Makita 1911B User manual

Power Planer
Instruction Manual
Falzhobel
Betriebsanleitung
Strugarka elektryczna
Instrukcja obsługi
Электрический строгальный станок
Инструкция по эксплуатации
1911B

2
1
2
3
4
512
5
7
8
9
6
310
11
13
14
15
14
17 16
12
34
56
78

3
18
19
20
21
22
25
23
24 26
27
28
29
28
910
11 12
13 14
15 16

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ic znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Bedienungsanleitung lesen.
❏Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏PODWÓJNA IZOLACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgere-
chten Wiederverwertung zugeführt werden.
❏Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznyc wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotec nicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
❏Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.

5
ENGLISH
Explanation of general view
1Bolt
2Drum
3 Planer blade
4 Drum cover
5 Adjust plate
6 Blade edge
7 Screws
8Heel
9 Back side of gauge base
10 Inside edge of gauge plate
11 Gauge plate
12 Gauge base
13 Knob
14 Switch trigger
15 Lock button/Lock-off button
16 Start
17 End
18 “V” groove
19 Front base
20 Align the “V” groove with the
edge of the workpiece.
21 Sharpening holder
22 Wing nut
23 Blade (A)
24 Blade (B)
25 Side (C)
26 Side (D)
27 Screwdriver
28 Nozzle assembly
29 Makita vacuum cleaner
SPECIFICATIONS
Model 1911B
Planing width ...................................................... 110 mm
Planing depth .......................................................... 2 mm
No load speed (min–1) .......................................... 16,000
Overall length ..................................................... 355 mm
Net weight .............................................................. 4.2 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.

6
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB010-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to planer safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the sur-
face leading to possible loss of control and seri-
ous injury.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of con-
trol.
3. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
4. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
5. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
6. Be sure the blade installation bolts are securely
tightened before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
10. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
11. Wait until the blade attains full speed before cut-
ting.
12. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
13. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood. Clean
out chips with a stick.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
16. Use only Makita blades specified in this manual.
17. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing planer blades
(Fig. 1, 3 & 4)
Important:
• Always be sure that tool is switched off and unplugged
before removing or installing the blade.
• Use the following planer blades.
Part Nos. 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
Blades with * mark are available in European coun-
tries only. Consult your dealer or the Makita Service
Center when purchasing blades.
To remove the blades on the drum, unscrew the installa-
tion bolts with the socket wrench. The drum cover comes
off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of the
same dimensions and weight, or drum oscillation/vibra-
tion will result, causing poor planing action and, eventu-
ally, tool breakdown.
Place the blade on the gauge base so that the blade
edge is perfectly flush with the inside edge of the gauge
plate. Place the adjust plate on the blade, then simply
press in the heel of the adjust plate flush with the back
side of the gauge base and tighten two screws on the
adjust plate. Now slip the heel of the adjust plate into the
drum groove, then fit the drum cover on it. Tighten the
installation bolts evenly and alternately with the socket
wrench.

7
CAUTION:
Tighten the blade installation bolts carefully when attach-
ing the blades to the tool. A loose installation bolt can be
dangerous. Always check to see they are tightened
securely.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be
mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Below are some
examples of proper and improper settings.
Adjusting the depth of cut (Fig. 5)
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob
on the front of the tool.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
For tool without lock button and lock-off button
(Fig. 6)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop.
For tool with lock button (Fig. 7)
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button (Fig. 7)
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, press the
lock-off button and pull the trigger. Release the trigger to
stop.
Planing operation (Fig. 8)
First, rest the tool front base flat upon the workpiece sur-
face without the blades making any contact. Switch on
and wait until the blades attain full speed. Then move the
tool gently forward. Apply pressure on the front of tool at
the start of planing, and at the back at the end of planing.
Planing will be easier if you incline the workpiece in sta-
tionary fashion, so that you can plane somewhat down-
hill. The speed and depth of cut determine the kind of
finish. The power planer keeps cutting at a speed that will
not result in jamming by chips. For rough cutting, the
depth of cut can be increased, while for a good finish you
should reduce the depth of cut and advance the tool
more slowly.
Chamfering (Fig. 9, 10 & 11)
To make a cut as shown in Fig. 9, align the “V” groove in
the front base with the edge of the workpiece and plane it
as shown in the Fig. 11.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot show it,
the edges of the blades run perfectly par-
allel to the rear base surface.
Cause: One or both blades fails to have
edge parallel to rear base line.
Cause: One or both blade edges fails to
protrude enough in relation to
rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation to
rear base line.

8
Sharpening the planer blades (Fig. 12, 13 & 14)
Always keep your blades sharp for the best performance
possible. Use the sharpening holder to remove nicks and
produce a fine edge.
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C)
and (D). Then tighten the wing nuts.
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the blades
both contact the dressing stone for simultaneous sharp-
ening at the same angle.
Connecting a vacuum cleaner
For European countries and areas only
(Fig. 15 & 16)
When you wish to perform clean planing operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
nozzle assembly (standard equipment) on the tool using
the screws provided. Then connect a hose of the vacuum
cleaner to the nozzle assembly as shown in Fig. 16.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
For European countries only
Noise and Vibration
ENG005-2-V3
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 92 dB (A)
sound power level: 103 dB (A)
Uncertainty is 3 dB (A).
–Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH101-6
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2006
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

9
DEUTSCH
Übersicht
1 Messerklemmschraube
2 Messerwelle
3 Hobelmesser
4 Messerklemmplatte
5 Justierwinkel
6 Messerschneide
7 Justierschrauben
8 Hinterkante
9Rückseitiger Anschlag
10 Innerer Anschlag
11 Anschlagkante
12 Einstellehre
13 Tiefeneinstellknopf
14 Schalter
15 Einschaltsperre/Arretierknopf
16 Werkstückbeginn
17 Druckausübung am
Werkstückende
18 V-Nut
19 Vordere Grundplatte
20 Richten Sie die V-Nut mit der
Kante des Werkstücks aus.
21 Messerhalter
22 Flügelmutter
23 Messer (A)
24 Messer (B)
25 Kante (C)
26 Kante (D)
27 Schraubendreher
28 Späneabführung
29 Makita-Absauggerät
TECHNISCHE DATEN
Modell 1911B
Hobelbreite ......................................................... 110 mm
Spanabnahme stufenlos ......................................... 2 mm
Leerlaufdrehzahl .......................................... 16 000 min-1
Gesamtlänge ...................................................... 355 mm
Nettogewicht ...........................................................4,2 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen durchlesen. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Der Ausdruck “Elektrowerkzeug”in
allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betrie-
benes Elektrowerkzeug.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-
bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-
schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-
ziert die Stromschlaggefahr.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten. Benut-
zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutschfe-
ste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt
zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein-
stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie-
ßen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu
Unfällen.

10
12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.
14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
15. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubab-
saug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind,
sollten diese montiert und sachgerecht verwen-
det werden. Die Verwendung solcher Vorrichtungen
kann durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-
wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
17. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
18. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-
schaltens des Elektrowerkzeugs.
19. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-
trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer
sind gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem-
men und lassen sich leichter handhaben.
22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für das jeweilige Elek-
trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück-
sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und
die anstehende Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensitua-
tion führen.
Wartung
23. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-
wendung identischer Ersatzteile von einem qua-
lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs gewährleistet.
24. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung und den Austausch von Zubehör.
25. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für Balkenhobel abhalten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand
kommt, bevor Sie das Werkzeug ablegen. Das
freiliegende Messer könnte sonst in die Oberflä-
che eingreifen, was zu einem möglichen Verlust
der Kontrolle und ernsthaften Verletzungen füh-
ren kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-
bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder
gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in
einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kon-
trolle führen kann.
3. Putztücher, Kleidung, Anschlußleitungen, u. a.
sollten nicht in der Nähe des Arbeitsplatzes lie-
gen.
4. Prüfen Sie das Werkstück und entfernen Sie
Nägel, Schrauben und andere Fremdkörper vor
Arbeitsbeginn.
5. Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser. Behan-
deln Sie die Messer mit größter Sorgfalt.
6. Stellen Sie sicher, daß die Messerklemmschrau-
ben vor Beginn der Arbeit fest angezogen sind.
7. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
8. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe von rotie-
renden Teilen.
9. Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leerlauf
laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einem Werk-
stück beginnen. Achten Sie auf Vibrationen und
Schlagen; beides gibt Aufschluß über ein
schlecht ausgewuchtetes Messer oder nicht
fachgerechten Einbau.
10. Stellen Sie sicher, daß das Hobelmesser nicht
mit dem Werkstück in Berührung kommt, bevor
Sie einschalten.
11. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem das
Hobelmesser die volle Leerlaufdrehzahl erreicht
hat.
12. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn etwaiger
Einstellarbeiten aus und ziehen Sie den Netz-
stecker. Warten Sie, bis die Maschine zum Still-
stand gekommen ist.

11
13. Halten Sie niemals einen Finger in den Spanaus-
wurf. Der Spanauswurf kann verstopfen, wenn
Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie vorsich-
tig die Späne im Bereich des Spanauswurfs,
aber nur bei ausgeschalteter Maschine.
14. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein, während
Sie es in der Hand halten.
15. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Messer-
klemmplatten paarweise aus, um Unwucht der
Messerwelle zu vermeiden, die Vibrationen
erzeugt und die Lebensdauer der Maschine ver-
kürzt.
16. Verwenden Sie nur Original Makita-Hobelmesser,
die in dieser Anleitung angegeben wird.
17. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Aus- und Einbau der Hobelmesser
(Abb. 1, 3 u. 4 gelten für alle Länder außer
Deutschland und Dänemark, Abb. 2, 3 u. 4 für
Deutschland und Dänemark)
Wichtig:
•Vergewissern Sie sich, daßdie Maschine ausgeschal-
tet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie die
Hobelmesser aus- oder einbauen.
•Die folgenden Hobelmesser können verwendet wer-
den.
Teile-Nr. 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
Die mit einem Sternzeichen *gekennzeichneten
Hobelmesser sind nur in Europa lieferbar. Bitte lassen
Sie sich beim Kauf von Hobelmessern von Ihrem
Händler oder einer Makita-Kundendienstzentrale bera-
ten.
Zum Ausbau der Hobelmesser lösen Sie mit dem mitge-
lieferten Steckschlüssel (für alle Länder außer Deutsch-
land und Dänemark) bzw. Innensechskantschlüssel (für
Deutschland und Dänemark) die Messerklemmschrau-
ben der Messerwelle. Die Messerklemmplatte der Mes-
serwelle kann zusammen mit den Hobelmessern
abgenommen werden. Messerwelle und Hobelmesser
vor dem Einbau reinigen, um Späne und Fremdkörper zu
entfernen. Stets Hobelmesser mit gleicher Größe und
gleichem Gewicht verwenden. Unwucht durch ungleiche
Hobelmesser beeinträchtigt die Hobelleistung und
Lebensdauer der Maschine.
Das Hobelmesser so auf die Einstellehre legen, daßdie
Messerschneide an der Anschlagkante anliegt. Den
Justierwinkel auf das Hobelmesser legen und die Hinter-
kante gegen die Einstellehre drücken, bis sie mit der Hin-
terkante der Einstellehre bündig abschließt; dann die
zwei Schrauben an dem Justierwinkel festziehen.
Fügen Sie die Hinterkante des Justierwinkels in die Nut
der Messerwelle und bringen Sie die Messerklemmplatte
auf der Messerwelle an. Die Messerklemmschrauben mit
dem mitgelieferten Steckschlüssel (für alle Länder außer
Deutschland und Dänemark) bzw. Innensechskant-
schlüssel (für Deutschland und Dänemark) gleichmäßig
im Wechsel fest anziehen.
VORSICHT:
Beim Einbau der Messer alle Schrauben sorgfältig anzie-
hen, da ungenügend angezogene Schrauben zu einer
Gefährdung führen können.

12
Auswirkungen von Messerfehleinstellungen
Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger Einstel-
lung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle. Die folgenden Beispiele veranschaulichen einige
richtige und falsche Einstellungen.
Einstellung der Spanabnahme (Abb. 5)
Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefenein-
stellknopfes an der Vorderseite der Maschine eingestellt
werden.
Schalterbedienung
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Werkzeug ohne Einschaltsperre und
Arretierknopf (Abb. 6)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen.
Werkzeug mit Arretierknopf (Abb. 7)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb
den Schalter und den Arretierknopf drücken. Zum Aus-
schalten den arretierten Schalter nochmals drücken und
wieder loslassen.
Werkzeug mit Einschaltsperre (Abb. 7)
Um ein versehentliches Betätigen des Schalters zu ver-
hindern, ist bei diesem Modell eine Einschaltsperre ein-
gebaut. Zum Einschalten der Maschine erst die
Einschaltsperre und dann den Schalter drükken. Zum
Ausschalten den Schalter wieder loslassen.
Hobelbetrieb (Abb. 8)
Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf das Werk-
stück, ohne daßdie Hobelmesser mit dem Werkstück
oder etwas anderem in Berührung kommen. S chalten
Sie den Hobel ein und warten Sie, bis die Messerwelle
die volle Drehzahl erreicht hat. Bewegen Sie dann den
Hobel langsam vorwärts. Üben Sie zuerst Druck im
Bereich der vorderen Hobelsohle und am Ende des
Werkstücks Druck auf die hintere Hobelsohle aus. Das
Hobeln kann durch schräge Montage des Werkstückes
erleichtert werden, wenn abwärts gehobelt wird. Vor-
schub und Spanabnahme bestimmen die Oberflächen-
güte!
Fasen (Abb. 9, 10 u. 11)
Um eine Fasung wie in Abb. 9 herzustellen, die V-Nut
der vorderen Hobelsohle auf die Kante des Werkstücks
ausrichten und wie in Abb. 11 gezeigt fasen.
Schärfen der HSS-Hobelmesser
(Abb. 12, 13 u. 14)
Bestückung mit HSS-Hobelmessern
Halten Sie Ihre Messer immer scharf, um bestmögliche
Leistung zu erhalten. Benutzen Sie den Messerhalter
beim Schleifen mit Schleifgeräten, um die Schneiden zu
schärfen und Beschädigungen auszuschleifen.
Lösen Sie zuerst die beiden Flügelmuttern auf dem Mes-
serhalter und setzen Sie die Messer (A) und (B) so ein,
daßSie an den Kanten (C) und (D) anliegen. Ziehen Sie
dann die Flügelmuttern fest.
Wässern Sie den Schleifstein einige Minuten, bevor Sie
schleifen. Führen Sie den Messerhalter so, daßbeide
Messer den Stein berühren, um ein gleichzeitiges Schlei-
fen unter dem gleichen Winkel zu gewährleisten.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
In dieser Seitenansicht nicht zu
erkennen, liegen die Messer
genau parallel zur hinteren
Hobelsohle.
Ursache: mindestens ein Mes-
ser zu weit vorste-
hend eingebaut.
Ursache: Messer zu tief einge-
baut.
Ursache: mindestens ein
Messer schräg ein-
gebaut.
(A)
vor
d
ere
H
o
b
e
l
so
hl
e
(B) hintere Hobelsohle
Richtige Einstellung
Oberflächenvorsprünge
Kehlung beim Ansetzen
Kehlung beim Abheben

13
Anschluß einer Absaugvorrichtung
Nur für Europa (Abb. 15 u. 16)
Für staubarmes Arbeiten kann ein Makita-Absauggerät
an die Maschine angeschlossen werden. Den Absaug-
stutzen (im Lieferumfang) mit den mitgelieferten Schrau-
ben an der Maschine befestigen.
Dann den Saugschlauch des Absauggerätes wie in
Abb. 16 gezeigt an den Stutzen anschließen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG005-2-V3
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 92 dB (A)
Schalleistungspegel: 103 dB (A)
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH101-6
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/
336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von
Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2006
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

14
POLSKI Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1Bolec
2 Bęben
3Nóż strugarki
4Pokrywa bębna
5 Płytka regulacyjna
6Krawędź noża
7Śruby
8Krawędź powierzcni
przyłożenia u podstawy noża
9 Tylny bok bazy pomiarowej
10 Wewnętrzna krawędź płyty
pomiarowej
11 Płyta pomiarowa
12 Baza pomiarowa
13 Pokrętło
14 Język włącznika
15 Przycisk blokady/Przycisk
zwalniania blokady
16 Początek
17 Koniec
18 Rowek “V”
19 Baza przednia
20 Ustaw rowek “V” na krawędzi
struganego elementu.
21 Uc wyt do ostrzenia
22 Nakrętka motylkowa
23 Nóż (A)
24 Nóż (B)
25 Bok (C)
26 Bok (D)
27 Śrubokręt
28 Końcówka wylotowa
29 Odkurzacz Makita
DA E TECH ICZ E
Model 1911B
Szerokość strugania ............................................ 110mm
Głębokość strugania .............................................. 2 mm
Prędkość bez obciążenia (min–1) ......................... 16.000
Całkowita długość .............................................. 355 mm
Ciężar netto ............................................................4,2 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane tec niczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane tec niczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla
zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
OGÓL E ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do wszystkic instrukcji podanyc
poniżej może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru lub poważnyc obrażeń. Określenie „urządzenie
zasilane prądem” we wszystkic poniższyc
ostrzeżeniac odnosi się do urządzeń zasilanyc
prądem z sieci (przewodowyc ) lub z akumulatora
(bezprzewodowyc ).
ZACHOWAJ TĘ I STRUKCJĘ.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. ie używaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się
substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły
lub opary.
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. igdy nie przerabiaj
wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj
żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nic gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. ie narażaj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. igdy nie
używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
8. Podczas używania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. ie używaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. C wila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnyc obrażeń.
10. Używaj wyposażenia ochronnego. Zawsze
zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia oc ronne,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą
antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w
wymagającyc tego sytuacjac , może zapobiec
obrażeniom.

1515
11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do zasilania upewnij się,
czy włącznik znajduje się w położeniu
wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na
włączniku lub podłączanie do zasilania z
włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.
12. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
13. ie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój
pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanyc sytuacjac .
14. Ubieraj się właściwie. ie zakładaj luźnych
rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się
w ruc ome części.
15. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z
takic urządzeń może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
16. ie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.
Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało
zaprojektowane.
17. ie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli
nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, któryc nie
można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
18. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposażenia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Tak i
środek zapobiegawczy zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego uruc omienia
urządzenia.
19. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękac nie przeszkolonyc osób
są niebezpieczne.
20. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo
ustawione i nie blokują się, czy części nie są
pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
21. Urządzenia tnące powinny być czyste i
naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak
łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla
danego urządzenia, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanyc prądem do prac, do któryc nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznyc sytuacji.
Serwis
23. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy użyciu wyłącznie jednakowych części
zamiennych. Zapewni to zac owanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
24. Postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
smarowania i wymiany wyposażenia.
25. Uchwyty powinny być suche, czyste i nie pokryte
olejem lub smarem.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
IE pozwól, aby poczucie bezpieczeństwa i
znajomość urządzenia (uzyskane w wyniku
wielokrotnego używania) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpiecznej pracy z heblarką.
Jeżeli to urządzenie zasilane prądem będzie
używane w sposób niebezpieczny lub nieprawidłowy,
może dojść do poważnych obrażeń.
1. Przed odłożeniem urządzenia zaczekaj, aż nóż
zatrzyma się. Odsłonięty nóż może wciąć się w
powierzchnię, prowadząc do utraty panowania
nad urządzeniem i obrażeń osobistych.
2. Używaj zacisków lub innych sposobów, aby
przymocować i podeprzeć obrabiany przedmiot
na stabilnej podstawie. Jeżeli obrabiany
przedmiot będzie trzymany ręką lub
przeciskanie ciałem, będzie on niestabilny i
może dojść do utraty kontroli nad nim.
3. Szmaty, ubrania, kable, linki itp. nie powinny
nigdy znajdować się w pobliżu miejsca pracy.
4. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy obejrzyj obrabiany
przedmiot i usuń z niego wszystkie gwoździe.
5. Używaj wyłącznie ostrych noży. Obchodź się z
nimi bardzo ostrożnie.
6. Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, czy
śruby mocujące nóż są dobrze dokręcone.
7. Trzymaj urządzenie pewnie dwiema rękoma.
8. Trzymaj ręce z dala od obracających się części.
9. Przed zetknięciem urządzenia z obrabianym
przedmiotem pozwól mu popracować przez
chwilę. Zwróć uwagę na drgania i chybotanie,
które mogą wskazywać na złe zamocowanie lub
wyważenie noża.
10. Upewnij się, że nóż nie dotyka obrabianego
przedmiotu przed włączeniem urządzenia.
11. Przed rozpoczęciem heblowania zaczekaj, aż
urządzenie osiągnie pełną prędkość.
12. Przed przeprowadzaniem jakichkolwiek
regulacji wyłącz urządzenie i zaczekaj, aż noże
zatrzymają się całkowicie.
13. ie wkładaj nigdy palców do rynny strużyn.
Rynna może zapchać się podczas heblowania
mokrego drewna. Oczyść ją ze strużyn przy
pomocy patyka.

1616
14. ie odchodź od pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie wyłącznie wtedy, kiedy
trzymasz je w rękach.
15. Zawsze wymieniaj oba noże lub pokrywy na
bębnie, w przeciwnym razie powstały brak
równowagi może spowodować drgania i skrócić
żywotność urządzenia.
16. Używaj wyłącznie noży Makita podanych w
niniejszej instrukcji.
17. Zawsze używaj maski przeciwpyłowej/
respiratora właściwego dla obrabianego
materiału i wykonywanej pracy.
ZACHOWAJ TĘ I STRUKCJĘ.
OSTRZEŻE IE:
IEWŁAŚCIWE UŻYWA IE lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może doprowadzić do poważnych
obrażeń.
I STRUKCJA OBSŁUGI
Wyjmowanie lub instalowanie noży strugarki
(Rys.1,3 i4)
Ważne:
•Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania, przed wyjmowaniem lub
instalowaniem noży.
•Używaj wyszczególnionyc poniżej noży strugarki.
Numery części . 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
Noże z oznaczeniami * są dostępne tylko w krajac
europejskic. Przy zakupie noży, skonsultuj się z
dealerem lub centrum serwisowym Makita.
Aby wyjąć noże z bębna, odkręć trzy śruby instalacyjne
przy pomocy klucza nasadowego. Pokrywa bębna
wyjmuje się razem z nożami.
Aby zainstalować noże, najpierw wyczyść przyklejone
do bębna lub noży wióry, lub inne przyklejone materiały.
Używaj noży o tyc samyc wymiarac i wadze tak, aby
nie wystąpiły rotacje/drgania bębna powodujące słabe
struganie i niszczenie urządzenia.
Umieść nóż na bazie pomiarowej tak, aby krawędź noża
dokładnie przylegała do wewnętrznej krawędzi płyty
pomiarowej. Umieść płytkę regulacyjną na nożu, a
następnie naciśnij jej krawędź tak, aby przyległa do
tylnego boku bazy pomiarowej i dokręć dwie śruby na
płytce regulacyjnej. Teraz wsuń krawędź płytki
regulacyjnej do rowka bębna, a następnie dopasuj
pokrywę bębna. Dokręć równomiernie trzy śruby
instalacyjne, pamiętając o naprzemiennej kolejności
dokręcania za pomocą klucza nasadowego.
OSTRZEŻENIE:
Gdy zakładane są noże w urządzeniu, należy dokładnie
dokręcić śruby instalacyjne noża. Luźna śruba
instalacyjna może być niebezpieczna. Zawsze upewnij
się, że są one pewnie dokręcone.
Poprawne ustawienie noża strugarki
Strugana powierzc nia będzie szorstka i nierówna, jeżeli nóż nie jest ustawiony poprawnie i pewnie. Nóż musi być
zamontowany tak, aby krawędź tnąca była idealnie pozioma, to znaczy równoległa do powierzc ni bazy tylnej.
Poniżej pokazane jest parę przykładów poprawnego i niepoprawnego ustawienia.
(A) Baza przednia (Klocek przesuwny)
(B) Baza tylna (Klocek stały)
Poprawne
ustawienie
Nacięcia na
powierzc ni
Wyżłobienia na
początku
Wyżłobienia na
końcu
Aczkolwiek widok z boku nie jest w stanie
tego pokazać, to krawędzie noży poruszają się
idealnie równolegle do powierzc ni bazy
tylnej.
Przyczyna: Jeden lub oba noże nie są
ustawione równolegle do linii
bazy tylnej.
Przyczyna: Jedna lub obie krawędzie noża
nie dostatecznie wystają w
stosunku do linii bazy tylnej.
Przyczyna: Jedna lub obie krawędzie noża za
bardzo wystają w stosunku do
linii bazy tylnej.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)

1717
Regulacja głębokości strugania (Rys. 5)
Głębokość strugania może być regulowana poprzez
przekręcenie pokrętła na przedzie urządzenia.
Funkcje włącznika
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania, zawsze
sprawdź, czy język włącznika działa poprawnie i czy
powraca do pozycji OFF (Wył.) po zwolnieniu.
Dla urządzenia bez przycisku blokady i przycisku
blokady włączania (Rys.6)
Aby uruc omić urządzenie, naciśnij język. Zwolnij język,
aby zatrzymać urządzenie.
Dla urządzenia z przyciskiem blokady (Rys. 7)
Aby uruc omić urządzenie, naciśnij język. Zwolnij język,
aby zatrzymać urządzenie. Dla ciągłej pracy naciśnij
język, a następnie naciśnij przycisk blokady. Aby
zatrzymać urządzenie w pozycji zablokowanej, naciśnij
język do końca, a następnie zwolnij go.
Dla urządzenia z przyciskiem blokady włączania.
(Rys. 7)
Aby zapobiec przypadkowemu naciśnięciu języka,
zamocowany jest przycisk blokady włączania. Aby
uruc omić urządzenie naciśnij przycisk blokady
włączania, a następnie naciśnij język. Zwolnij język, aby
zatrzymać urządzenie.
Czynność strugania (Rys. 8)
Najpierw połóż płasko bazę przednią na powierzc ni
struganego elementu tak, aby noże nie miały z nim
kontaktu. Włącz urządzenie i zaczekaj dopóki noże nie
osiągną pełnej prędkości. Następnie delikatnie przesuń
urządzenie do przodu. Naciśnij na przód urządzenia przy
rozpoczęciu strugania i na jego koniec, przy kończeniu
strugania. Struganie będzie łatwiejsze, jeżeli element
strugany zostanie trwale poc ylony tak, aby możliwe
było struganie w kierunku do dołu. Prędkość i głębokość
strugania determinuje rodzaj wykończenia. Strugarka
elektryczna podtrzymuje struganie z taką prędkością,
która nie spowoduje zapc ania jej wiórami. Dla
zgrubnego strugania, głębokość strugania może być
zwiększona, podczas gdy dla dobrego wykończenia
konieczna jest redukcja głębokości cięcia i powolne
przesuwanie urządzenia.
Poszerzanie (Rys. 9, 10 i 11)
Aby wykonać struganie pokazane na Rys.9, przyłóż
rowek “V”, znajdujący się bazie przedniej, do krawędzi
struganego elementu i wykonaj struganie jak pokazano
na Rys. 11.
Ostrzenie noży strugarki (Rys. 12, 13 i 14)
Zawsze utrzymuj noże ostre dla lepszej pracy
urządzenia. Użyj uc wytu do ostrzenia w celu usunięcia
nacięć i uzyskania dobryc ostrzy.
Najpierw poluzuj dwie nakrętki motylkowe uc wytu i
włóż noże (A) i (B) tak, aby stykały się z bokami (C) i (D).
Następnie dokręć nakrętki motylkowe.
Przed ostrzeniem zanurz kamień do ostrzenia w wodzie
na 2 lub 3 minuty. Przytrzymaj uc wyt tak, aby oba noże
dotykały kamienia do ostrzenia w celu równoczesnego
ostrzenia pod tym samym kątem.
Podłączanie odkurzacza
Wyłącznie kraje i regiony europejskie
(Rys. 15 i 16)
Jeżeli c cesz przeprowadzić struganie w czysty sposób,
podłącz do urządzenia odkurzacz firmy Makita.
Przymocuj zespół dyszy (wyposażenie standardowe) do
urządzenia używając dostarczonyc śrub. Następnie
podłącz wąż odkurzacza do zespołu dyszy, tak jak
pokazano na Rys. 16.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakic kolwiek prac nad urządzeniem.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis
Makita.
Tylko dla krajów europejskich
Szummy i drgania
ENG005-2-V3
Typowy A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 92 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 103 dB (A).
Niepewność pomiaru wynosi 3 dB (A).
– Noś oc raniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN60745.
UE-DEKLARACJA ZGOD OŚCI
ENH101-6
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowyc dokumentów:
EN60745, EN55014, EN61000
zgodnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2006
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation, Anjo, Aic i, Japonia

18
РУССКИЙ Я ЫК
Объяснения общего плана
1Болт
2 Барабан
3 Лезвие строгального станка
4 Крышка барабана
5 Регулировочная пластина
6 Край лезвия
7Винты
8 ятка
9 Задняя сторона основы
рейсмуса
10 Внутреняя сторона плиты
рейсмуса
11 лита рейсмуса
12 Основа рейсмуса
13 Кнопка
14 усковой механизм
15 Кнопка фиксации/Кнопка
выключения фиксации
16 Начало
17 Конец
18 “V” канавка
19 ередняя основа
20 Совместите “V” канавку с
краем рабочего изделия.
21 Точильный держатель
22 Крыльчатая гайка
23 Лезвие (А)
24 Лезвие (В)
25 Сторона (С)
26 Сторона (D)
27 Отвертка
28 Сборка сопла
29 ылесос Makita
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 1911B
Ширина строгания ...............................................110 мм
Глубина строгания ..................................................2 мм
Скорость в незагруженном
состоянии (мин–1) ............................................... 16 000
Общая длина ......................................................355 мм
Масса нетто .......................................................... 4,2 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• римечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с розетками
без провода заземления.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕ ОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции.
Несоблюдение какой-либо из приведенных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Во всех приведенных ниже
предупреждениях термин “электрический
инструмент” относится к Вашему электрическому
инструменту, работающему от сети (проводному),
или электрическому инструменту, работающему от
батареи (беспроводному).
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
Правила безопасности для рабочей области
1. Поддерживайте в рабочей области чистоту и
хорошее освещение. Захламленные и темные
области служат причиной несчастных случаев.
2. Не используйте электрические инструменты
во взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии огнеопасных жидкостей, газов
или пыли. Электрические инструменты
создают искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или паров.
3. При эксплуатации электрического
инструмента не подпускайте близко детей и
окружающих. Отвлечение внимание может
привести к потере Вами контроля.
Правила электробезопасности
4. Штепсельные вилки электрического
инструмента должны соответствовать
розетке. Никогда никаким образом не
модифицируйте штепсельную вилку. Не
используйте никакие штепселя-переходники
с заземленными (замкнутыми на землю)
электрическими инструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие розетки уменьшат риск
поражения электрическим током.
5. Избегайте контакта тела с замкнутыми на
землю или заземленными поверхностями,
например, трубами, радиаторами, кухонными
плитами и холодильниками. Риск поражения
электрическим током возрастает, если Ваше
тело замкнуто на землю или заземлено.
6. Не подвергайте электрические инструменты
воздействию дождя или влаги. опадание
воды в электрический инструмент увеличит
риск поражения электрическим током.
7. Не нарушайте правила эксплуатации шнура.
Никогда не используйте шнур для переноски
электрического инструмента, подтягивания
или отсоединения его от сети. Держите шнур
подальше от тепла, масла, острых углов или
движущихся частей. оврежденные или
запутанные шнуры увеличивают риск
поражения электрическим током.
8. При эксплуатации электрического
инструмента на улице, используйте
удлинительный шнур, подходящий для
наружного использования. Использование
шнура, подходящего для наружного
использования, уменьшает риск поражения
электрическим током.

191919
Правила личной безопасности
9. Будьте внимательны, смотрите, что Вы
делаете, и используйте здравый смысл при
эксплуатации электрического инструмента.
Не используйте электрический инструмент,
когда Вы устали или находитесь под
воздействием транквилизаторов, алкоголя
или медикаментов. роявление
невнимательности при работе с электрическим
инструментом может привести к серьезной
травме.
10. Используйте средства защиты. Всегда
применяйте защиту для глаз. Средства
защиты, такие как пылезащитная маска,
нескользящие защитные ботинки, каска или
защита для ушей, используемые в
соответствующих условиях, уменьшат риск
получения травмы.
11. Избегайте непреднамеренного запуска.
Перед подсоединением к сети убедитесь, что
переключатель находится в положении
выключено. ереноска электрических
инструментов, когда Ваш палец находится на
переключателе, или подключение к сети
электрических инструментов, у которых
переключатель находится в положении
включено, служат причиной несчастных
случаев.
12. Перед тем, как включать электрический
инструмент, удалите все регулировочные
приспособления или гаечные ключи. Гаечный
ключ или приспособление, оставленные
прикрепленными к вращающимся частям
электрического инструмента, могут привести к
травме.
13. Не перенапрягайтесь. Все время сохраняйте
надлежащую устойчивость и равновесие. Это
обеспечивает лучший контроль над
электрическим инструментом в непредвиденных
ситуациях.
14. Одевайтесь надлежащим образом. Не носите
свободную одежду или украшения. Держите
Ваши волосы, одежду и перчатки подальше
от движущихся частей. ровисшая одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движущимися частями.
15. Если поставляются устройства для
подсоединения пылесобирающих и
пылеулавливающих приспособлений,
убедитесь в том, что они подсоединены и
правильно используются. Использование этих
устройств может уменьшить опасность,
связанную с вредным воздействием пыли.
Использование электрического инструмента и
уход за ним
16. Не прикладывайте силу к электрическому
инструменту. Используйте подходящий
электрический инструмент для Вашей
работы. одходящий электрический инструмент
будет делать работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он сконструирован.
17. Не используйте электрический инструмент,
если переключатель не включает или не
выключает его. Любой электрический
инструмент, который не может управляться с
помощью переключателя, является опасным и
должен быть отремонтирован.
18.Отсоедините штепсельную вилку от
источника питания и/или батарейный блок от
электрического инструмента перед
выполнением любых регулировок, заменой
принадлежностей или хранением
электрического инструмента. Та к и е
профилактические меры уменьшают риск
непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
19. Храните неработающий электрический
инструмент вне доступа детей, и не
позволяйте лицам, не знакомым с
электрическим инструментом или этой
инструкцией, эксплуатировать
электрический инструмент. Электрический
инструмент опасен в руках необученных
пользователей.
20. Осуществляйте техническое обслуживание
электрических инструментов. Проверяйте
нарушение центровки движущихся частей
или их защемление, повреждение деталей и
любые другие условия, которые могут
влиять на функционирование
электрического инструмента. В случае
поломки отремонтируйте электрический
инструмент перед использованием. Из-за
плохого контроля над электрическим
инструментом происходит много несчастных
случаев.
21. Сохраняйте режущие инструменты острыми
и чистыми. Режущие инструменты, за которыми
осуществляется надлежащий уход, имеющие
острые режущие кромки, с меньшей
вероятностью будут подвергаться защемлению и
ими легче управлять.
22. Используйте электрический инструмент,
принадлежности, зубила и т.д. в
соответствии с этой инструкцией и с
помощью метода, предназначенного для
конкретного типа электрического
инструмента, принимая во внимание рабочие
условия и вид выполняемой работы.
Использование электрического инструмента для
операций, отличающихся от предназначенных
операций, может привести к возникновению
опасных ситуаций.
Техническое обслуживание
23. Выполняйте техническое обслуживание
Вашего электрического инструмента только с
помощью квалифицированного специалиста
по ремонту, используя только идентичные
запасные части. Это обеспечит поддержание
безопасности электрического инструмента.
24. Выполняйте инструкции по смазке и замене
приспособлений.
25. Сохраняйте рукоятки сухими, чистыми и
свободными от масла и смазки.

202020
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕ ОПАСНОСТИ
НЕ позволяйте удобству или близкому
знакомству с продуктом (полученным в
результате частого использования) заменить
строгое соблюдение правил безопасности для
продольно-строгального станка. Если Вы
используете этот электрический инструмент
небезопасно или неправильно, Вы можете
получить серьезную травму.
1. Подождите, пока резак не остановится,
перед тем, как положить инструмент.
Открытый резак может контактировать с
поверхностью, что возможно приведет к
потере управления и серьезной травме.
2. Используйте тиски или другой подходящий
способ, чтобы закрепить и поддерживать
рабочее изделие на устойчивой платформе.
Выполнение работы руками, или опираясь на
Ваше тело, лишает устойчивости и может
привести к потере контроля.
3. Коврики, ткань, шнуры, веревки и подобные
предметы никогда не следует оставлять
возле рабочего места.
4. Избегайте обрезать гвозди. Проверьте
наличие и удалите все гвозди из рабочего
изделия перед эксплуатацией.
5. Используйте только острые лезвия.
Обращайтесь с лезвиями очень осторожно.
6. Перед эксплуатацией убедитесь в том, что
установочные болты лезвия плотно
завинчены.
7. Крепко удерживайте инструмент обеими
руками.
8. Держите руки подальше от вращающихся
частей.
9. Перед использованием инструмента на
действительном рабочем изделии дайте ему
немного поработать. Наблюдайте за
вибрацией или колебаниями, которые могут
указывать на плохую установку или плохо
сбалансированное лезвие.
10. Убедитесь в том, что лезвие не контактирует
с рабочим изделием перед включением
инструмента.
11. Подождите, пока лезвие не наберет полную
скорость перед выполнением резки.
12. Всегда выключайте инструмент и подождите,
пока лезвия полностью не остановятся,
перед выполнением любых регулировок.
13. Никогда не засовывайте Ваши пальцы в
лоток для стружек.
14. Не оставляйте этот инструмент работающим.
Эксплуатируйте инструмент только
удерживая его руками.
15. Всегда заменяйте оба лезвия или крышки на
барабане, в противном случае
результирующий дисбаланс может вызвать
вибрацию и сократить срок службы
инструмента.
16. Используйте только лезвия фирмы Makita,
приведенные в технических характеристиках
этой инструкции.
17. Всегда используйте правильную
пылезащитную маску/респиратор для
материала и способа обработки, которые Вы
используете.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДОСТРЕЖЕНИЕ:
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬ ОВАНИЕ или
невыполнение правил безопасности,
приведенных в этой инструкции по эксплутации,
могут привести к серьёзной персональной
травме.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Удаление или установка лезвий
строгального станка (Рис. 1, 3 и 4)
Важно:
• еред удалением или установкой лезвий всегда
проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен от сети.
• Используйте следующие лезвия строгального
станка.
Часть Nos. 793008-8 793009-6 A-07412
*P-04232
Лезвия со значком * имеются в продаже только в
европейских странах. роконсультируйтесь с
Вашим дилером или в центре техобслуживания
Makita при покупке лезвий.
Для удаления лезвий на барабане отвинтите три
установочных винта с помощью торцевого гаечного
ключа. Крышка барабана отсоединяется вместе с
лезвиями.
Для установки лезвий сначала почистите все
стружки или посторонние предметы, налипшие на
барабан или лезвия. Используйте лезвия тех же
размеров и веса, в противном случае возможна
осцилляция/вибрация барабана, которая может
вызвать плохое строгание, и, возможно, поломку
инструмента.
оместите лезвие на основу рейсмуса так, чтобы
край лезвия полностью совпадал с внутренним
краем плиты рейсмуса. оместите регулировочную
пластину на лезвие, затем просто нажмите на пятку
регулировочной пластины для совмещения с задней
стороной основы рейсмуса и завинтите два винта в
регулировочную пластину. Сейчас сдвиньте пятку
регулировочной пластины в канавку барабана,
затем наденьте на него крышку барабана.
остепенно и поочередно завинтите три
установочныых болта с помощью торцового гаечного
ключа.
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
ри присоединении лезвия к инструменту завинтите
установочные болты лезвия надежно. Развинченный
установочный болт может стать причиной опасности.
Всегда проверяйте, чтобы убедиться, что они
завинчены надежно.
Other manuals for 1911B
13
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita DKP181Z User manual

Makita
Makita KP001GD201 User manual

Makita
Makita PLANER JOINTER 2004 User manual

Makita
Makita DKP181 User manual

Makita
Makita N1900B User manual