Makita 1806B User manual

GB
Power Planer Instruction Manual
F
Rabot Manuel d’Instructions
D
Falzhobel Betriebsanleitung
I
Pialla Istruzioni d’Uso
NL
Schaafmachine Gebruiksaanwijzing
E
Cepillo Manual de Instrucciones
P
Plaina Manual de Instruço˜es
DK
Bjælkehøvl Brugsanvisning
S
Elhandhyvel Bruksanvisning
N
Høvel Bruksanvisning
SF
Höylä Käyttöohje
GR ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ¶Ï¿ÓË √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
1806B
1806B(cover) (’96. 5. 17)

1 2
3 4
5 6
7 8
2
1086B (illust) (’100. 9. 28)

9 10
11 12
13 14
15 16
1086B (illust) (’100. 9. 28)
3

Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
[Read instruction manual.
[Lire le mode d’emploi.
[Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[Leggete il manuale di istruzioni.
[Lees de gebruiksaanwijzing.
[Lea el manual de instrucciones.
[Leia o manual de instruço˜es.
[Læs brugsanvisningen.
[Läs bruksanvisningen.
[Les bruksanvisingen.
[Katso käyttöohjeita.
[¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[DOUBLE INSULATION
[DOUBLE ISOLATION
[DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[DOPPIO ISOLAMENTO
[DUBBELE ISOLATIE
[DOBLE AISLAMIENTO
[DUPLO ISOLAMENTO
[DOBBELT ISOLERET
[DUBBEL ISOLERING
[DOBBEL ISOLERING
[KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
4
master (illust-1) (’100. 9. 28)

FRANÇAIS Descriptif
1Clé BTR
2Vis hexagonale
3Vis d’ajustage
4Fer du rabot
5Encoche dans le fer
6Contre-fer
7Bloc de coupe
8Equerre
9Tournevis
0Poignée-molette
qGaˆchette
wBouton de blocage
eBouton de sécurité
rAppui au début
tAppui à la fin
yDispositif d’affûtage manuel
uEcrou à oreilles
iFer (A)
oFer (B)
pTalon (C)
aTalon (D)
sDispositif d’aspiration
dAspirateur Makita
fRepère d’usure
gDéflecteur
hBouchon du porte-charbon
SPECIFICATIONS
Modèle 1806B
Largeur de coupe ........................................ 170 mm
Profondeur de coupe ....................................... 2 mm
Vitesse à vide (min
–1
) .................................... 15 000
Longueur totale ............................................ 529 mm
Poids net ......................................................... 8,8 kg
•Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conformé à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Pour les systèmes de distribution publics à basse
tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils
électriques entraîne des fluctuations de tension. L’uti-
lisation de cet appareil dans des conditions d’alimen-
tation électrique inadéquates peut avoir des effets
néfastes sur le fonctionnement des autres équipe-
ments. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’effets
négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou
inférieure à 0,42 Ohms.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
protégée par un fusible ou un disjoncteur de protec-
tion à déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Vérifiez que votre zône de travail ne comporte
ni fibre ni textile (chiffons, vêtements, cor-
dages, ficelles, etc...).
2. Evitez de sectionner des clous ; retirez ceux-ci
de la pièce à travailler avant de commencer.
3. Maniez les fers avec précaution.
4. Avant de commencer, assurez-vous que les
boulons de fixation des fers sont bien serrés.
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
7. Avant d’utiliser votre outil, faites-le tourner à
vide quelques instants. Surveillez l’apparition
éventuelle de vibrations : signes probables
d’un mauvais montages des fers, ou d’un
équilibrage défectueux.
8. Avant la mise en route, assurez-vous que les
fers ne portent pas sur la pièce à travailler.
9. Après avoir mis en route, attendez que la
machine ait atteint son plein régime avant
d’attaquer votre pièce.
10. Efforcez-vous de conserver une distance mini-
male de 20 cm entre votre corps et la machine.
11. Pour un règlage quelconque, le rabot doit être
hors tension, et le bloc de coupe immobile.
12. Avec un bois humide, l’orifice d’ejection des
copeaux peut s’engorger. Dans ce cas, ARRÊ-
TEZ LA MACHINE, et dégagez l’obstruction
avec une tige de bois, MAIS JAMAIS AVEC
VOTRE DOIGT.
13. Ne faites fonctionner le rabot que lorsque
vous l’avez en main.
14. Pour ménager le tranchant des fers, au repos
le rabot doit être placé semelle en l’air.
15. Pour conserver un équilibrage satisfaisant, il
est impératif de remplacer fers ET contre-fers
par paire : les vibrations endommagent très
vite les parties mécaniques.
16. Attendez le ralenti complet avant de mettre
l’outil de côté.
17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans
ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
8
1806B (F) (’100. 9. 28)

MODE D’EMPLOI
Démontage ou montage des fers de rabot
(Fig. 1, 2 et 3)
Important :
•Vérifiez toujours que le contact de l’outil est coupé
et qu’il est débranché avant de retirer ou d’installer
un fer.
•Utilisez les fers de rabot suivants.
Pièces n° 793186-4 *P-04254
Les fers portant la marque * ne sont disponibles que
dans les pays européens. Consultez votre conces-
sionnaire ou le Centre de Service Makita pour
acheter des fers.
Pour retirer les fers du tambour, dévissez les cinq
boulons de maintien à l’aide de la clé hexagonale. Le
contre-fer se détache avec les fers.
Pour installer les fers, enlevez d’abord les copeaux et
autres matières adhérant au bloc de coupe ou aux
fers. Utilisez des fers de dimensions et de poids
identiques, sinon les vibrations et oscillations
entraîneront un travail médiocre ou même une panne
de l’outil.
Il y a deux vis d’ajustage pour chaque fer. Quand on
installe ceux-ci, l’encoche du fer doit s’engager sur la
tête de la vis d’ajustage. Posez ensuite le contre-fer et
serrez, à la main seulement, les cinq boulons.
Faites tourner le bloc de coupe jusqu’à ce que le
tranchant soit juste à égale distance des semelles
avant et arrière.
Posez l’equerre à plat sur la semelle arrière et
promenez-la au-dessus et en travers du bord de
coupe. Tournez les deux vis d’ajustage pour régler la
saillie du fer. Celle-ci doit être absolument uniforme
tout du long du fer, autrement dit l’equerre doit être au
ras du tranchant du fer sur toute la longueur de ce
dernier. Après avoir ajusté les deux fers, serrez les
cinq vis creuses de fixation de façon égale et alter-
nativement à l’aide de la clé BTR.
Une fois les vis creuses serrées, bloquez les vis
d’ajustage.
ATTENTION :
Soyez vigilant sur le serrage des vis de fixation. Une
vis mal serrée est une source de danger : contrôlez
que le serrage est bien à bloc.
Controle du réglage des fers
Les fers doivent être posés de manière que l’arête de leur tranchant soit rigoureusement parallèle à la surface
de la semelle arrière. Si ce n’est pas le cas, la surface travaillée présentera diverses anomalies détaillées (avec
leur remède) dans les croquis ci-dessous.
(A) Semelle avant (mobile)
(B) Semelle arrière (fixe)
Montage correct
Crantage à la surface
Evidement en
début de coupe
Evidement en
fin de coupe
Le tranchant des deux fers est bien
parallèle à la surface de
la semelle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, n’a
pas son bord parallèle à la
surface de la semelle arrière.
Cause : Le tranchant d’un des fers
(ou de deux) est en retrait
par rapport à la semelle
arrière.
Cause : Le tranchant d’un des fers
(ou des deux) est
exagérément saillant par
rapport à la semelle arrière.
1806B (F) (’100. 9. 28)
9

Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 4)
La profondeur de coupe peut se régler en tournant
simplement la poignée-molette situé sur le devant de
l’outil.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gaˆchette fonctionne correctement et qu’elle revient en
position ‘‘OFF’’ quand vous la relaˆchez.
Outil sans bouton de blocage ni bouton de
sécurité (Fig. 5)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gaˆchette. Relaˆchez-la pour arrêter l’outil.
Outil avec bouton de blocage (Fig. 6)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gaˆchette. Relaˆchez-la pour arrêter l’outil. Pour un
fonctionnement continu, tirez sur la gaˆchette et
appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil
en cette position, tirez à fond sur la gaˆchette puis
relaˆchez-la.
Outil avec bouton de sécurité (Fig. 7)
Pour éviter que la gaˆchette ne soit tirée accidentelle-
ment, un bouton de sécurité a été prévu. Pour mettre
l’outil en marche, appuyez sur ce bouton et actionnez
la gaˆchette. Pour arrêter l’outil, relaˆchez la gaˆchette.
Comment raboter (Fig. 8)
Tout d’abord, faites reposer la semelle avant de l’outil
sur la pièce à travailler sans que les fers ne soient au
contact. Mettez en marche et attendez que le bloc de
coupe tourne à plein régime. Déplacez ensuite dou-
cement l’outil vers l’avant. Lorsque vous entamez la
pièce, exercez une pression sur l’avant du rabot ;
lorsque vous êtes arrivé à l’extrémité opposée, faites
porter votre appui sur l’arrière de la machine. On
obtient une meilleure progression en installant la
pièce en déclivité, de manière à travailler dans le sens
de la pente. La qualité de la finition sera fonction à la
fois de la vitesse de progression, et de la profondeur
de coupe. Si vous rechercez un fini optimal, réduisez
la vitesse de progression et limitez la profondeur :
faites plusieurs passes. Par contre, pour les gros
débits, n’hésitez pas à utiliser la profondeur maxi-
male : la vitesse de rotation de la machine restera
suffisante pour qu’il n’y ait pas d’engorgement.
Affûtage des fers (Fig. 9, 10 et 11)
Gardez toujours vos fers bien affûtés afin d’obtenir
une efficacité maximum. Utilisez le dispositif
d’affûtage manuel pour supprimer les ébrèchures et
avoir le tranchant le plus fin.
Tout d’abord relaˆchez les deux écrous à oreilles du
dispositif d’affûtage et insérez les fersAet B, de sorte
qu’ils soient en appui contre le talon en C et D. Serrez
ensuite les écrous.
Immergez dans l’eau la pierre à aiguiser 2 ou 3
minutes avant d’affûter. Présentez l’ensemble de telle
manière que les deux fers portent simultanément, et
selon un angle identique.
Raccordement à un aspirateur
En Europe (Fig. 12 et 13)
Pour éviter un ramassage laborieux des copeaux, il
est préférable de raccorder le rabot à un aspirateur
Makita. Pour ce faire, vous devez déposer le déflec-
teur 25 et le remplacer par une buse et un raccord
(accessoires disponibles chez votre distributeur).
Pour les autres pays et régions
Un dispositif d’aspiration et un joint (accessoires en
option) sont nécessaires pour raccorder un aspirateur
Makita à l’outil. Pour le dispositif d’aspiration et le
joint, consultez un catalogue ou un représentant
Makita.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
hors secteur avant toute intervention.
Remplacement des charbons
(Fig. 14, 15 et 16)
Verifiez régulièrement le niveau d’usure des char-
bons, et remplacez la paire dès que l’un des deux
atteint son repère d’usure. Pour accéder aux char-
bons, déposez le déflecteur et dévissez le bouchon
du porte-charbon.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
10
1806B (F) (’100. 9. 28)




Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
883347E978
Other manuals for 1806B
20
Table of contents
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita DKP181 User manual

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita DKP181 User manual

Makita
Makita 2012NB/2 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita BKP140 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita DKP181 User manual

Makita
Makita 1902 User manual

Makita
Makita 1051D User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita DKP180 User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita LXPK01 User manual

Makita
Makita PC5000C User manual

Makita
Makita N1900B User manual

Makita
Makita PC5010C User manual