cooling fan, vent
on the charger and battery, which can be sometime
clogged with dust.
Always keep clean the vent on charger and battery for
cooling.
► Fig.3: 1. Exhaust vent 2. Intake vent
NOTE: The cooling system is in order although no
sound of cooling fan comes out, if the blue and red
light will not ash.
NOTE: The products should be sent to repair or
maintenance, if the blue and red light ashes alter-
nately so often.

7ENGLISH
Wall mounting
WARNING: Make sure to use two screws for hanging the charger on the wall, and anchor the charger
on the wall with another screw. Otherwise the charger may fall and cause serious injury.
WARNING: Always be sure that the charger is unplugged and the battery is removed from the charger
before performing wall mounting work.
WARNING: Follow the steps instructed in this manual, and complete the whole procedures at once.
The charger may fall and cause injury or damage if you stop the work in the half way.
WARNING: Check tightness of the screws on regular basis. Otherwise the charger may fall because of
loosen screw.
WARNING: Clean the terminal parts of the charger on regular basis with an air duster etc.
CAUTION: Carefully choose a stable wall for mounting the charger. Make sure there is no hindrance
to mounting work or charging operation. The gross weight of the charger and battery reach approximately
3.0 kg (6.6 lbs). Provide sucient reinforcement for the wall if necessary.
CAUTION: Be careful not to drop the battery cartridge when inserting or removing the battery from the
wall-mounted charger. Hold the battery cartridge rmly and keep a stable posture.
You can mount the charger on the wall. Make a clearance around the charger as shown in the gure.
► Fig.4
NOTE: Things you need to prepare:
— Two screws - hanging the charger
Screw size : 4.0 mm x more than 20 mm.
Screw head size : Less than ø9.0 mm and less than 3.5 mm thickness.
— One screw (4.0 mm x more than 25 mm) - for anchoring the charger.
— Tools - for tightening screws
1. Fix two screws for hanging on the wall.
2. Hang the charger on the wall using the hook on the back.
► Fig.5
3. Fix the charger by tightening an anchor screw at the top of the charger.
► Fig.6

8POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby nie-
będące w pełni władz zycznych, poznawczych i
umysłowych lub nieposiadające doświadczenia ani
wiedzy, o ile osoba odpowiedzialna za ich bezpie-
czeństwo zapewni odpowiedni nadzór i przekaże
wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia
oraz zagrożeń z nimi związanych. Urządzenie nie
jest przeznaczone do zabawy nim przez dzieci.
Czyszczenie oraz konserwacja nie mogą być prze-
prowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Symbole
Poniżej pokazano symbole, jakie mogą być zastoso-
wane na urządzeniu. Przed rozpoczęciem użytkowania
należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Do użytku wyłącznie w pomieszczeniach.
Przeczytać instrukcję obsługi.
PODWÓJNA IZOLACJA
Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora.
Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Akumulatory należy zawsze poddawać
recyklingowi.
Li-ion Dotyczy tylko państw UE
Z uwagi na obecność w sprzęcie nie-
bezpiecznych składników, zużyty sprzęt
elektryczny, elektroniczny, akumulatory
oraz baterie mogą powodować negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych,
elektronicznych lub akumulatorów wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz dotyczącą akumula-
torów i baterii oraz zużytych akumulatorów
i baterii, a także dostosowaniem ich do
prawa krajowego, zużyte urządzenia
elektryczne, elektroniczne, baterie i
akumulatory, należy składować osobno i
przekazywać do punktu selektywnej zbiórki
odpadów komunalnych, działającego
zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska.
Informuje o tym symbol przekreślonego
kołowego kontenera na odpady umiesz-
czony na sprzęcie.
► Rys.1
Gotowość do ładowania.
Ładowanie opóźnione (chłodzenie akumu-
latora, akumulator zbyt zimny lub oczekuje
na ładowanie).

9POLSKI
Ładowanie (0–80%).
Ładowanie (80–100%).
Ładowanie zakończone.
Ładowanie (nieprawidłowe chłodzenie).
Akumulator uszkodzony.
PRZESTROGA
1. ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ —
Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa oraz użytkowania
ładowarki akumulatorów.
2. Przed użyciem ładowarki akumulatorów należy
zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami i
znakami ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) produkcie, w którym będzie
używany akumulator.
3. PRZESTROGA — Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, należy ładować jedynie akumulatory
rmy Makita. Inne rodzaje akumulatorów
mogą wybuchnąć, powodując obrażenia ciała i
szkody materialne.
4. Ładowarki akumulatorów nie można używać
do ładowania baterii jednorazowego użytku.
5. Używać źródła zasilania o napięciu podanym
na tabliczce znamionowej ładowarki.
6. Nie ładować akumulatorów w pobliżu łatwopal-
nych płynów lub gazów.
7. Chronić akumulator przed deszczem, śniegiem
i wilgocią.
8. Nigdy nie trzymać ładowarki za przewód ani
nie wyszarpywać przewodu z gniazdka.
9. Po zakończeniu ładowania oraz przed przy-
stąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odłączyć ładowarkę od źródła zasilania. Aby
odłączyć ładowarkę, należy pociągnąć za
wtyczkę — nie wolno ciągnąć za przewód.
10.
Należy zadbać o to, aby umiejscowienie prze-
wodu nie stwarzało ryzyka jego nadepnięcia lub
potknięcia się o niego ani nie narażało go w inny
sposób na uszkodzenie lub naprężenie.
11. Nie używać ładowarki, jeśli przewód lub
wtyczka są uszkodzone. Jeśli przewód lub
wtyczka są uszkodzone, należy zwrócić się
z prośbą o ich wymianę do autoryzowanego
serwisu rmy Makita, aby uniknąć zagrożenia.
12.
Nie używać ani nie rozmontowywać ładowarki, jeśli
została silnie uderzona, upuszczona lub w jakikol-
wiek inny sposób uszkodzona. Należy przekazać
ją wykwalikowanemu pracownikowi serwisu.
Nieprawidłowe użycie lub montaż mogą stwarzać
ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
13. Nie ładować akumulatorów, jeśli temperatura
w pomieszczeniu wynosi PONIŻEJ 10°C (50°F)
lub POWYŻEJ 40°C (104°F). W niskiej tempera-
turze ładowanie może się nie rozpocząć.
14. Nie stosować transformatorów podwyższają-
cych napięcie, silnikowych agregatów prądo-
twórczych ani gniazd zasilania prądem stałym.
15. Nie dopuszczać do zakrycia lub zatkania otwo-
rów wentylacyjnych ładowarki.
16.
Nie podłączać ani nie odłączać przewodu oraz nie wkła-
dać ani nie wyjmować akumulatorów mokrymi rękami.
17.
Do czyszczenia ładowarki nigdy nie stosować
benzyny, benzyny ekstrakcyjnej, rozpuszczalników,
alkoholu ani podobnych środków. Mogą one powo-
dować odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Ładowanie
1.
Podłączyć ładowarkę akumulatorów do źródła prądu
przemiennego o odpowiednim napięciu. Kontrolki
ładowania zaczną powoli migać na zielono.
2. Włożyć akumulator do ładowarki do oporu, dopa-
sowując go do wnęki ładowarki.
► Rys.2
Pokrywa zacisków ładowarki jest otwierana pod-
czas wkładania oraz zamykana podczas wyjmo-
wania akumulatorów.
3.
Po włożeniu akumulatora kolor kontrolki ładowania
zmieni się z zielonego na niebieski i ładowanie roz-
pocznie się. Kontrolka migająca szybko na niebiesko
oznacza poziom naładowania 0–80%, a kontrolka
ładowania świecąca na niebiesko światłem stałym
oznacza poziom naładowania 80–100%. Poziom 80%
jest wartością przybliżoną. Poziom może różnić się w
zależności od temperatury oraz stanu akumulatora.
4. Po zakończeniu ładowania kolor kontrolki zmieni
się z niebieskiego na zielony, a zakończenie
procesu ładowania zostanie zasygnalizowane
melodią lub brzęczykiem (długim sygnałem
dźwiękowym).
5. Po zakończeniu ładowania wyjąć akumulator z
ładowarki i odłączyć ładowarkę.

10 POLSKI
WSKAZÓWKA: Czas ładowania różni się w zależności od temperatury, w jakiej ładowany jest akumulator (10°C
(50°F)–40°C (104°F)), a także od stanu akumulatora, np. od tego, czy akumulator jest nowy lub czy był nieuży-
wany przez dłuższy czas.
Napięcie Liczba ogniw Akumulator
litowo-jonowy Wydajność (Ah) Czas ładowania
(w minutach)
40 V (maks.) 10 BL4020 222
40 V (maks.) 10 BL4025 2,5 28
40 V (maks.) 10 BL4040 / BL4040F 445
40 V (maks.) 20 BL4050F 550
40 V (maks.) 20 BL4080F 876
UWAGA: Ta ładowarka akumulatorów służy do ładowania akumulatorów rmy Makita. Nigdy nie należy jej
używać do innych celów lub do ładowania akumulatorów innych producentów.
WSKAZÓWKA: Jeśli kontrolka ładowania miga powoli na niebiesko, ładowanie nie może się rozpocząć ze
względu na jedną z poniższych sytuacji związanych ze stanem akumulatora:
— Akumulator pochodzi z dopiero co używanego narzędzia lub akumulator pozostawiono przez dłuższy czas w
miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
— Akumulator pozostawiono przez dłuższy czas w miejscu narażonym na działanie zimnego powietrza.
WSKAZÓWKA: Kiedy akumulator jest zbyt gorący, ładowanie nie rozpocznie się, dopóki temperatura akumulatora
nie osiągnie poziomu pozwalającego na ładowanie.
WSKAZÓWKA: Jeśli kontrolka ładowania zmieni kolor na czerwony, ładowanie nie jest możliwe. Zaciski ładowarki
lub akumulatora są zatkane pyłem albo akumulator jest zużyty lub uszkodzony.
Zmiana melodii sygnalizującej zakończenie ładowania
1. Włożenie akumulatora do ładowarki powoduje odtworzenie ostatniej ustawionej melodii sygnalizującej zakoń-
czenie ładowania.
2. Wyjęcie i ponowne włożenie akumulatora w przeciągu pięciu sekund powoduje zmianę odtwarzanej melodii.
3. Melodia zmienia się z każdym ponownym wyjęciem i włożeniem akumulatora w ciągu pięciu sekund od
poprzedniego wyjęcia i włożenia.
4. Po usłyszeniu pożądanej melodii należy pozostawić akumulator w ładowarce i zaczekać, aż rozpocznie się
ładowanie. W przypadku wybrania trybu „krótkiego sygnału dźwiękowego” nie zostanie odtworzony żaden
sygnał zakończenia ładowania. (Tryb cichy)
5. Po zakończeniu ładowania kontrolka zacznie świecić na zielono, a zakończenie procesu ładowania zostanie
zasygnalizowane melodią ustawioną podczas wkładania akumulatora lub brzęczykiem (długim sygnałem
dźwiękowym). (W przypadku wybrania trybu cichego nie pojawi się żaden dźwięk.)
6. Ustawiona melodia pozostaje zapisana nawet wtedy, gdy ładowarka jest odłączona od zasilania.
Układ chłodzenia
Ładowarka ta jest wyposażona w wentylator do chło-
dzenia rozgrzanego akumulatora, tak aby akumulator
mógł zwiększyć swoją wydajność. Słyszalny podczas
chłodzenia dźwięk powietrza chłodzącego nie jest
oznaką usterki ładowarki.
W następujących przypadkach kontrolka ostrzegawcza
będą migać naprzemiennie na niebiesko i czerwono.
• Problem z wentylatorem chłodzącym
• Niekompletne ochłodzenie akumulatora spowodo-
wane np. zatkaniem pyłem
Akumulator można ładować pomimo migającej naprze-
miennie na niebiesko i czerwono kontrolki ostrzegawczej.
W takim przypadku jednak czas ładowania będzie dłuż-
szy niż zwykle. Należy kontrolować dźwięk wydawany
przez wentylator, otwór wentylacyjny ładowarki oraz aku-
mulator, ponieważ czasem mogą one być zatkane pyłem.
Podczas chłodzenia otwór wentylacyjny ładowarki oraz
akumulator muszą zawsze pozostawać czyste.
► Rys.3: 1. Wylot powietrza 2. Wlot powietrza
WSKAZÓWKA: Jeśli nie jest słyszalny dźwięk wenty-
latora chłodzącego, ale kontrolka nie miga na niebie-
sko i czerwono, układ chłodzenia działa prawidłowo.
WSKAZÓWKA: W przypadku częstego migania kon-
trolki naprzemiennie na niebiesko i czerwono produkt
należy odesłać do naprawy lub serwisu.

11 POLSKI
Montowanie na ścianie
OSTRZEŻENIE: Ładowarkę należy zawiesić na ścianie przy użyciu dwóch śrub oraz zamocować do
ściany przy użyciu dodatkowej śruby. W przeciwnym razie ładowarka może spaść i spowodować poważne
obrażenia.
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do montowania ładowarki na ścianie należy zawsze upewnić
się, że ładowarka jest odłączona od zasilania oraz że usunięto z niej akumulator.
OSTRZEŻENIE: Należy postępować zgodnie z opisanymi w tym podręczniku krokami i wykonać całą
procedurę za jednym razem. W przypadku przerwania pracy w połowie ładowarka może spaść i spowodo-
wać obrażenia lub szkody.
OSTRZEŻENIE: Należy regularnie kontrolować stopień dokręcenia śrub. W przeciwnym razie łado-
warka może spaść z powodu poluzowanych śrub.
OSTRZEŻENIE: Zaciski ładowarki należy regularnie czyścić przy użyciu odpylacza powietrznego itp.
PRZESTROGA: Należy uważać, aby do zamontowania ładowarki wybrać stabilną ścianę. Upewnić się,
że nie ma przeszkód do prac montażowych lub operacji ładowania. Całkowita masa ładowarki wraz z aku-
mulatorem wynosi około 3,0 kg (6,6 lbs). W razie konieczności należy odpowiednio wzmocnić ścianę.
PRZESTROGA: Podczas wkładania akumulatora do ładowarki montowanej na ścianie lub wyjmowania
go z ładowarki należy zachować ostrożność, aby nie upuścić akumulatora. Przytrzymać akumulator w
sposób pewny i zachować stabilne położenie.
Ładowarkę można zamontować na ścianie. Wokół ładowarki należy zapewnić wolne miejsce, tak jak pokazano na
rysunku.
► Rys.4
WSKAZÓWKA: Co należy przygotować:
— Dwie śruby — do zawieszenia ładowarki
Rozmiar śruby: 4,0 mm x więcej niż 20 mm.
Rozmiar łba śruby: średnica mniejsza niż ø9,0 mm oraz grubość mniejsza niż 3,5 mm.
— Jedna śruba (4,0 mm x więcej niż 25 mm) do zamocowania ładowarki.
— Narzędzia — do wkręcania śrub
1. Zamontować na ścianie dwie śruby do zawieszenia ładowarki.
2. Zawiesić ładowarkę na ścianie, używając znajdującego się z tyłu zaczepu.
► Rys.5
3. Przymocować ładowarkę, dokręcając śrubę mocującą u szczytu ładowarki.
► Rys.6

12 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használhatják 8 évnél atalabb
gyermekek, valamint csökkent zikai, érzékelési
vagy értelmi képességű személyek, illetve olya-
nok, akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk
ehhez, kivéve, ha valaki a biztonságos haszná-
latra megtanítja őket, ismerteti velük a lehetséges
veszélyeket, és a használat közben felügyeli őket.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A készü-
lék tisztítását és karbantartását felügyelet nélküli
gyermekek ne végezzék.
Szimbólumok
A következőkben a berendezésen esetleg hasz-
nált jelképek láthatók. A szerszám használata előtt
bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a
jelentésüket.
Csak beltéri használatra.
Olvassa el a használati utasítást.
KETTŐS SZIGETELÉS
Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Ne tegye ki az akkumulátort víz vagy eső
hatásának.
Ne semmisítse meg az akkumulátort
tűzben.
Mindig hasznosítsa újra az akkumulátort.
Li-ion
Csak EU-tagállamok számára
Mivel a berendezésben veszélyes alkatré-
szek vannak, az elektromos és elektroni-
kus berendezések, akkumulátorok és ele-
mek hulladékai negatív hatással lehetnek a
környezetre és az emberi egészségre.
Az elektromos és elektronikus készülé-
keket vagy akkumulátorokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól és az akkumulátorokról
és elemekről, valamint az akkumulátorok
és elemek hulladékáról szóló európai irány-
elvnek, valamint a nemzeti jogszabályok-
hoz történő adaptálásának megfelelően
a használt elektromos berendezéseket,
elemeket és akkumulátorokat külön kell
tárolni, és a települési hulladék elkülönített
gyűjtőhelyére kell szállítani a környezetvé-
delmi előírásoknak megfelelően.
Ezt jelzi a berendezésen elhelyezett áthú-
zott kerekes kuka szimbólum.
► Ábra1
Töltésre készen áll.
Töltés késleltetése (akkumulátor hűtése,
túl hideg akkumulátor vagy töltésre várás).
Töltés (0 - 80 %).
Töltés (80 - 100 %).

13 MAGYAR
Töltés kész.
Töltés (hűtési rendellenesség).
Hibás akkumulátor.
VIGYÁZAT
1. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT – Ez
a kézikönyv fontos biztonsági és üzemeltetési
utasításokat tartalmaz az akkumulátortöltőhöz.
2. Az akkumulátortöltő használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
3. VIGYÁZAT – A sérülés kockázatának csökken-
tése érdekében csak Makita típusú újratölthető
akkumulátorokat töltsön. Más típusú akkumu-
látorok felrobbanhatnak, személyi sérülést és
kárt okozva.
4. Nem újratölthető akkumulátorokat nem lehet
ezzel az akkumulátortöltővel tölteni.
5. Használjon a töltő adattábláján megadott
feszültségű áramforrást.
6. Ne töltse az akkumulátort gyúlékony folyadé-
kok vagy gázok közelében.
7. Ne tegye ki a töltőt eső, hó vagy párás környe-
zet hatásának.
8. Soha ne vigye a töltőt a kábelnél fogva, és ne
rántsa meg, hogy kihúzza az aljzatból.
9. Töltés után vagy bármilyen karbantartás vagy
tisztítás megkezdése előtt csatlakoztassa le a
töltőt a áramforrásról. A töltő lecsatlakoztatá-
sakor a dugót húzza, nem pedig a kábelt.
10. Gondoskodjon róla, hogy a kábel úgy helyez-
kedik el, hogy nem lépnek rá, nem botlanak
meg benne, és nincs más sérülésnek vagy
nyomásnak kitéve.
11. Ne működtesse a töltőt sérült kábellel vagy
dugóval. Ha a kábel vagy a dugó sérült, kérje a
cseréjét a hivatalos Makita szervizközponttól a
veszélyek elkerülése érdekében.
12.
Ne működtesse vagy szerelje szét a töltőt, ha
erős ütés érte, leesett vagy bármilyen más módon
sérült, vigye el egy szakképzett szervizeshez. A
helytelen használat vagy újra összeszerelés az
áramütés vagy tűz kockázatát eredményezheti.
13. Ne töltsön akkumulátort, ha a szoba hőmér-
séklete 10°C (50°F) ALATT vagy 40°C (104°F)
FELETT van. Alacsony hőmérsékleten előfor-
dulhat, hogy a töltés nem kezdődik meg.
14. Ne próbáljon meg transzformátort, motorgene-
rátort vagy egyenáramú aljzatot használni.
15. Ne engedje, hogy bármi elfedje vagy eltömítse
a töltő szellőzőit.
16.
Ne dugja be vagy húzza ki a kábelt, és ne tegye
be vagy vegye ki az akkumulátort nedves kézzel.
17. Soha ne használjon gázolajat, benzint, hígítót,
alkoholt vagy hasonló anyagokat a töltő tisztí-
tására. Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy
repedést okozatnak.
Töltés
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a megfelelő
váltóáramú áramforrásba. A töltőlámpák ismétel-
ten, lassan, zölden felvillannak.
2. Nyomja be az akkumulátort a töltőbe, amíg meg
nem áll a töltő vezetőjéhez igazodva.
► Ábra2
A töltő kapocsfedelét ki lehet nyitni az akkumulátor
behelyezésével, és be lehet zárni a kihúzásával.
3. Amikor az akkumulátor be van helyezve, a töltő-
lámpa színe zöldről kékre vált, és elkezdődik a
töltés. A gyorsan villogó kék fény 0–80%-os töltési
állapotot jelez, a folyamatosan világító kék töltő-
lámpa pedig 80–100%-ot jelez. A fent említett 80%
megközelítő érték. A kijelzés eltérhet az akkumu-
látor hőmérsékletétől vagy állapotától függően.
4. A töltés befejezésekor a töltőlámpa kékről zöldre
vált, és egy dallam vagy berregés (hosszú sípo-
lás) hallatszik, ami a töltés teljességéről értesít.
5.
Töltés után vegye ki az akkumulátort, és húzza ki a töltőt.
MEGJEGYZÉS: A töltési idő változik a hőmérséklettel (10°C (50°F)–40°C (104°F)), amelyen az akkumulátort
töltik, valamint az akkumulátor állapotával, például hogy új akkumulátor-e vagy hosszú ideig nem használták.
Feszültség Cellák száma Lítium-ion akkumulátor Kapacitás (Ah) Töltési idő
(perc)
40 V (max.) 10 BL4020 222
40 V (max.) 10 BL4025 2,5 28
40 V (max.) 10 BL4040 / BL4040F 445
40 V (max.) 20 BL4050F 550
40 V (max.) 20 BL4080F 876

14 MAGYAR
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátortöltő Makita akkumulátorok töltésére szolgál. Soha ne használja más
célra vagy más gyártók akkumulátoraihoz.
MEGJEGYZÉS: Ha a töltőlámpa lassan, kéken villog, előfordulhat, hogy a töltés nem kezdődik el az akkumulátor
állapota miatt az alábbiak szerint:
— Az akkumulátor egy nemrég használt szerszámban volt vagy hosszú ideig egy közvetlen napfénynek kitett
helyen hagyták.
— Az akkumulátort hosszú ideig egy hideg levegőnek kitett helyen hagyták.
MEGJEGYZÉS: Ha az akkumulátor túl forró, a töltés nem kezdődik el, amíg az akkumulátor hőmérséklete elér egy
olyan fokot, amelynél a töltés lehetővé válik.
MEGJEGYZÉS: Ha a töltőlámpa piros színre vált, a töltés nem lehetséges. A töltő vagy az akkumulátor érintkezői
eltömődtek a portól vagy az akkumulátor elhasznált vagy sérült.
A töltés befejezését jelző dallam megváltoztatása
1. Az akkumulátor behelyezése a töltőbe a legutóbb beállított, a töltés befejezését jelző rövid dallamot játssza le.
2. Ha ez után a művelet után eltávolítja, és öt másodpercen belül újra behelyezi azt, az megváltoztatja a dallamot.
3. Minden alkalommal, amikor ezután eltávolítja, és öt másodpercen belül újra behelyezi azt, a dallam sorban
megváltozik.
4. Amikor felhangzik a kívánt dallam, hagyja behelyezve az akkumulátort, és a töltés megkezdődik. Ha a „rövid
sípolás” üzemmód van kiválasztva, nem hangzik fel jelzés a töltés befejezésekor. (Halk üzemmód)
5. A töltés befejezésekor a töltőlámpa zöld fényben ég, és az akkumulátor behelyezésekor előre beállított dallam
vagy berregés (hosszú sípolás) hallatszik, ami a töltés teljességéről értesít. (Ha a halk üzemmód van kivá-
lasztva, nem ad hangot.)
6. Az előre beállított dallam eltárolva marad akkor is, amikor a töltőt kihúzzák.
Hűtőrendszer
A töltő hűtőventilátorral rendelkezik a felforrósodott
akkumulátorral esetére, hogy lehetővé tegye, hogy az
akkumulátor hozni tudja a saját teljesítményét. Hűtés
során hallatszik a hűtőlevegő hangja, ez nem jelenti a
töltő hibáját.
Kék és piros lámpa villog felváltva gyelmeztetéskép-
pen a következő esetekben.
• Probléma a hűtőventilátorral
• Az akkumulátor tökéletlen lehűlése, például mert
porral eltömődött
Az akkumulátort a felváltva kéken és pirosan villogó
lámpa ellenére fel lehet tölteni. Ebben az esetben
azonban a töltési idő hosszabb lesz a szokásosnál.
Ellenőrizze a hűtőventilátor hangját, szellőztesse a
töltőt és az akkumulátort, amely néha el lehet tömődve
porral.
Hűtéshez mindig tartsa tisztán a töltő szellőzőnyílását
és az akkumulátort.
► Ábra3: 1. Elszívónyílás 2. Beömlőnyílás
MEGJEGYZÉS: Ha a kék és piros lámpa nem villog,
akkor a hűtőrendszer rendben van akkor is, ha nem
hallatszik a hűtőventilátor hangja.
MEGJEGYZÉS: Ha a kék és piros lámpa gyakran
villog felváltva, a készülékeket el kell küldeni javításra
vagy karbantartásra.

15 MAGYAR
Falra szerelés
FIGYELMEZTETÉS: Gondoskodjon róla, hogy két csavart használ a töltő falra függesztésére, és egy
másik csavarral rögzíti a töltőt a falra. Ellenkező esetben a töltő leeshet, és súlyos sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: A falra szerelési munka végrehajtása előtt mindig gondoskodjon róla, hogy a
töltő ki van húzva és az akkumulátor ki van véve a töltőből.
FIGYELMEZTETÉS: Kövesse a kézikönyvben szereplő utasításokat, és egyszerre hajtsa végre az
egész eljárást. A töltő leeshet és sérülést vagy kárt okozhat, ha félbehagyja a munkát.
FIGYELMEZTETÉS: Rendszeresen ellenőrizze a csavarok szorosságát. Ellenkező esetben a töltő
leeshet a laza csavar miatt.
FIGYELMEZTETÉS: Tisztítsa meg rendszeresen a töltő terminál részeit sűrített levegős portalanító-
val, stb.
VIGYÁZAT: Gondosan válasszon ki egy stabil falat a töltő felszereléséhez. Gondoskodjon róla, hogy ne
legyen akadálya a szerelési munkának és a töltési műveletnek. A töltő és az akkumulátor bruttó tömege
eléri a körülbelül 3,0 kg-ot (6,6 lbs). Szükség esetén biztosítson megfelelő megerősítést a falhoz.
VIGYÁZAT: Ügyeljen, hogy ne ejtse le az akkumulátort, amikor behelyezi azt vagy eltávolítja a falra
szerelt töltőből. Tartsa szorosan az akkumulátort, és vegyen fel stabil testtartást.
A töltő falra szerelhető. Hagyjon szabad helyet a töltő körül az ábrán látható módon.
► Ábra4
MEGJEGYZÉS: Előkészítendő dolgok:
— Két csavar - a töltő felfüggesztése
Csavar mérete: 4,0 mm x több mint 20 mm.
Csavarfej mérete: Kevesebb, mint ø9,0 mm és kevesebb, mint 3,5 mm vastagság.
— Egy csavar (4,0 mm x több mint 25 mm) - a töltő rögzítéséhez.
— Szerszámok - a csavarok megszorításához
1. Rögzítsen két csavart a falra akasztáshoz.
2. Akassza a töltőt a falra a hátulján lévő horog segítségével.
► Ábra5
3. Rögzítse a töltőt, megszorítva egy rögzítőcsavart a töltő tetején.
► Ábra6

16 SLOVENČINA
SLOVENČINA (Originálny návod)
VAROVANIE
Toto náradie môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
a duševnými schopnosťami alebo nedostatočnou
skúsenosťou, ak pracujú pod dohľadom alebo na
základe vydaných pokynov o používaní náradia
bezpečným spôsobom a chápu možné riziká. Deti
sa s náradím nesmú hrať. Deti bez dozoru nesmú
vykonávať čistenie a údržbu.
Symboly
Nižšie sú uvedené symboly, ktoré sa môžu používať pri
tomto nástroji. Je dôležité, aby ste poznali ich význam,
skôr než začnete pracovať.
Používajte len v interiéri.
Prečítajte si návod na obsluhu.
DVOJITÁ IZOLÁCIA
Pokúste sa akumulátor nevyskratovať.
Nevystavujte akumulátor vode či dažďu.
Zabráňte styku akumulátora s ohňom.
Akumulátor vždy recyklujte.
Li-ion Len pre štáty EÚ
Z dôvodu prítomnosti nebezpečných
komponentov v zariadení môžu mať odpad
z elektrických a elektronických zariadení,
použité akumulátory a batérie negatívny
vplyv na životné prostredie a ľudské
zdravie.
Elektrické a elektronické zariadenia alebo
akumulátory nelikvidujte spolu s komunál-
nym odpadom!
V súlade s európskou smernicou o odpade
z elektrických a elektronických zariadení,
o akumulátoroch a batériách a odpade z
akumulátorov a batérií, ako aj v súlade s
prispôsobenými vnútroštátnymi právnymi
predpismi by sa odpad z elektrických a
elektronických zariadení a použité akumu-
látory a batérie mali uskladňovať osobitne
a odovzdávať na samostatnom zbernom
mieste pre komunálny odpad, ktoré sa pre-
vádzkuje v súlade s predpismi na ochranu
životného prostredia.
Označuje to symbol preškrtnutej smetnej
nádoby na zariadení.
► Obr.1
Pripravená na nabíjanie.
Oneskorenie nabíjania (chladenie aku-
mulátora, príliš studený akumulátor alebo
čaká sa na nabíjanie).
Nabíja sa (0 – 80 %).
Nabíja sa (80 – 100 %).
Nabíjanie ukončené.

17 SLOVENČINA
Nabíja sa (chyba chladenia). Poškodený akumulátor.
POZOR
1. UCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD NA OBSLUHU
– Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité
bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre nabí-
jačku akumulátorov.
2. Pred použitím nabíjačky akumulátorov si pre-
čítajte všetky pokyny a výstražné označenia na
(1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a
(3) produkte používajúcom akumulátor.
3. POZOR – Aby ste zabránili poraneniam, pou-
žívajte iba nabíjateľné akumulátory Makita.
Iné akumulátory môžu vybuchnúť a spôsobiť
poranenie a škody.
4. Nenabíjateľné akumulátory nesmú byť nabí-
jané touto nabíjačkou akumulátorov.
5. Použite zdroj energie s napätím udaným na
štítku nabíjačky.
6. Nenabíjajte akumulátory v blízkosti horľavých
kvapalín alebo plynov.
7. Nabíjačku nevystavujte dažďu, snehu ani
vlhkosti.
8. Nabíjačku nikdy nenoste za kábel a kábel
nevytrhávajte zo zásuvky.
9. Po nabíjaní alebo pred akoukoľvek údržbou
či čistením nabíjačku vždy odpojte od zdroja
energie. Keď odpájate nabíjačku, uchopte a
ťahajte zástrčku, nie kábel.
10. Uistite sa, že je kábel umiestnený tak, aby naň
nikto nestúpil, nik oň nezakopol a aby nespô-
sobil žiadne poškodenie či namáhanie.
11. Nepoužívate nabíjačku, ak sú kábel alebo
zástrčka poškodené. Ak sú kábel alebo
zástrčka poškodené, obráťte sa na autorizo-
vané servisné centrum Makita, aby poškodenú
časť vymenili na predídenie nebezpečenstvu.
12. Nepoužívajte ani nerozoberajte nabíjačku, ak
utŕžila prudkú ranu, padla alebo bola poško-
dená akýmkoľvek iným spôsobom. Vezmite
ju do kvalikovaného servisu. Nesprávne
používanie alebo opätovné zmontovanie môže
viesť k nebezpečenstvu elektrického šoku či
požiaru.
13. Nenabíjajte akumulátor, keď je teplota v miest-
nosti MENEJ ako 10 °C (50 °F) alebo VIAC ako
40 °C (104 °F). Pri nízkej teplote nemusí nabíja-
nie začať.
14. Neskúšajte použiť step-up transformátor,
motorový generátor alebo napájací konektor
na jednosmerný prúd.
15. Zabráňte upchatiu alebo prekrytiu vetracích
otvorov nabíjačky.
16. Nezapájajte ani neodpájajte kábel a nevkla-
dajte ani nevyberajte akumulátor mokrými
rukami.
17. Na čistenie nabíjačky nikdy nepoužívajte
benzín, benzínový čistič, riedidlo, alkohol
ani žiadne iné podobné látky. Môžu spôsobiť
zmenu farby, deformáciu alebo praskliny.
Nabíjanie
1. Zapojte nabíjačku akumulátorov do správneho
zdroja striedavého napätia. Svetlá nabíjania budú
opakovane pomaly blikať nazeleno.
2. Vložte akumulátor do nabíjačky tak, aby zapadol
do priestoru na nabíjanie.
► Obr.2
Kryt terminálu nabíjačky možno otvoriť vložením
akumulátora a zatvoriť vytiahnutím akumulátora.
3. Po vložení akumulátora sa zmení farba svetla
nabíjania zo zelenej na modrú a začne sa nabí-
janie. Rýchlo blikajúce modré svetlo znamená
stav nabitia na 0 – 80 %, plynule svietiace modré
svetlo nabíjania bude indikovať nabitie 80 – 100
%. Spomínaná úroveň nabitia 80 % je len približná
hodnota. Indikácia nabitia sa môže meniť na
základe teploty a stavu akumulátora.
4. Po dokončení nabíjania sa svetlo nabíjania zmení
z modrého na zelené a zaznie melódia alebo bzu-
čiak (dlhé pípnutie) na informovanie o dokončení
nabíjania.
5. Po nabíjaní vytiahnite akumulátor z nabíjačky a
nabíjačku odpojte.

18 SLOVENČINA
POZNÁMKA: Čas nabíjania závisí od teploty (10 °C (50 °F) – 40 °C (104 °F)), pri ktorej sa akumulátor nabíja, a
stavu akumulátora, napr. ak je akumulátor nový alebo nebol dlho používaný.
Napätie Počet článkov Lítium-iónové
akumulátory Kapacita (Ah) Doba nabíjania (minúty)
40 V (max.) 10 BL4020 222
40 V (max.) 10 BL4025 2,5 28
40 V (max.) 10 BL4040 / BL4040F 445
40 V (max.) 20 BL4050F 550
40 V (max.) 20 BL4080F 876
UPOZORNENIE: Nabíjačka akumulátorov je určená na nabíjanie akumulátorov Makita. Nabíjačku nikdy
nepoužívajte na iné účely ani na nabíjanie akumulátorov iných výrobcov.
POZNÁMKA: Ak svetlo nabíjania bliká pomaly namodro, nabíjanie sa nedá spustiť z dôvodu nasledovného stavu
akumulátora:
— Akumulátor z práve použitého náradia alebo akumulátor, ktorý bol vystavený priamemu slnečnému žiareniu
dlhý čas.
— Akumulátor, ktorý bol vystavený chladnému vzduchu dlhý čas.
POZNÁMKA: Keď je akumulátor príliš horúci, nabíjanie sa začne, až keď teplota akumulátora dosiahne úroveň,
kedy sa nabíjanie môže začať.
POZNÁMKA: Ak sa svetlo nabíjania zmení na červené, nabíjanie nie je možné. Terminály na nabíjačke alebo na
akumulátore sú upchaté prachom alebo je akumulátor opotrebovaný či poškodený.
Zmena melódie po dokončení nabíjania
1. Vložením akumulátora do nabíjačky zaznie naposledy nastavená krátka melódia dokončenia nabíjania.
2. Následným vybratím a opätovným vložením do piatich sekúnd sa melódia zmení.
3. Melódia sa bude postupne meniť pri každom ďalšom vybratí a opätovnom vložení v priebehu piatich sekúnd.
4. Po zaznení požadovanej melódie nechajte akumulátor vložený a začne sa nabíjanie. Keď vyberiete režim
„krátkeho pípnutia“, nezaznejú žiadne signály dokončeného nabíjania. (Tichý režim)
5. Po dokončení nabíjania sa svetlo nabíjania rozsvieti nazeleno a zaznie melódia nastavená pri vložení akumulá-
tora alebo bzučiak (dlhé pípnutie) na informovanie o dokončení nabíjania. (Pri zvolenom tichom režime nezaz-
nejú žiadne zvuky.)
6. Nastavená melódia ostane uložená aj po odpojení nabíjačky.
Systém chladenia
Táto nabíjačka obsahuje chladiaci ventilátor pre horúci
akumulátor, aby mohol akumulátor dosiahnuť úplný
výkon. Počas chladenia vychádza z nabíjačky zvuk
chladiaceho vzduchu a nepredstavuje to problém s
nabíjačkou.
Modré a červené svetlo budú striedavo blikať na
výstrahu v nasledovných prípadoch.
• Problém s chladiacim ventilátorom
• Neúplné vychladenie akumulátora, napríklad ak je
upchatý prachom
Akumulátor je možné nabíjať aj napriek striedavému bli-
kaniu modrého a červeného svetla. Čas nabíjania však
bude v tomto prípade dlhší ako zvyčajne. Skontrolujte
zvuk chladiaceho ventilátora a vetracie otvory na nabí-
jačke a akumulátore, ktoré môžu byť občas upchaté
prachom.
Vetracie otvory na nabíjačke a akumulátore neustále
udržujte čisté, aby sa umožnilo chladenie.
► Obr.3: 1. Výfukový prieduch 2. Nasávací prieduch
POZNÁMKA: Chladiaci systém je v poriadku, hoci
sa zvuk chladiaceho ventilátora neozýva, ak nebliká
modré a červené svetlo.
POZNÁMKA: Ak modré a červené svetlo často strie-
davo bliká, výrobky je potrebné odoslať na opravu
alebo údržbu.

19 SLOVENČINA
Montáž na stenu
VAROVANIE: Na zavesenie nabíjačky na stenu použite dve skrutky a nabíjačku upevnite na stenu
ďalšou skrutkou. V opačnom prípade môže nabíjačka spadnúť a spôsobiť zranenie.
VAROVANIE: Pred vykonávaním montáže na stenu vždy skontrolujte, či je nabíjačka odpojená od
elektriny a či je z nej vybratý akumulátor.
VAROVANIE: Postupujte podľa krokov v tomto návode a vykonajte celý postup naraz. Ak montáž
nedokončíte, nabíjačka môže spadnúť a spôsobiť zranenie.
VAROVANIE: Pravidelne kontrolujte utiahnutie skrutiek. V opačnom prípade môže nabíjačka spadnúť
z dôvodu povolenej skrutky.
VAROVANIE: Pravidelne čistite konektory nabíjačky odfukovačom prachu a pod.
POZOR: Pri montáži nabíjačky si dôkladne vyberte stabilnú stenu. Dbajte na to, aby montážnym prá-
cam a nabíjaniu nič neprekážalo. Hrubá hmotnosť nabíjačky a akumulátora je približne 3,0 kg (6,6 lbs). V
prípade potreby stenu dostatočne zosilnite.
POZOR: Pri vkladaní alebo vyberaní akumulátora z nástennej nabíjačky postupujte opatrne, aby vám
akumulátor nespadol. Akumulátor držte pevne a pracujte v stabilnej polohe.
Nabíjačku je možné upevniť na stenu. Okolo nabíjačky nechajte dostatok miesta podľa obrázka.
► Obr.4
POZNÁMKA: Veci, ktoré si treba pripraviť:
— Dve skrutky – zavesenie nabíjačky
Veľkosť skrutky: 4,0 mm x viac ako 20 mm.
Veľkosť hlavy skrutky: priemer menej ako ø9,0 mm a výška menej ako 3,5 mm.
— Jedna skrutka (4,0 mm x viac ako 25 mm) – na upevnenie nabíjačky.
— Nástroje – ktoré si treba pripraviť
1. Upevnite dve skrutky na zavesenie na stenu.
2. Nabíjačku zaveste na stenu s použitím háčika na zadnej strane.
► Obr.5
3. Upevnite nabíjačku dotiahnutím upevňovacej skrutky v hornej časti nabíjačky.
► Obr.6

20 ČESKY
ČESKY (Původní návod k používání)
VAROVÁNÍ
Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými či dušev-
ními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkuše-
nostmi a znalostmi, jestliže jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny ohledně bezpečného
používání výrobku a rozumí souvisejícím rizi-
kům. Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Symboly
Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při
použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než s
ním začnete pracovat, pochopili jejich význam.
Pouze k použití v interiéru.
Přečtěte si návod k obsluze.
DVOJITÁ IZOLACE
Akumulátor nezkratujte.
Nevystavujte akumulátor vodě ani dešti.
Akumulátor nelikvidujte vhazováním do
ohně.
Akumulátor vždy recyklujte.
Li-ion
Pouze pro země EU
Z důvodu přítomnosti nebezpečných sou-
částí v zařízení mohou odpadní elektrické
a elektronické zařízení, akumulátory a
baterie negativně ovlivnit životní prostředí
a lidské zdraví.
Elektrické a elektronické spotřebiče ani
akumulátory nevyhazujte do domovního
odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí o odpad-
ních elektrických a elektronických zaříze-
ních, akumulátorech a bateriích a odpad-
ních akumulátorech a bateriích, stejně
jako jejím přizpůsobením ve vnitrostátním
právu, by odpadní elektrická zařízení,
baterie a akumulátory měly být uchovávány
odděleně a měly by být odevzdány na
vyhrazeném sběrném místě komunálního
odpadu, které je provozováno v souladu s
předpisy na ochranu životního prostředí.
Toto je označeno symbolem přeškrtnuté
popelnice na kolečkách, který je umístěn
na zařízení.
► Obr.1
Připraveno k nabíjení.
Zpoždění nabíjení (chlazení akumulátoru,
příliš studený akumulátor nebo čekání na
nabíjení).
Nabíjení (0–80 %).
Nabíjení (80–100 %).
Other manuals for DC40RA
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Batteries Charger manuals

Makita
Makita DC36RA User manual

Makita
Makita DC24SA Manual

Makita
Makita DC24WA User manual

Makita
Makita DC14SC User manual

Makita
Makita Makstar DC18SD Manual

Makita
Makita DC40RC User manual

Makita
Makita DC40RA User manual

Makita
Makita DC24SA User manual

Makita
Makita DC18SE User manual

Makita
Makita DC1414 (MJ) User manual

Makita
Makita DC1413 Manual

Makita
Makita DC40RA User manual

Makita
Makita DC18RC User manual

Makita
Makita DC18RC User manual

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA User manual

Makita
Makita DC64WA User manual

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA Manual

Makita
Makita MAKSTAR DC18RA User manual

Makita
Makita DC1801 User manual

Makita
Makita DC4001 User manual