Makita DCE090 User manual

DCE090
EN Cordless Power Cutter INSTRUCTION MANUAL 7
SV Batteridriven kapmaskin BRUKSANVISNING 16
NO Batteridrevet kappsag BRUKSANVISNING 25
FI Akkukäyttöinen
sähkölaikkaleikkuri KÄYTTÖOHJE 33
LV Bezvada mehanizētā frēze LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 42
LT Belaidis abrazyvinis diskinis
pjaustytuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 51
ET Juhtmeta ketaslõikur KASUTUSJUHEND 60
RU Аккумуляторный резчик РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 69

18
1
2
3 4
98
6
5
7
10
11
12
14 15
17
13
16
19
20
Fig.1
1
2
Fig.2
1
23
Fig.3
2

1
2
Fig.4
12
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
Fig.8
1
2
3
4
Fig.9
123
4
55
Fig.10
3

1
23
4
5
Fig.11
1
2
3
Fig.12
12
3
Fig.13
1
2
3
Fig.14
Fig.15
1
Fig.16
Fig.17
1
Fig.18
4

Fig.19
12
Fig.20
1
2
Fig.21
1
2
Fig.22
5

1
2
3
Fig.23
1
2
3
Fig.24
1
2
1
2
Fig.25
1
3
2
Fig.26
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DCE090
Wheel diameter 230 mm
Max. wheel thickness 3.0 mm
Max.cutting depth 88 mm
Rated speed 6,600 min-1
Rated voltage D.C. 36 V
Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars
Overall length 554 mm
Net weight 5.6 - 6.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for cutting in metal materials with a
abrasivecut-owheelandalsomasonrymaterialswith
a diamond wheel.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccordingtoEN60745-2-22:
Soundpressurelevel(LpA):103dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):114dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeenmeasuredinaccordancewithastandardtestmethodand
maybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)mayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).

8ENGLISH
Vibration
Workmode:concretecutting
Left hand Right hand Applicable standard
ah,W (m/s2)Uncertainty K
(m/s2)
ah,W (m/s2)Uncertainty K
(m/s2)
5.9 1.5 4.0 1.5 EN60745-2-22
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeenmeasuredinaccordancewithastandardtestmethodand
maybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyourmains-oper-
ated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless)powertool.
Cordless cutter safety warnings
1. The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the oper-
ator. Position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating wheel. The guard
helps to protect operator from broken wheel frag-
ments and accidental contact with wheel.
2.
Use only bonded reinforced or diamond cut-o wheels for
your power tool.Justbecauseanaccessorycanbeattached
toyourpowertool,itdoesnotassuresafeoperation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
theirratedspeedcanbreakandyapart.
4.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-o wheel.Abrasivecut-owheelsare
intended for peripheral grinding, side forces applied
tothesewheelsmaycausethemtoshatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Properwheelangessupportthewheelthus
reducingthepossibilityofwheelbreakage.
6. Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of
asmallertoolandmayburst.
7. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool.Incorrectlysizedaccessories
cannotbeadequatelyguardedorcontrolled.
8. The arbour size of wheels and anges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheelsandangeswitharbourholesthatdonot
match the mounting hardware of the power tool
willrunoutofbalance,vibrateexcessivelyand
maycauselossofcontrol.
9. Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and cracks.
If power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
Damagedwheelswillnormallybreakapartduring
this test time.
10. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eyeprotectionmustbecapableofstoppingying
debrisgeneratedbyvariousoperations.Thedust
maskorrespiratormustbecapableofltrating
particlesgeneratedbyyouroperation.Prolonged
exposuretohighintensitynoisemaycausehear-
ing loss.
11. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragmentsofworkpieceorofabrokenwheelmay
yawayandcauseinjurybeyondimmediatearea
of operation.

9ENGLISH
12.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.Cuttingaccessorycontactinga“live”wiremay
makeexposedmetalpartsofthepowertool“live”
and could give the operator an electric shock.
13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
wheelmaygrabthesurfaceandpullthepower
tooloutofyourcontrol.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessorycouldsnagyourclothing,pullingthe
accessoryintoyourbody.
15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
maycauseelectricalhazards.
16. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related warnings
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stall-
ing of the rotating wheel which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite of
the wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinchedbytheworkpiece,theedgeofthewheelthatis
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
Thewheelmayeitherjumptowardorawayfromthe
operator, depending on direction of the wheel’s move-
mentatthepointofpinching.Abrasivewheelsmayalso
break under these conditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoidedbytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.Accessorymaykickbackoveryourhand.
3. Do not position your body in line with the
rotating wheel.Kickbackwillpropelthetoolin
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
haveatendencytosnagtherotatingaccessory
and cause loss of control or kickback.
5.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
6. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
theloadingandsusceptibilitytotwistingorbinding
ofthewheelinthecutandthepossibilityofkick-
back or wheel breakage.
7. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
8. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut.Thewheelmaybind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
9. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
10. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protrudingwheelmaycutgasorwaterpipes,elec-
tricalwiringorobjectsthatcancausekickback.
Additional Safety Warnings:
1. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.
2. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious acci-
dents, because it is extremely dangerous.
3. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
4. Store wheels as per manufacturer recommen-
dations. Improper storage may damage the
wheels.
5. Always use the wheel suitable for your work
and the material to be cut.
6. Examine the material to be cut before cutting.
Ifthematerialcontainsexplosiveorammable
substances,itmaycauseanexplosionorre.
7. Do not switch on the tool if a foreign object
is jammed between the guard and the wheel.
Inthiscase,uninstallthebatterycartridgeand
removetheforeignobject.
8. Use clamps or similar to support the work-
piece whenever possible.
9. Always wear hearing protection during
operation.
10. Do not cut wood materials with this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

10 ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11.
When disposing the battery cartridge, remove it from
the tool and dispose of it in a safe place. Follow your
local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15.
Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmayresultinpoorperformanceor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.Itmayresultinamalfunctionor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
►Fig.1
1Abrasivecut-owheel/
diamond wheel
2Wheel guard 3Grip 4Cover(forbattery
compartment)
5Lock-obutton 6Hook 7Lamp 8Check button
9Batteryindicator 10 Overload indicator 11 Lamp button 12 Switch trigger
13 Handle 14 Water inlet 15 Cock 16 Cover(forV-belt)
17 Shaft lock button 18 Coupling sleeve 19 Box wrench 20 Hex wrench

11 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
Toinstallthebatterycartridge,openthecoverwhile
releasingthehook.Alignthetongueonthebattery
cartridge with the groove in the housing and slip it into
place.Insertitallthewayuntilitlocksinplacewitha
littleclick.Ifyoucanseetheredindicatorontheupper
sideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
Afterinstallingorremovingthebatterycartridges,make
surethatthecoverisclosedandlockedbythehook.
►Fig.2: 1. Cover 2. Hook
Toremovethebatterycartridges,liftthebatterycar-
tridge while pushing the button on the front of the
cartridge.
►Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
NOTE:Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.5: 1.Batteryindicator2. Check button
Pressthecheckbuttontoindicatetheremainingbattery
capacities.Thebatteryindicatorscorrespondtoeach
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On O Blinking
50%to100%
20%to50%
0%to20%
Charge the
battery

12 ENGLISH
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsystem.This
systemautomaticallycutsopowertothemotortoextendtooland
batterylife.Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
toolorbatteryisplacedunderoneofthefollowingconditions.
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthatcausesitto
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomaticallystops.In
thissituation,turnthetooloandstoptheapplicationthatcaused
the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetoolisoverheated,thetoolstopsautomatically,and
thebatteryindicatorblinkabout60seconds.Inthissituation,
let the tool cool down before turning the tool on again.
On Blinking
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Overload alert
If the tool is operated with excessive load, the overload
indicator will blink in red. In this situation, reduce the
load on the tool. Then, the indicator stops blinking.
►Fig.6: 1. Overload indicator
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-o button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-obuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-o button. A switch in need of repair
mayresultinunintentionaloperationandserious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
for proper repairs BEFORE further usage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-obuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthelock-obuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
►Fig.7: 1. Switch trigger 2.Lock-obutton
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-o button. This can
cause switch breakage.
Lighting the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelamp,pressthelampbutton.Toturno,
press the lamp button again.
►Fig.8: 1. Lamp button 2. Lamp
NOTE:Thelampwillautomaticallybeturnedoif
there is no operation with the tool for one minute.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive cut-
o wheel / diamond wheel
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the wheel.
CAUTION: When installing the wheel, be sure
to tighten the bolt securely.
CAUTION: Do not press the shaft lock button
when the wheel is rotating.
To remove the wheel, press the shaft lock button and
rotate the wheel until the wheel cannot revolve. While
theshaftlockisfullylocked,turnthehexboltcounter-
clockwise using the box wrench. Then remove the hex
bolt,outerangeandwheel.
►Fig.9: 1. Shaft lock button 2. Box wrench 3. Tighten
4. Loosen
►Fig.10: 1. Hex bolt 2.Outerange(black)
3.Abrasivecut-owheel/diamondwheel
4.Innerange(silver)5.Arrow(rotation
directionofthewheel)
To install the wheel, follow the removal procedure in
reverse.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.
CAUTION: Always install the wheel so that
the arrow on it points in the same direction as
the arrow on the wheel guard. Otherwise the wheel
rotatesinreverse,itmaycausepersonalinjury.
CAUTION: Only use the wheel that are
marked with a speed equal or higher than the
speed marked on the tool.
NOTE:Ifaninnerangeisremovedbychance,
installtheinnerangesothattallerprotrusionfaces
thetoolsideasshowninthegure.
►Fig.11: 1. Hex bolt 2.Outerange(black)
3.Abrasivecut-owheel/diamondwheel
4.Innerange(silver)5.Protrusion(taller)

13 ENGLISH
Connecting to water supply
1. Prepare a water hose.
2. Remove the nut on the coupling sleeve and pass
the water hose through the nut. Insert the end of the
hose into the coupling sleeve and then tighten the nut.
►Fig.12: 1. Water hose 2. Nut of the coupling sleeve
3. Coupling sleeve
3. Connectthewaterhosetothewatersupply.
Whenconnectingtoawaterfaucet,useasuitabletting
suchashosebandorwatertapjoint.
►Fig.13: 1. Hose band 2.Watertapjoint3. Water
hose
NOTE:Thettingdependsontheshapeofthefaucet
towhichyouconnect.Prepareasuitablecommercial-
ly-boughttting.
NOTE:Ifyouuseawatertapjoint,prepareanother
coupling sleeve and attach it to the other end of the
hose.
NOTE: When using a water pump, follow the instruc-
tionsofyourwaterpumptoconnectthewaterhose.
4. Push the coupling sleeve into the water inlet until it
locks with a click.
►Fig.14: 1. Coupling sleeve 2. Water inlet 3. Cock
NOTICE: Keep the cock closed until you start the
cutting operation with water feeding. For how to
feed water, refer to the section for the operation.
OPERATION
CAUTION: Be sure to lock the cover for bat-
tery compartment before operating.
CAUTION: Be sure to hold the workpiece
rmly down on a stable bench or table during
operation.
CAUTION: Do not twist or force the tool in the
cut, or the motor may be overloaded or the work-
piece may break.
Cutting
CAUTION: During operation, do not bring the
tool higher than your shoulder height.
►Fig.15
Holdthetoolrmly.Graspthehandlewithyourright
handandthegripwithyourlefthand.Topreventelectric
shockbyaccidentalcuttingofanelectriccable,always
holdthegripbythedesignatedportionasshowninthe
gure.
►Fig.16: 1. Part to hold
Move the tool over the workpiece surface, keeping it
atandadvancingsmoothlyuntilthecuttingiscom-
pleted.Keepyourcuttinglinestraightandyourspeedof
advance uniform.
►Fig.17
NOTE:Whenthebatterycartridgetemperatureis
low,thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthis
time,forexample,usethetoolforalight-dutycutfor
awhileuntilthebatterycartridgewarmsupashigh
as room temperature. Then, the tool can work to its
fullcapacity.
NOTE: If the cutting action of the diamond wheel
begins to diminish, dress the cutting edge of the
wheel using an old discarded coarse grit bench
grinderwheelorconcreteblock.Dressbypressing
lightlyontheouteredgeofthediamondwheel.
When feeding water during cutting
CAUTION: When using a wet-type diamond
wheel, always feed water during cutting.
Connectthetooltothewatersupplyandturnthecock
inthedirectionofthearrowasillustrated.Adjustthe
positionofthecocktoobtainagentleowofwater.
►Fig.18: 1. Cock
CAUTION: When feeding water, always keep
the tool head lower than the tool body to prevent
water entering into the tool mechanism. Failure to
dosomaycauseelectricshock.
►Fig.19
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the tool
Aftereachuse,removethebatterycartridgeandthe
wheel and then clean dust, dirt or metal chips accu-
mulatedinsidethewheelguard.Cleanthetoolbody
bywipingodust,dirtwithadryclothoronedippedin
soapywaterandwrungout.Useadryclothtowipethe
dirtothelensofthelamp.Becarefulnottoscratchthe
lensoflamp,oritmaylowertheillumination.
►Fig.20: 1. Wheel guard 2. Lens of the lamp
Cleaning the air vent
Regularlycleanthetool'sairventsorwheneverthe
vents start to become obstructed.
►Fig.21: 1. Inhalation vent 2. Exhaust vent

14 ENGLISH
Changing the V-belt
1. Removethebatterycartridgeandthewheel.
2. Loosen the hex socket bolts using the hex wrench
and then remove the cover .
►Fig.22: 1. Hex socket bolt 2. Cover
3. WhilestronglytwistingtheV-beltsothatitsinner
sidefacesupasshowninthegure,turntheboltonthe
pulley(large)clockwiseusingtheboxwrench.
TheV-beltwilldeviatefromthetrackandcomeoas
youturnthebolt.
►Fig.23: 1. V-belt 2.Pulley(large)3. Box wrench
NOTICE: Never turn the box wrench counter-
clockwise. Doing so loosen the bolt on the pulley
(large) and result in poor performance.
4. HookthenewV-belttothepulley(small).Putthe
otherendoftheV-beltontothepulley(large)sothat
itispartiallyhookedontheforefrontrailofthepulley.
(Youdon'thavetohooktheV-belttoalloftherailson
thepulleyatthisstage).Afterthat,turntheboltonthe
pulley(large)clockwiseusingtheboxwrench.
TheV-beltwillgetonthetrackasyouturnthebolt.
►Fig.24:
1.Pulley(small)2.Pulley(large)3. Box wrench
Make sure that all the guides on the internal circle of the
V-belttintotherailsonthepulleys.Alltherailsonthe
pulleymustsupporttheguidesontheV-belt.Ifthereis
a rail which does not support the guide, the V-belt is not
properlyinstalled.
►Fig.25: 1.Railonthepulley2. Guide on the V-belt
5. Place the cover onto the tool and tighten the hex
socket bolts using the hex wrench.
►Fig.26: 1. Tube 2. Cover 3. Hex socket bolt
NOTICE: Make sure that the tube for water feed
is in the positions as shown in the gure before
attaching the cover.
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgesarenotinstalled. Installtwobatterycartridges.Thistooldoesnot
workwithonebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacethebatterycartridge.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacethebatterycartridge.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
The wheel rotation does not acceler-
ateproperlyevenafterrunningthe
tool without load for 20 seconds.
Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebatterycartridge.Ifrechargingisnot
eective,replacethebatterycartridge.
The V-belt is slipping. Replace the V-belt with new one.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Wheeldoesnotrotate:
stopthemachineimmediately!
The V-belt is slipping. Replace the V-belt with new one.
Foreignobjectisjammedbetweenthe
guard and the wheel.
Uninstallthebatterycartridgeandthenremovethe
foreignobject.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Improper attachment of the wheel. Install the wheel as instructed in this manual.
Tightenthebolttosecurethewheelrmly.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Cuttingtoolandmotorcannotstop:
Removethebatterycartridge
immediately!
Electric or electronic malfunction. Removethebatterycartridgeandaskyourlocal
authorizedservicecenterforrepair.
Poor cutting performance It is time to replace the wheel. Replace the wheel with new one.
Water leaks from the inlet. Water is leaking from the O-ring part. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.

15 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Abrasivecut-owheel
• Diamond wheel
• V-belt
• Coupling sleeve
• Flange60set(countryspecic)
• Box wrench
• Hex wrench
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

16 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DCE090
Kapskivansdiameter 230 mm
Max.skivtjocklek 3,0 mm
Maxkapningsdjup 88 mm
Nominellt varvtal 6 600 min-1
Märkspänning 36 V likström
Maxtillåtettryckförvattentillförsel 5,0 bar
Total längd 554 mm
Nettovikt 5,6 - 6,3 kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Avsedd användning
Verktygetäravsettförskärningimetallmaterialmeden
slipande kapskiva, och även murverk med en diamantskiva.
Buller
DennormalabullernivånförA-belastningärbestämdenligtEN60745-2-22:
Ljudtrycksnivå(LpA):103dB(A)
Ljudeektnivå(LWA):114dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
OBS:Detdeklareradebullervärdetharuppmättsienlighetmedstandardtestmetodenochkananvändasförjämfö-
randet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för
vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grun-
dade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållan-
dena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).

17 SVENSKA
Vibration
Arbetsläge:betongskärning
Vänster hand Höger hand Gällande standard
ah,W (m/s2)Osäkerhets-K
(m/s2)
ah,W (m/s2)Osäkerhets-K
(m/s2)
5,9 1,5 4,0 1,5 EN60745-2-22
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grun-
dade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållan-
dena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen.Underlåtenhetattfölja
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen”maskin”somangesivarningarnahänvisartill
dineldrivnamaskin(sladdansluten)ellerbatteridrivna
maskin(sladdlös).
Säkerhetsvarningar för batteridriven
glas- och kakelskärare
1.
Sprängskyddet som medföljer verktyget måste vara
ordentligt fäst vid verktyget och placerat för maximal
säkerhet, så att minsta möjliga yta av kapskivan
är öppen mot användaren. Se till att du själv och
kringstående personer är ur vägen för den roterande
kapskivan. Sprängskyddetskyddaranvändarenmottra-
siga skivfragment och oavsiktlig kontakt med kapskivan.
2.
Verktyget får endast användas med förstärkta
diamantkapskivor. Även om ett tillbehör kan fästas
påverktygetgaranterardettaintesäkeranvändning.
3.
Tillbehörets nominella varvtal måste vara minst
lika med det maximala varvtalet som anges på
verktyget. Tillbehör som används över det nomi-
nella varvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
4. Kapskivorna får endast användas till rekom-
menderade arbetsuppgifter. Till exempel: Slipa
inte med en kapskivas utsida. Slipande kapski-
vor är avsedda för periferislipning. Sidokrafter kan
spränga sådana skivor.
5. Använd alltid oskadade skivänsar i rätt dia-
meter till din kapskiva. Rättskivänsarstöder
kapskivan och minskar därigenom risken för att
skivan går sönder.
6. Använd inte nedslitna förstärkta skivor för
större verktyg.Skivoravseddaförstörreverktyg
ärintelämpligaförmindreverktygshögrevarvtal
och kan spricka.
7. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste
vara anpassad till elverktygets kapacitets-
klassning. Tillbehör i olämplig storlek kan inte
skyddasellerstyrastillräckligtväl.
8. Styrhålet på skivor och änsar måste exakt
passa elverktygets spindelstorlek. Skivor och
änsarmedstyrhålsomintepassarmonteringen
påelverktygetorsakarobalans,överdriven
vibration och eventuellt att användaren förlorar
kontrollenöververktyget.
9.
Använd inte skadade skivor. Kontrollera
skivorna avseende isor och sprickor innan
varje användning. Om du tappar verktyget
eller kapskivan ska du kontrollera att det inte
har uppstått några skador, eller montera en
oskadad skiva. Efter inspektion och monte-
ring av kapskivan ska du placera dig själv och
eventuella kringstående personer ur vägen för
den roterande skivan och köra verktyget på full
hastighet utan last i en minut. Skadade kapskivor
går normalt sett sönder under den här testperioden.
10. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
visir, korgglasögon eller skyddsglasögon
beroende på arbetsuppgift. Om så är lämp-
ligt använder du dammask, hörselskydd,
handskar och verkstadsförkläde som kan
skydda mot avskrap eller små fragment från
arbetsstycket. Ögonskyddetmåstekunnastoppa
ygandefragmentsomuppstårvidolikaarbeten.
Dammskyddetellerandningsskyddetmåstekunna
ltrerapartiklarsomuppstårvidolikaarbeten.
Lång tid i kraftigt buller kan orsaka hörselskador.

18 SVENSKA
11. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. Alla som benner sig i
arbetsområdet måste använda skyddsutrust-
ning.Fragmentfrånarbetsstycketellerfrånen
trasigkapskivakanygaivägochorsakaskada
bortom det omedelbara arbetsområdet.
12. Håll endast verktyget i de isolerade handtagen
om det nns risk för att skärverktyget kan
komma i kontakt med en dold elkabel. Om
skärverktygetkommerikontaktmedenströmfö-
randeledningblirverktygetsblottlagdametalldelar
strömförande och kan ge användaren en elektrisk
stöt.
13. Lägg aldrig elverktyget åt sidan förrän det
har stannat helt. Den roterande kapskivan kan
gripatagiytanochdukanförlorakontrollenöver
verktyget.
14. Kör inte verktyget samtidigt som du bär det.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret
kan leda till att det fastnar i dina kläder och dras in
mot kroppen.
15. Rengör regelbundet verktygets ventilations-
öppningar.Motornsäktsugerindammihöljet
och överdriven ansamling av pulveriserad metall
kan orsaka elektrisk fara.
16. Använd inte verktyget i närheten av lättan-
tändliga material. Gnistor kan antända dessa
material.
Varningar för bakåtkast och liknande
Bakåtkastinträarsomenplötsligreaktionpåenfast-
klämd eller fasthakad roterande kapskiva. Fastklämning
eller fasthakning orsakar snabbstopp av den roterande
kapskivan,vilketisinturtvingarverktygetimotsatt
riktning mot skivans rörelse vid kärvningspunkten.
Om till exempel en slipskiva fastnar i eller kläms fast av
arbetsstycketkanskivanskapandekantgrävasigini
materialytanvidklämpunkten,vilketledertillattskivan
klättrar eller kastas tillbaka. Skivan kan antingen hoppa
mot eller från användaren, beroende på skivans rörel-
seriktning vid klämpunkten. Slipskivorna kan även gå
sönder under dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga
arbetsrutiner, och kan undvikas genom att vidta nedan-
ståendeförebyggandeåtgärder.
1. Se till att hålla verktyget i ett fast grepp och
placera kroppen och din arm på ett sätt som
gör att du kan stå emot kraften från bakåtkast.
Använd alltid ett extrahandtag, om sådant
nns, för maximal kontroll vid bakåtkast eller
vridrörelsen vid start. Användaren kan kontroll-
era vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om
rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
2. Placera aldrig din hand nära det roterande
tillbehöret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din
hand.
3. Placera inte din kropp i linje med den rote-
rande kapskivan.Bakåtkastdriververktyget
i motsatt riktning till kapskivans rörelse vid
kärvningspunkten.
4. Var extra försiktig när du bearbetar hörn,
vassa kanter osv. Undvik att studsa och stöta
tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning
har en tendens att klämma det roterande tillbehö-
ret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast.
5. Montera inte en sågkedja, ett snidarblad eller
en segmenterad diamantskiva med en seg-
menthöjd på över 10 mm. Montera inte heller
ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
bakåtkast och förlorad kontroll.
6.
”Pressa” inte kapskivan eller utsätt den för överdri-
vet tryck. Försök inte att göra ett alltför stort kap-
djup. Om kapskivan överbelastas ökar belastningen
och risken för att skivan vrids eller fastnar i kapet samt
risken för bakåtkast eller att skivan går sönder.
7. Om kapskivan kärvar eller om ett kap avbryts
stänger du av elverktyget och håller det stilla
tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att
ta bort kapskivan från kapet medan skivan rör
sig, då detta kan orsaka bakåtkast. Undersök
och vidta korrigeringsåtgärder för att eliminera
orsaken till att kapskivan fastnar.
8. Starta inte om kapningen med verktyget kvar i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå full hastig-
het och för den varsamt in i spåret.Kapskivan
kan fastna, vandra uppåt eller kastas bakåt om
elverktygetstartasomiarbetsstycket.
9.
Stötta långa eller stora arbetsstycken för att mini-
mera risken för att kapskivan fastnar och kastas
bakåt.Storaarbetsstyckentenderarattsviktapå
grund av sin egen vikt. Stöd måste placeras under
arbetsstycketnärasåglinjenochnäraarbetsstyckets
kanter på båda sidorna om kapskivan.
10. Var extra försiktig vid genomstickssågning i
en bentlig vägg eller andra dolda utrymmen.
Denutskjutandekapskivankankapagas-eller
vattenledningar, elledningar eller föremål som kan
orsaka bakåtkast.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
1. Innan du använder en segmenterad diamant-
skiva ska du se till att diamantskivan har en
segmenthöjd på högst 10 mm, endast med
negativ spånvinkel.
2. Såga aldrig med verktyget upp och ner i ett
skruvstäd. Detta är ytterst farligt och kan leda
till allvarliga olyckor.
3. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
4. Förvara skivorna enligt tillverkarens rekom-
mendationer. Felaktig förvaring kan skada
skivorna.
5. Använd alltid den skiva som lämpar sig för ditt
arbete och materialet som ska kapas.
6. Undersök materialet som ska kapas innan du
kapar det. Om materialet innehåller explosiva
eller brandfarliga ämnen, kan det orsaka explo-
sion eller brand.
7. Sätt inte på verktyget om ett främmande före-
mål har fastnat mellan skyddet och skivan.
Avinstallera i så fall batterikassetten och ta bort
det främmande föremålet.
8. Använd klämmor eller liknande när det är
möjligt för att stödja arbetsstycket.
9. Använd alltid hörselskydd under användning.
10. Kapa inte trämaterial med detta verktyg.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.

19 SVENSKA
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål.Dylikahän-
delser kan leda till brand, överdriven värme eller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
andeelektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kanledatilldåligprestandaellertillattverktyget
eller batterikassetten går sönder.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning.Detkanledatillattverktygetellerbatteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).

20 SVENSKA
BESKRIVNING AV DELAR
►Fig.1
1Slipande kapskiva/
diamantskiva
2Sprängskydd 3Grepp 4Skydd(förbatterifack)
5Säkerhetsknapp 6Krok 7Lampa 8Kontrollknapp
9Batteriindikator 10 Överbelastningsindikator 11 Lampknapp 12 Avtryckare
13 Handtag 14 Vatteninlopp 15 Kran 16 Skydd(förkilrem)
17 Spindellåsknapp 18 Slangkoppling 19 Fastnyckel 20 Insexnyckel
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
Förattinstallerabatterikassettenöppnarduskyddet
samtidigt som du lossar kroken. Rikta in tungan på
batterikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpå
plats.Tryckinbatterikassettenordentligttillsdenlåser
fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på
knappens ovansida är den inte låst ordentligt.
Efter att du installerat eller tagit bort batterikassetterna
skadusetillattskyddetärstängtochlåstmedkroken.
►Fig.2: 1.Skydd2.Krok
Tabortbatterikassetternagenomattlyftabatterikasset-
tensamtidigtsomdutryckernerknappenpåkassettens
framsida.
►Fig.3: 1. Röd indikator 2.Knapp3. Batterikassett
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns.
I annat fall kan den oväntat falla ur maskinen och
skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
OBS: Maskinen fungerar inte med endast en
batterikassett.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
►Fig.4: 1. Indikatorlampor 2.Kontrollknapp
Tryckpåkontrollknappenpåbatterikassettenförattse
kvarvarandebatterikapacitet.Indikatorlampornalyseri
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75%till100%
50%till75%
25%till50%
0%till25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
OBS:Denförsta(längsttillvänster)indikatorlam-
pankommerattblinkanärbatteriskyddssystemet
fungerar.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
►Fig.5: 1. Batteriindikator 2.Kontrollknapp
Tryckpåkontrollknappenförattsekvarvarandebatteri-
kapacitet.Batteriindikeringarnamotsvararvarjebatteri.
Other manuals for DCE090
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita 4100nh3 User manual

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita 4191DWF User manual

Makita
Makita XSC03 User manual

Makita
Makita CA5000 User manual

Makita
Makita EK7301 Instruction Manual

Makita
Makita CA5000 User manual

Makita
Makita M4100 User manual

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita DCC500 User manual

Makita
Makita CP100D User manual

Makita
Makita CP100D User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita DCS551RMJ User manual

Makita
Makita DCC501 User manual

Makita
Makita XCS04 User manual

Makita
Makita 4100KB User manual

Makita
Makita CE001GT202X20 User manual

Makita
Makita 4100NH User manual

Makita
Makita DCS553 User manual