Makita KP0800 User manual

1
GB Planer INSTRUCTION MANUAL
UA Рубанок ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Strug do drewna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde rindeluit MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Balkenhobel BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Gyalu HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Hobľovačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Hoblík NÁVOD K OBSLUZE
KP0800

2
1
2
1 010336
1
2
2 010172
12
3
3 010173
1
2
4 002564
1
2
3
4
5
5 002555
1
2
3
4
5
6
78
9
6 002556
1
2
7 002564
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
8 002565
1
2
3
4
5
6
7
9 002566
2
1
10 010175
1
11 007802 12 010176
12
13 010177
1
2
14 010178 15 002580

3
12
16 010181
1
2
17 010372 18 010179
19 010183 20 003634 21 010184
1
22 002588
1
2
34
5
23 002589 24 002590
1
25 001145
1
2
26 010335
1
2
27 010185
12
28 010186

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Pointer
1-2. Knob
2-1. Lock button or Lock-off button
2-2. Switch trigger
3-1. Planer blade
3-2. Rear base
3-3. Foot
4-1. Socket wrench
4-2. Bolt
5-1. Bolt
5-2. Drum
5-3. Planer blade
5-4. Drum cover
5-5. Adjusting plate
6-1. Inside edge of gauge plate
6-2. Blade edge
6-3. Planer blade
6-4. Adjusting plate
6-5. Screws
6-6. Heel
6-7. Back side of gauge base
6-8. Gauge plate
6-9. Gauge base
7-1. Socket wrench
7-2. Bolt
8-1. Pan head screw
8-2. Adjusting plate
8-3. Planer blade locating lugs
8-4. Gauge plate
8-5. Heel of adjusting plate
8-6. Set plate
8-7. Inside flank of gauge plate
8-8. Gauge base
8-9. Back side of gauge base
8-10. Mini planer blade
9-1. Mini planer blade
9-2. Groove
9-3. Set plate
9-4. Hex. flange head bolt
9-5. Drum cover
9-6. Drum
9-7. Adjusting plate
10-1. Dust bag
10-2. Nozzle
11-1. Fastener
13-1. Elbow
13-2. Nozzle
14-1. Start
14-2. End
16-1. Blade edge
16-2. Cutting line
17-1. Screw
17-2. Edge fence (Accessory)
22-1. Sharpening holder
23-1. Wing nut
23-2. Blade (A)
23-3. Blade (B)
23-4. Side (D)
23-5. Side (C)
25-1. Limit mark
26-1. Chip cover
26-2. Screwdriver
27-1. Nozzle
27-2. Screwdriver
28-1. Brush holder cap
28-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model KP0800
Planing width 82 mm
Planing depth 2.5 mm
Shiplapping depth 9 mm
No load speed (min-1) 17,000
Overall length 285 mm
Net weight 2.6 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE001-1
Intended use
The tool is intended for planing wood.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG102-2
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG222-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : planing softwood
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.

5
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Planer
Model No./ Type: KP0800
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
10.2.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB010-4
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and
serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
13. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specified in this
manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal

6
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob
on the front of the tool so that the pointer points the
desired depth of cut.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
For tool with lock button
CAUTION:
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Foot
Fig.3
After a cutting operation, raise the back side of the tool
and a foot comes under the level of the rear base. This
prevents the tool blades to be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing planer blades
CAUTION:
• Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the tool. A loose installation
bolt can be dangerous. Always check to see they
are tightened securely.
• Handle the blades very carefully. Use gloves or
rags to protect your fingers or hands when
removing or installing the blades.
• Use only the Makita wrench provided to remove or
install the blades. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the
installation bolts. This could cause an injury.
For tool with conventional planer blades
Fig.4
Fig.5
Fig.6
To remove the blades on the drum, unscrew the
installation bolts with the socket wrench. The drum cover
comes off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of the
same dimensions and weight, or drum
oscillation/vibration will result, causing poor planing
action and, eventually, tool breakdown.
Place the blade on the gauge base so that the blade
edge is perfectly flush with the inside edge of the gauge
plate. Place the adjusting plate on the blade, then simply
press in the heel of the adjusting plate flush with the back
side of the gauge base and tighten two screws on the
adjusting plate. Now slip the heel of the adjusting plate
into the drum groove, then fit the drum cover on it.
Tighten all the installation bolts evenly and alternately
with the socket wrench.
Repeat the above procedures for the other blade.
For tool with mini planer blades
Fig.7
1. Remove the existing blade, if the tool has been in
use, carefully clean the drum surfaces and the
drum cover. To remove the blades on the drum,
unscrew the three installation bolts with the socket
wrench. The drum cover comes off together with
the blades.
Fig.8
2. To install the blades, loosely attach the adjusting
plate to the set plate with the pan head screws and
set the mini planer blade on the gauge base so
that the cutting edge of the blade is perfectly flush
with the inside flank of the gauge plate.
3. Set the adjusting plate/set plate on the gauge base
so that the planer blade locating lugs on the set
plate rest in the mini planer blade groove, then
press in the heel of the adjusting plate flush with
the back side of the gauge base and tighten the
pan head screws.
4. It is important that the blade sits flush with the
inside flank of the gauge plate, the planer blade
locating lugs sit in the blade groove and the heel of
the adjusting plate is flush with the back side of the
gauge base. Check this alignment carefully to
ensure uniform cutting.

7
5. Slip the heel of the adjusting plate into the groove
of the drum.
Fig.9
6. Set the drum cover over the adjusting plate/set
plate and screw in the three hex flange head bolts
so that a gap exists between the drum and the set
plate to slide the mini planer blade into position.
The blade will be positioned by the planer blade
locating lugs on the set plate.
7. The blade's lengthwise adjustment will need to be
manually positioned so that the blade ends are
clear and equidistant from the housing on one side
and the metal bracket on the other.
8. Tighten the three hex flange head bolts (with the
socket wrench provided) and rotate the drum to
check clearances between the blade ends and the
tool body.
9. Check the three hex flange head bolts for final
tightness.
10. Repeat procedures 1 - 9 for the other blade.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven,
unless the blade is set properly and securely. The blade
must be mounted so that the cutting edge is absolutely
level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Refer to some examples below for proper and improper
settings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.
EN0004-1
Dust bag (accessory)
Fig.10
For tool without nozzle
Remove the chip cover and install the nozzle (optional
accessory). Attach the dust bag onto the nozzle . The
nozzle is tapered. When attaching the dust bag, push it
onto the nozzle firmly as far as it will go to prevent it from
coming off during operation.
For tool with nozzle
Attach the dust bag onto the nozzle. The nozzle is
tapered. When attaching the dust bag, push it onto the
nozzle firmly as far as it will go to prevent it from coming
off during operation.
Fig.11
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove
particles adhering to the insides which might hamper
further collection.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be
performed.

8
Connecting a vacuum cleaner
Fig.12
For tool without nozzle
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle
(optional accessory) as shown in the figures.
For tool with nozzle
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle as
shown in the figures.
Elbow (optional accessory)
Fig.13
Use of elbow allows change of chip discharge direction to
perform cleaner work.
For tool without nozzle
Remove the chip cover and install the nozzle (optional
accessory). Attach the elbow (optional accessory) on the
nozzle of the tool by just slipping on it. To remove it, just
pull it out.
For tool with nozzle
Attach the elbow (optional accessory) on the nozzle of
the tool by just slipping on it. To remove it, just pull it out.
OPERATION
Hold the tool firmly with one hand on the knob and the
other hand on the switch handle when performing the
tool.
Planing operation
Fig.14
First, rest the tool front base flat upon the workpiece
surface without the blades making any contact. Switch
on and wait until the blades attain full speed. Then move
the tool gently forward. Apply pressure on the front of tool
at the start of planing, and at the back at the end of
planing. Planing will be easier if you incline the workpiece
in stationary fashion, so that you can plane somewhat
downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of finish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of
cut can be increased, while for a good finish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more
slowly.
Shiplapping (Rabbeting)
Fig.15
To make a stepped cut as shown in the figure, use the
edge fence (guide rule) which is obtained as accessory.
Fig.16
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the blade
edge with the cutting line.
Fig.17
Adjust the edge fence until it comes in contact with the
side of the workpiece, then secure it by tightening the
screw.
Fig.18
When planing, move the tool with the edge fence flush
with the side of the workpiece. Otherwise uneven planing
may result.
Maximum shiplapping (rabbeting) depth is 9 mm.
Fig.19
You may wish to add to the length of the fence by
attaching an extra piece of wood. Convenient holes are
provided in the fence for this purpose, and also for
attaching an extension guide (optional accessory).
Chamfering
Fig.20
Fig.21
To make a chamfering cut as shown in the figure, align
the "V" groove in the front base with the edge of the
workpiece and plane it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Sharpening the planer blades
For conventional blades only
Fig.22
Always keep your blades sharp for the best performance
possible. Use the sharpening holder (optional accessory)
to remove nicks and produce a fine edge.
Fig.23
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C)
and (D). Then tighten the wing nuts.
Fig.24
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the both
blades contact the dressing stone for simultaneous
sharpening at the same angle.
Replacing carbon brushes
Fig.25
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.

9
Fig.26
Fig.27
Use a screwdriver to remove the chip cover or nozzle.
Fig.28
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• High-speed steel Planer blade
• Tungsten-carbide Planer blade (For longer blade
life)
• Mini planer blade
• Sharpening holder assembly
• Blade gauge
• Set plate set
• Edge fence (Guide rule)
• Extension guide set
• Dressing stone
• Nozzle
• Dust bag assembly
• Elbow
• Socket wrench
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Покажчик
1-2. Ручка
2-1. Кнопка блокування або кнопка
блокування вимкненого
положення
2-2. Кнопка вимикача
3-1. Лезо рубанка
3-2. Задня основа
3-3. Опора
4-1. Торцевий ключ
4-2. Болт
5-1. Болт
5-2. Барабан
5-3. Лезо рубанка
5-4. Кришка барабана
5-5. Пластина регулювання
6-1. Внутрішній край шаблону
6-2. Кромка леза
6-3. Лезо рубанка
6-4. Пластина регулювання
6-5. Гвинти
6-6. П'ята
6-7. Зворотна сторона основи
покажчика
6-8. Шаблон
6-9. Основа щупа
7-1. Торцевий ключ
7-2. Болт
8-1. Гвинт зокругленою голівкою
8-2. Пластина регулювання
8-3. Установочні втулки леза рубанка
8-4. Шаблон
8-5. П'ята пластини регулювання
8-6. Наборна пластина
8-7. Внутрішній торець шаблону
8-8. Основа щупа
8-9. Зворотна сторона основи
покажчика
8-10. Міні лезо рубанка
9-1. Міні лезо рубанка
9-2. Паз
9-3. Наборна пластина
9-4. Болт із шестигранною
фланцевою голівкою
9-5. Кришка барабана
9-6. Барабан
9-7. Пластина регулювання
10-1. Мішок для пилу
10-2. Штуцер
11-1. Кріплення
13-1. Коліно
13-2. Штуцер
14-1. Початок
14-2. Кінець
16-1. Кромка леза
16-2. Лінія різання
17-1. Гвинт
17-2. Обмежувач краю
(приналежність)
22-1. Держак для заточування
23-1. Смушкова гайка
23-2. Лезо (А)
23-3. Лезо (В)
23-4. Сторона (D)
23-5. Сторона (С)
25-1. Обмежувальна відмітка
26-1. Кришка для трісок
26-2. Викрутка
27-1. Штуцер
27-2. Викрутка
28-1. Ковпачок щіткотримача
28-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель KP0800
Ширина стругання 82 мм
Глибина стругання 2,5 мм
З'єднання на чверть 9 мм
Швидкість холостого ходу (хв,-1) 17000
Загальна довжина 285 мм
Чиста вага 2,6 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE001-1
Призначення
Інструмент призначено для стругання деревини.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG102-2
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA) : 89 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 100 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби

11
ENG222-2
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів),
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: стругання деревини м’яких порід
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Рубанок
№моделі/ тип: KP0800
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
10.2.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB010-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗРУБАНКОМ
1. Заждіть, доки різак повністю зупиниться
перед тим, як опускати інструмент.
Відкритий різак може зачепитись за поверхню,
що може призвести до втрати контролю та
серйозних поранень.
2. Тримайте електроприлад тільки за
ізольовані поверхні держака, тому що різак
може зачепити власний шнур.Торкання
струмоведучого дроту може призвести до
передання напруги до оголених металевих
частин інструмента та до ураження оператора
електричним струмом.
3. За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи.Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
4. На робочому місці заборонено залишати
дрантя, тканину, шнур, шпагат та подібні
матеріали.
5. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи здеталі.
6. Слід використовувати тільки гострі леза. З
лезами слід поводитись дуже обережно.
7. Слід перевірити, щоб установочні болти
леза були надійно затягнуті перед початком
роботи.
8. Міцно тримай інструмент обома руками.
9. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
10. Перед використанням інструменту на
фактичній деталі, залиште його якийсь час
на холостому ході. Зверніть увагу на
вібрацію та колихання, що вказують на
погане встановлення або балансування
диску.

12
11. Перевірте, щоб диск не торкався деталі до
його увімкнення.
12. Заждіть, доки диск набере повну швидкість
до початку різання.
13. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі для регулювання.
14. Заборонено вставляти палець ужолоб для
тирси. Жолоб може забитись під час різання
вологою деревини. Вичищайте тирсу за
допомогою палички.
15. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
16. Слід завжди заміняти обидва леза або
кришки на барабані, інакше може з’явитись
розбалансування, яке призведе до вібрації
та скорочення терміну служби інструмента.
17. Дозволяється застосовувати тільки леза
виробництва Makita, зазначені вцій
інструкції.
18. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
Глибину різання можна регулювати просто
повертаючи ручку, що розташована спереду
інструмента, таким чином, щоб вона вказувала на
необхідну глибину різання.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Для інструмента із кнопкою блокування
ОБЕРЕЖНО:
• Перемикач може бути заблокований в
увімкненому положенні для зручності оператора
протягом тривалого використання. Блокуючи
інструмент вувімкненому положенні слід бути
обережним іміцно тримати інструмент.
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.
Для інструмента із кнопкою блокування
вимкненого положення
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, єкнопка блокування вимкненого
положення.
Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути на
кнопку блокування вимкненого положення та
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Опора
Fig.3
Після завершення операції зрізання слід підняти
задню частину інструмента, інога зайде під рівень
нижньої основи. Це запобігає пошкодженню лез
інструмента.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.

13
Зняття та встановлення лез рубанка
ОБЕРЕЖНО:
• Під час встановлення лез на інструмент
установочні болти слід ретельно затягнути.
Послаблений болт становить небезпеку. Слід
завжди перевіряти, щоб болти були надійно
затягнуті.
• Злезами слід поводитись обережно. Під час
зняття або встановлення лез для захисту
пальців та рук слід вдягати захисні рукавиці або
користатись дрантям.
• Для встановлення або зняття лез слід
використовувати тільки ключ виробництва
компанії Makita, що додається. Якщо цю вимогу
не виконати, то установочні болти можуть бути
затягнуті або занадто сильно, або недостатньо.
Це може призвести до поранень.
Для рубанка зі стандартними лезами
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Для того, щоб зняти леза збарабана, необхідно за
допомогою торцевого ключа відгвинтити установочні
болти. Кришка барабана знімається разом із
болтами.
Для того, що встановити леза, слід спочатку зчистити
всю тирсу та сторонні матеріали, що пристають до
лез барабана. Слід використовувати леза одного
розміру та маси, оскільки якщо це не зробити, це
може призвести до коливання/вібрації барабана,
погіршення якості стругання, ата вкінці кінців до
поломки інструмента.
Розташуйте лезо на основі шаблона таким чином,
щоб кромка леза була точно урівень із внутрішньою
стороною шаблону. Розташуйте планку регулювання
на лезі, апотім просто натисніть на п'яту планки, щоб
вона стала урівень ззадньою частиною основи
шаблона, апотім затягніть два гвинта на планці
регулювання. Тепер вставте п'яту планки
регулювання впаз на барабані, після чого встановіть
на неї кришку барабана. Рівномірно по черзі затягніть
всі установочні болти за допомогою торцевого ключа.
Для встановлення другого леза повторіть зазначені
вище кроки.
Для міні лез рубанка
Fig.7
1. Якщо інструмент використовувався, зніміть вже
встановлені леза та ретельно вичистіть
поверхні та кришку барабана. Для того, щоб
зняти леза збарабана, необхідно за допомогою
торцевого ключа відгвинтити три установочних
болта. Кришка барабана знімається разом із
болтами.
Fig.8
2. Для того, щоб встановити леза, слід вільно
встановити планку регулювання на
установочну плиту згвинтами зокругленою
голівкою та встановити міні лезо на основі
шаблона таким чином, щоб кромка леза була
точно урівень із внутрішньою стороною
шаблону.
3. Встановіть планку регулювання/установочну
плиту таким чином, щоб установочні втулки
леза на установочній плиті знаходилась впазу
на міні лезі, потім натисніть на п'яту планки,
щоб вона стала урівень ззадньою частиною
основи шаблона, апотім затягніть гвинти з
округленими голівками.
4. Важливо, щоб лезо було урівень із із
внутрішньою стороною плити шаблону, а
установочні втулки леза знаходилась впазу, а
на п'ята планки регулювання була урівень з
задньою частиною основи шаблона. Для
забезпечення рівномірного різання перевірте ці
налаштування.
5. Просуньте п'яту установочної плити впаз на
барабані.
Fig.9
6. Встановіть кришку барабана на планку
регулювання/установочну плиту та загвинтіть
три болта із шестигранними фланцевими
голівками таким чином, щоб між барабаном та
установочною плитою був зазор, що дозволяє
встановлювати вналежне положення міні лезо.
Лезо стане вположення завдяки установочним
втулкам установочної плити.
7. По довжині лезо слід відрегулювати вручну
таким чином, щоб кінці леза не торкались та
були на однаковій відстані від корпуса зоднієї
сторони та металічного кронштейна зіншої.
8. Три болта із шестигранними фланцевими
голівками (за допомогою торцевого ключа, що
надається) та прокрутіть барабан, щоб
перевірити зазори між кінцями леза та
корпусом інструмента.
9. Перевірте кінцеве затягування три болта із
шестигранними фланцевими голівками.
10. Для встановлення другого леза повторіть кроки
1 - 9.

14
Для правильного налаштування леза.
Якщо лезо не встановлено вірно та належно не
закріплено, то поверхня, що оброблюється буде
нерівною та шорсткою. Лезо повинно бути
встановлене таким чином, щоб ріжуча кромка була
абсолютно рівною, тобто паралельною до поверхні
задньої основи.
Приклади вірних та невірних налаштувань - див
нижче.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(А) Передня основа (пересувний башмак)
(В) Задня основа (фіксований башмак)
Вірне налаштування
Зазублини на поверхні
Довбання на початку
Довбання наприкінці
Хоча цей вид збоку не може
цього показати, кромки лез
виставлені точно паралельно
поверхні нижньої основи.
Причина:
Кромка одного або обох
лез не паралельна основі.
Причина: Одна або обидві кромки
полотна виступають
недостатньо по
відношенню до основи.
Причина: Одна або обидві кромки
полотна виступають
занадто далеко по
відношенню до основи.
EN0004-1
Мішок для пилу (приналежність)
Fig.10
Для інструмента без штуцера
Зніміть кришку для трісок та встановіть штуцер
(додаткова приналежність). Прикріпіть мішок для
пилу до штуцера. Штуцер має конусоподібну форму.
Встановлюючи мішок для пилу, його слід до упора
насунути на штуцер, щоб запобігти його спаданню під
час роботи.
Для інструмента зі штуцером
Прикріпіть мішок для пилу до штуцера. Штуцер має
конусоподібну форму. Встановлюючи мішок для пилу,
його слід до упора насунути на штуцер, щоб запобігти
його спаданню під час роботи.
Fig.11
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, його слід зняти зінструмента та витягти
кріплення. Звільніть мішок для пилу від його вмісту,
злегка його постукуючи, щоб видалити частки, які
пристали до внутрішньої поверхні, іщо може
перешкоджати збору пилу.
ПРИМІТКА:
• Якщо ви підключите до свого інструменту
пилосос Makita, операції чистки стануть більш
ефективними.
Підключення пилососа
Fig.12
Для інструмента без штуцера
Якщо ви хочете виконати операції зі стругання із
дотриманням чистоти, до інструмента слід
підключити пилосос Makita. Слід приєднати шланг
пилососа до штуцера (додаткова приналежність), як
показано на малюнках.
Для інструмента зі штуцером
Якщо ви хочете виконати операції зі стругання із
дотриманням чистоти, до інструмента слід
підключити пилосос Makita. Слід приєднати шланг
пилососа до штуцера, як показано на малюнках.
Коліно (додаткова приналежність)
Fig.13
Використання коліна дає можливість змінити
напрямок викиду тирси, забезпечуючи більше чистоти
під час роботи.
Для інструмента без штуцера
Зніміть кришку для трісок та встановіть штуцер
(додаткова приналежність). Встановіть коліно
(додаткова приналежність) на штуцер інструмента,
просто насунувши його. Для того щоб його зняти, його
слід просто витягти.

15
Для інструмента зі штуцером
Встановіть коліно (додаткова приналежність) на
штуцер інструмента, просто насунувши його. Для того
щоб його зняти, його слід просто витягти.
ЗАСТОСУВАННЯ
Під час роботи міцно тримайте інструмент однією
рукою за ручку, адругою - за ручку перемикача.
Стругання
Fig.14
Спочатку слід покласти передню основу інструмента
на поверхню деталі так, щоб її не торкались леза.
Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки леза
наберуть повної швидкості. Потім обережно
пересуньте інструмент вперед. Спочатку стругання
прикладайте тиск на передню частину інструмента, а
наприкінці стругання - на задню. Стругання буде
легшим, якщо деталь стаціонарно нахилити, щоб
стругання йшло під нахилом униз.
Швидкість та глибина різання визначають тип
обробки. Електричний рубанок виконує різання на
швидкості, яка не призведе до затискання через тирсу.
Для грубої обробки можна збільшити глибину різання,
адля гладкої обробки глибину різання слід зменшити
та просувати деталь повільніше.
Вибірка
Fig.15
Для виконання ступінчастого різання, як показано на
малюнку, слід скористатись обмежувачем краю
(напрямною лінійкою), яка єприналежністю.
Fig.16
Намалюйте лінію різання на деталі. Вставте
обмежувач краю вотвір на передній частині
інструмента. Сумістіть кромку леза із лінією різання.
Fig.17
Відрегулюйте обмежувач краю таким чином, щоб віна
торкався боку деталі, апотім закріпіть його за
допомогою гвинта.
Fig.18
Під час стругання слід пересувати інструмент так,
щоб обмежувач краю був урівень здеталлю. Інакше
це може призвести до нерівної обробки.
Максимальна глибина вибірки складає 9 мм.
Fig.19
Може знадобитись подовжити обмежувач краю,
приставивши до нього додатковий брусок деревини.
Для цього вобмежувачі єзручні отвори, їх також
можна використовувати для приєднання
подовжувальної напрямної (додаткова
приналежність).
Фальцювання
Fig.20
Fig.21
Для виконання фальцювального прорізу, як показано
на малюнку, слід сумістити V-образну прорізь на
передній основі із краєм деталі та обробити її.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Загострення лез
Тільки для стандартних лез
Fig.22
Слід завжди тримати леза гострими для
забезпечення найліпших показників роботи. Для
зняття карбів та рівної заточки кромки слід
використовувати держак для заточування (додаткова
приналежність).
Fig.23
Спочатку слід послабити смушкові гайки на держаку
та вставити леза (А) та (В) таким чином, щоб вони
торкались сторін (С) та (D). Потім затягніть смушкові
гайки.
Fig.24
Перед заточуванням слід замочити точильний камінь
уводі на 2-3 хвилини. Для одночасного заточування
під однаковим кутом слід тримати держак таким
чином, щоб обидва леза торкались точильного
каменя.
Заміна вугільних щіток
Fig.25
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Fig.26
Fig.27
Для знімання кришки для трісок або штуцера
використовуйте викрутку.
Fig.28
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або

16
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Високошвидкісне сталеве лезо
• Лезо із кромкою зкарбіду вольфраму (для
довшого терміна служби)
• Міні лезо рубанка
• Заточування вузла держака
• Калібр леза
• Комплект установочної плити
• Обмежувач краю (реєстрова мітка)
• Комплект подовжувальної напрямної
• Точильний камінь
• Штуцер
• Вузол мішка для пилу
• Коліно
• Торцевий ключ
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

17
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Wskaźnik
1-2. Gałka
2-1. Przycisk blokady / przycisk blokady
włączenia
2-2. Spust przełącznika
3-1. Nóżstrugarki
3-2. Tylna podstawa
3-3. Dźwignia zabezpieczająca nóż
4-1. Klucz nasadowy
4-2. Śruba
5-1. Śruba
5-2. Wałek
5-3. Nóżstrugarki
5-4. Osłona wałka
5-5. Płytka dociskająca nóż
6-1. Krawędźwewnętrzna płytki
sprawdzianu
6-2. Krawędźnoża
6-3. Nóżstrugarki
6-4. Płytka dociskająca nóż
6-5. Wkręty
6-6. Zderzak
6-7. Krawędźtylna podstawy
sprawdzianu
6-8. Płytka sprawdzianu
6-9. Podstawa sprawdzianu
7-1. Klucz nasadowy
7-2. Śruba
8-1. Śruba z łbem stożkowym ściętym
8-2. Płytka dociskająca nóż
8-3. Wpusty noża
8-4. Płytka sprawdzianu
8-5. Zderzak płytki dociskającej nóż
8-6. Płytka blokady
8-7. Zderzak płytki sprawdzianu
8-8. Podstawa sprawdzianu
8-9. Krawędźtylna podstawy
sprawdzianu
8-10. Nóżdwustronny (mały)
9-1. Nóżdwustronny (mały)
9-2. Bruzda
9-3. Płytka blokady
9-4. Śruba kołnierzowa z gniazdem
sześciokątnym
9-5. Osłona wałka
9-6. Wałek
9-7. Płytka dociskająca nóż
10-1. Worek na pył
10-2. Dysza
11-1. Łącznik
13-1. Kolanko
13-2. Dysza
14-1. Początek
14-2. Koniec
16-1. Krawędźnoża
16-2. Linia cięcia
17-1. Śruba
17-2. Prowadnica (osprzęt dodatkowy)
22-1. Uchwyt do ostrzenia
23-1. Nakrętka motylkowa
23-2. Ostrze (A)
23-3. Ostrze (B)
23-4. Bok (D)
23-5. Bok (C)
25-1. Znak ograniczenia
26-1. Pokrywa przeciwwiórowa
26-2. Śrubokręt
27-1. Dysza
27-2. Śrubokręt
28-1. Pokrywka uchwytu szczotki
28-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model KP0800
Szerokość strugania 82 mm
Głębokość strugania 2,5 mm
Głębokość wręgowania 9 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 17 000
Długość całkowita 285 mm
Ciężar netto 2,6 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE001-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do strugania
wzdłużnego drewna.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego teżmożna je zasilaćz gniazda bez uziemienia.
ENG102-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 89 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 100 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze słuchu

18
ENG222-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: Struganie miękkiego drewna
Wytwarzanie drgań(ah) : 2,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Strug do drewna
Model nr/ Typ: KP0800
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
10.2.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB010-4
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zanim odłożysz narzędzie, zaczekaj ażnóżsię
zatrzyma. Nieosłonięte i poruszające sięostrze
noża może sięzetknąć z podłożem powodując
utratępanowania nad narzędziem i poważne
obrażenia ciała.
2. Ponieważelektronarzędzie może zetknąć sięz
swoim własnym przewodem elektrycznym,
należy trzymaćje tylko za izolowane uchwyty.
Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
3. Należy używaćzacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu rękąlub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
4. W pobliżu miejsca pracy nie powinno być
żadnych szmat, sznurków, itp.
5. Należy unikaćcięcia gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdźobrabiany
element i usuńz niego wszystkie gwoździe.
6. Używaj wyłącznie ostrych ostrzy. Z ostrzami
obchodźsiębardzo ostrożnie.
7. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy śruby
mocujące ostrze sąsilnie dokręcone.
8. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
9. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
10. Przed przystąpieniem do cięcia danego
elementu pozwolić, aby tarcza obracała się
przez chwilębez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogąwskazywaćna nieprawidłowe
zamocowanie lub niedokładne wyważenie
tarczy.

19
11. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, czy ostrze nie dotyka obrabianego
elementu.
12. Rozpocznij cięcie, gdy tarcza osiągnie swoją
maksymalnąprędkość.
13. Przed przystąpieniem do dokonywania
jakiejkolwiek regulacji narzędzia zawsze je
wyłącz i zaczekaj, ażostrza zatrzymająsię
całkowicie.
14. Nigdy nie wkładaj palców do wylotu odciągu
wiórów. Podczas obrabiania wilgotnego
drewna odciąg wiórów może sięzakleszczać.
Usuńwióry patyczkiem.
15.
Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko wtedy,
gdy jest trzymane w rękach.
16. Należy zawsze wymieniaćobydwa ostrza lub
osłony wałka - niespełnienie tego warunku
spowoduje, że narzędzie będzie nie wyważone,
będzie drgało, a ostrza będąsię
przedwcześnie zużywały.
17. Używaćwyłącznie tarczy przeznaczonych do
tego urządzenia.
18. Powinno sięzawsze zakładaćmaskęlub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie siędo zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dostosowywanie głębokości cięcia
Rys.1
Głębokość cięcia można łatwo regulowaćobracając
pokrętło znajdujące sięz przodu narzędzia, ustawiając
wskaźnik na wymaganąwartość głębokości cięcia.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W przypadku narzędzia z przyciskiem blokady
spustu przełącznika
UWAGA:
• W celu ułatwienia obsługi i dla wygody operatora
podczas długotrwałej pracy z użyciem narzędzia,
wyłącznik można zablokowaćw pozycji „ON"
(WŁĄCZONY). Podczas pracy z blokadą
wyłącznika w pozycji „ON" (WŁĄCZONY) należy
zachowaćostrożność i pewnie trzymaćnarzędzie.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnićspust przełącznika, aby
wyłączyćelektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnićgo.
W przypadku narzędzia wyposażonego w przycisk
blokady załączenia
Urządzenie wyposażone jest w przycisk blokady
załączenia, który zapobiega przypadkowemu
pociągnięciu za język spustowy przełącznika.
Aby uruchomićurządzenie, należy zwolnićprzycisk
blokady i pociągnąć za język spustowy wyłącznika. W
celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk
spustowy przełącznika.
Dźwignia zabezpieczająca nóż
Rys.3
Po zakończeniu cięcia należy unieść tyłnarzędzia, co
spowoduje, że wysunie sięstopa. Zapobiega to
uszkodzeniom ostrzy.

20
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Demontażlub montażostrzy strugarki
UWAGA:
•
Podczas montowania w narzędziu ostrzy, należy
dokładnie zaciskaćmocujące je śruby. Poluzowana
śruba mocująca może byćniebezpieczna. Zawsze
sprawdzaj, czy te śruby sąsilnie dokręcone.
• Z ostrzami obchodźsiębardzo ostrożnie. Podczas
usuwania lub zakładania nowych ostrzy należy
używaćrękawiczek lub szmat chroniących palce.
• Do usuwania lub zakładania ostrzy używaj
wyłącznie dołączonego klucza firmy Makita. Nie
stosowanie siędo tego zalecenia może
spowodowaćnadmierne lub niedostateczne
dokręcenie śrub mocujących. Może to
spowodowaćzranienie.
W przypadku narzędzia z tradycyjnymi nożami
strugarki
Rys.4
Rys.5
Rys.6
Aby wymontowaćostrza z wałka, należy odkręcić
kluczem nasadowym śruby mocujące. Razem z nożami
odłącza sięosłona wałka.
W celu zamontowania ostrzy należy najpierw usunąć
wszystkie wióry i inne cząstki przywierające do wałka lub
ostrzy. Należy montowaćostrza o identycznych
wymiarach i wadze, gdyżw przeciwnym wypadku będą
powstawały oscylacje/drgania powodujące niskąjakość
strugania, a w końcu nawet uszkodzenie narzędzia.
Umieść nóżna podstawie sprawdzianu nastawczego
noża, aby jego ostrze znajdowało sięidealnie równo ze
zderzakiem płytki sprawdzianu. Umieść płytkę
dociskającąnóżna nożu, a potem po prostu dociśnij
zderzak płytki na równo z tylnąkrawędziąpodstawy
sprawdzianu i dokręć obydwie śruby płytki. Następnie
wsuńzderzak płytki dociskającej nóżdo rowka w wałku i
załóżosłonę. Dokręć kluczem nasadowym równo i na
przemian wszystkie śruby mocujące
Powtórzyćtęsamąprocedurędla drugiego noża.
W przypadku narzędzia z małymi nożami
dwustronnymi
Rys.7
1.
Jeśli narzędzie było używane, usuńzamontowany
nóż, dokładnie wyczyść powierzchnie wałka i
osłony. Aby wymontowaćnoże z wałka należy
odkręcićkluczem nasadowym trzy śruby mocujące.
Razem z nożami odłącza sięosłona wałka.
Rys.8
2. Aby zamontowaćnoże, należy luźno
przymocowaćśrubami z łbami stożkowymi płytkę
dociskającąnóżdo krawędzi ustalacza i ułożyć
nóżdwustronny na podstawie sprawdzianu, tak
aby krawędźtnąca noża znalazła sięidealnie
równo ze zderzakiem płytki sprawdzianu.
3. Umieść płytkędociskającąnóż/krawędźustalacza
na podstawie sprawdzianu, aby wpusty noża w
krawędzi ustalacza weszły do rowka noża
dwustronnego, a następnie wciśnij zderzak płytki
dociskającej na równo z tylnąkrawędziąpodstawy
sprawdzianu i dokręć śruby mocujące.
4. Ważne jest, aby nóżspoczywałrówno ze
zderzakiem płytki sprawdzianu, aby wpusty noża
w krawędzi ustalającej spoczywały w rowku noża,
a zderzak płytki dociskającej znajdowałsięna
równo z tylnąkrawędziąpodstawy sprawdzianu.
Dokładnie sprawdźte ustawienia, aby narzędzie
strugało równo.
5. Wsuńzderzak płytki dociskającej w rowek wałka.
Rys.9
6. Załóżosłonęna płytkędociskającąnóż/krawędź
ustalacza i dokręć trzy śruby o sześciokątnych
łbach z kryzami, tak by pomiędzy wałkiem a
krawędziąustalacza pozostała szczelina,
pozwalająca na wsunięcie noża dwustronnego w
jego właściwe położenie. Nóżjest ustalany w tym
położeniu wpustami w krawędzi ustalacza.
7. Wzdłużna regulacja noża polega na ręcznym
ustawieniu, tak aby końce noża znalazły sięw
równej odległości - po jednej stronie od korpusu i
od metalowego wspornika po drugiej stronie.
8. Dokręć (dostarczonym z narzędziem kluczem
nasadowym) trzy śruby o sześciokątnych łbach z
kryzami i obróćwałek, by sprawdzićodstępy
pomiędzy końcami noża a korpusem strugarki.
9. Na koniec dokładnie sprawdź, czy wymienione
trzy śruby sąsilnie dokręcone.
10. Powtórzyćczynności od 1 do 9 na drugim nożu.
Other manuals for KP0800
15
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita M1902 User manual

Makita
Makita KP0800 Manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita 1923B User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita BKP140 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita KP312S User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita 1051D User manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita 1900B User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita DKP181Z User manual