Makita 3706 User manual

1
GB Cutout Tool INSTRUCTION MANUAL
UA Відрізний інструмент ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Wycinarka INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde decupat MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Rotationsschneider BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Kivágógép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK VystrihovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Rotační frézka NÁVOD K OBSLUZE
3706

2
1
2
1 001624
1
2
3
45
7
6
2 001626
12
3
3 004554
4 001627 5 001628 6 001629
7 001630
14
3
2
8 001631
1
2
3
9 001632
1
2
3
10 001633
1
2
3
11 001634
1
12 001635

3
1
2
13 001636
3
1
2
14 001637
1
2
3
45
15 001638
1
2
3
16 001639
1
2
3
17 001640

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Shoe
1-2. Thumb screw
2-1. Bit
2-2. Collet nut
2-3. Shaft lock
2-4. Adapter
2-5. Wrench
2-6. Loosen
2-7. Tighten
3-1. Adapter
3-2. Collet nut
3-3. Collet cone
8-1. Shoe
8-2. Loosen
8-3. Tighten
8-4. Thumb screw
9-1. Shoe
9-2. Circular guide
9-3. Projections
10-1. Shoe
10-2. Circular guide
10-3. Thumb screw
11-1. Knob
11-2. Tighten
11-3. Loosen
12-1. Knob
13-1. Thumb screw
13-2. Vacuum cover
14-1. Circular guide
14-2. Projections
14-3. Vacuum cover
15-1. Circular guide
15-2. Thumb screw
15-3. Vacuum cover
15-4. Loosen
15-5. Tighten
16-1. Vacuum cover
16-2. Hose 28
16-3. Hose for vacuum cleaner
17-1. Vacuum cover
17-2. Hose 28
17-3. Dust collector
SPECIFICATIONS
Model 3706
Collet chuck capacity 3.18 mm, 6.35 mm
No load speed (min-1) 32,000
Overall length 250 mm
Net weight 1.1 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE012-1
Intended use
The tool is intended for cutting gypsum, wood, plastic
and soft wall tiles.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 82 dB(A)
Sound power level (LWA) : 93 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : rotation without load
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

5
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cutout Tool
Model No./ Type: 3706
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB083-1
CUTOUT TOOL SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform.Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Wear eye protection and dust mask.
4. Ventilate your work area adequately.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the bit will
not strike a hard surface such as the floor,
workbench, etc.
7. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails,
screws and other foreign material from the
workpiece before operation.
8. Check that the bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
Always hold the tool with two hands while
switching the tool on. The motor torque can
cause the tool to turn.
9. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
10. Make sure that the shaft lock is released
before the switch is turned on.
11. Always use with the shoe securely attached to
the tool and positioned flat and firmly against
the workpiece.
12. Hold the tool firmly.
13. Do not perform any operation using your
hands to support or guide the workpiece.
14. Keep hands away from moving parts.
15. Do not use this tool for drilling.
16. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
17. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the bit
from workpiece.
18. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
19. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
20. Draw attention to the need to use cutters of
the correct shank diameter and which are
suitable for the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
Fig.1
To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide
the shoe to the desired position and tighten the thumb
screw securely. Check for the proper clearance beneath
the workpiece before cutting so that the bit will not strike
a hard surface such as the floor, workbench, etc.
Switch action
ONOFF
12
001625
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns
to the ''OFF'' position.
To start the tool, move the switch lever to the ''ON''
position.
To stop the tool, move the switch lever to the ''OFF''
position.
This can be done in the forward area of the switch lever
or by bumping off the rear area of the switch lever.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing bit
Fig.2
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
• When using the bit with 6.35 mm shank diameter,
first remove the adapter from the collet cone, then
install the bit.
To install the bit, insert the bit all the way into the collet
cone.
Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use
the wrench to tighten the collet nut securely.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Changing the collet cone
Fig.3
CAUTION:
• Use the correct size collet cone and adapter for the
bit which you intended to use.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
To change the collet cone, loosen the collet nut and
remove. Remove installed collet cone and adapter and
replace with desired collet cone and adapter. Reinstall
collet nut.
OPERATION
Fig.4
CAUTION:
• Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.
• Before turning the tool on, make sure the bit and
collet nut are securely tightened.
Hold the tool secure with the bit pointing in a safe
direction not contacting any surface and slide the switch
to the ''ON'' position. Wait until the tool attains full speed.
When starting the multipurpose bit into the material, hold
the tool at approximately a 45 degree angle with the edge
of the shoe base contacting the material.
Carefully bring the tool to a straight position so the shoe
base is in full contact with the material.
Fig.5
When inserting the drywall guide bit into the drywall,
carefully insert the bit straight until the shoe base is in full
contact with the material.
Fig.6
Move the tool slowly with a constant pressure in a
clockwise direction to make the cut.
When cutting straight line, clamp a straight board firmly
to the material and use it as a guide. Move the tool in the
direction of the arrow with the shoe base flush with the
side of the guide board.
Fig.7
When the cut is complete, turn the tool off and wait for the
bit to stop rotating and then carefully remove it from the
material.
NOTE:
1. When using this tool, the rotating action causes
the tool to pull. The less pressure applied to the
tool causes less pull and provides a more accurate
cut. Excessive pressure or fast cutting can cause
the bit to dull or break premature.
2. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a
counterclockwise direction for ease of cut.
3. The standard bit included with this tool is for
cutting drywall only. When cutting materials other
than drywall, do not use the standard drywall guide
bit.
1. Switch lever
2. Bump off switch

7
Circular guide
Circular cutting diameters: 10 cm - 34 cm
Installing circular guide
Fig.8
Release the thumb screw which serves to secure the
shoe.
Align the projections in the circular guide with the
grooves in the shoe, and secure the shoe and circular
guide using the thumb screw.
Fig.9
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the shoe and circular
guide together. After completion of the adjustment,
tighten the thumb screw securely.
Fig.10
OPERATION
Fig.11
Loosen the knob, and adjust its position in accordance
with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions
to be cut are indicated on the side of the circular guide as
a general guideline.) After completion of the adjustment,
tighten the knob securely.
Insert the end of the knob into the center of the circle to
be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.
Fig.12
Vacuum cover
Cleaner operations can be performed by connecting the
cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
Installing vacuum cover
Fig.13
Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach
the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb
screw.
Installing vacuum cover with circular guide
Fig.14
Release the thumb screw which serves to secure the
vacuum cover. Align the projections in the circular guide
with the grooves in the vacuum cover, and secure the
vacuum cover and circular guide using the thumb screw.
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the vacuum cover and
circular guide together. After completion of the
adjustment, tighten the thumb screw securely.
Fig.15
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
collector
Fig.16
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to
the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum
cleaner, an optional hose 28 mm in inner diameter is
necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
Fig.17
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drywall guide bit 1/8", 1/4", 3 mm, 6 mm
• Collet cone 6 mm
• Collet cone 6.35 mm (1/4")
• Adapter 3.18 - 6.35 mm / 3 - 6 mm
• Wrench 17
• Circular guide
• Vacuum cover
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Башмак
1-2. Гвинт знакатаною головкою
2-1. Свердло
2-2. Гайка цанги
2-3. Фіксатор
2-4. Адаптер
2-5. Ключ
2-6. Послабити
2-7. Затягнути
3-1. Адаптер
3-2. Гайка цанги
3-3. Конус цанги
8-1. Башмак
8-2. Послабити
8-3. Затягнути
8-4. Гвинт знакатаною головкою
9-1. Башмак
9-2. Кругова напрямна
9-3. Виступи
10-1. Башмак
10-2. Кругова напрямна
10-3. Гвинт знакатаною головкою
11-1. Ручка
11-2. Затягнути
11-3. Послабити
12-1. Ручка
13-1. Гвинт знакатаною головкою
13-2. Вакуумна кришка
14-1. Кругова напрямна
14-2. Виступи
14-3. Вакуумна кришка
15-1. Кругова напрямна
15-2. Гвинт знакатаною головкою
15-3. Вакуумна кришка
15-4. Послабити
15-5. Затягнути
16-1. Вакуумна кришка
16-2. Шланг 28
16-3. Шланг пилососу
17-1. Вакуумна кришка
17-2. Шланг 28
17-3. Пристрій для збирання пилу
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 3706
Потужність цангового патрона 3,18 мм, 6,35 мм
Швидкість холостого ходу (хв.-1) 32000
Загальна довжина 250 мм
Чиста вага 1,1 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE012-1
Призначення
Інструмент призначено для різання гіпсу, деревини,
пластмаси та м'якої стінової плитки.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може працювати
лише від однофазного джерела змінного струму. Він
має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 82 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 93 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: обертання без навантаження
Вібрація (aгод) : 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
•
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів тестування
та може використовуватися для порівняння
одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає

9
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Відрізний інструмент
№моделі/ тип: 3706
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB083-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
ВИРІЗУВАЛЬНИМ
ІНСТРУМЕНТОМ
1.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні, тому що різак може зачепити
власний шнур.
Торкання струмоведучої
проводки може призвести до передання напруги
до металевих частин електроприладу та до
ураження оператора електричним струмом.
2. За допомогою скоб або якогось іншого
дієвого способу слід обперти та закріпити
деталь на стійкій платформі.Утримування
деталі руками або тілом не фіксує деталі та
може призвести до втрати контролю.
3. Одягайте захисні окуляри та пилозахисну
маску.
4. Провітрюйте належним чином приміщення
виконання робіт.
5. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені голівки.
6. Перед початком різання обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був
відповідний зазор для того, щоб уникнути
удару полотна отверду поверхню,
наприклад підлога, верстат іт.д.
7. Забороняється різати металеві предмети, а
саме цвяхи та гвинти. Перед початком
роботи огляньте деталь та заберіть усі
цвяхи, гвинти та інший сторонній матеріал з
деталі.
8. Перевірте, щоб полотно не торкалося
деталі до натискання вмикача. Під час
увімкнення інструменту тримай його двома
руками. Крутний момент двигуна може
спричинити повертання інструменту.
9. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє вона, що вказує на неправильне
встановлення голівки.
10. Перед увімкненням перевірте, щоб
фіксатор вала було відпущено.
11. Башмак слід обов'язково надійно
прикріпити до інструменту та міцно
притиснути до деталі.
12. Міцно тримайте інструмент.
13. Під час роботи забороняється тримати або
спрямовувати деталь руками.
14. Тримай руки на відстані від рухомих частин.

10
15. Не слід використовувати цей інструмент
для свердління.
16. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
17. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі.
18. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
19. Шнур живлення завжди слід утримувати
позаду інструмента.
20.
Під час користування різаками слід звертати
увагу на діаметр хвостовика, який повинен
відповідати швидкості інструменту.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання глибини різання
Fig.1
Дл ярегулювання башмака слід повернути смушковий
гвинт, щоб його послабити. Пересуньте башмак в
необхідне положення та надійно затягніть смушковий
гвинт. Перед початком різання обов'язково перевірте,
щоб нижче деталі був відповідний зазор для того, щоб
уникнути удару наконечника отверду поверхню,
наприклад підлога, верстат іт.д.
Дія вимикача.
ВМК.ВИМК.
12
001625
ОБЕРЕЖНО:
•
Перед тим, як підключати інструмент до сіті, слід
перевірити належну роботу важеля перемикача,
тобто щоб він повертався уположення "ВИМК.".
Для того, щоб запустити інструмент, слід пересунути
важіль вположення "ВМК.".
Для зупинки інструмента важіль перемикача слід
пересунути вположення "ВМК.".
Це можна робити на передній частині важеля
перемикача, або штовхнувши нижню частину важеля
перемикача.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення або зняття наконечника.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Неможня затягувати гайку манжети без
вставленого наконечника, інакше конус манжети
може зламатись.
• Уразі використання наконечника із діаметром
потилиці 6,35 мм, слід спочатку зняти зконуса
манжети адаптер, апотім встановити
наконечник.
Для встановлення наконечника слід повністю
вставити наконечник вконус манжети.
Натисніть на замок вада для того, щоб вал не рухався
та використайте ключ для того, щоб надійно
затягнути гайку манжети.
Для того, щоб зняти наконечник, виконайте
процедуру його встановлення узворотному порядку.
Заміна конуса манжети
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Слід використовувати конус манжети та адаптер
вірного розміру для наконечника, який
збираєтесь використовувати.
• Неможня затягувати гайку манжети без
вставленого наконечника, інакше конус манжети
може зламатись.
Для заміни конуса манжети слід постабити смушкову
гайку та зняти її. Зніміть встановлений конус манжети
йадаптер та замініть їх на потрібний конус манжети й
адаптер. Встановіть гайку манжети на місце.
1. Важіль
вимикача
2. Перемикач
відключення

11
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Уникайте прикладання сили до наконечника.
щоб він не зігнувся та не перекрутився. Він може
зіскочити.
• Перед тим, як увімкнути інструмент, слід
перевірити, щоб наконечник та гайка були
надійно затягнуті.
Міцно тримайте інструмент наконечником догори,
направленим вбезпечному напрямку, іщоб він не
торкався будь-яких поверхонь, апотім пересуньте
вмикач вположення "ВМК.". Заждіть, доки інструмент
набере повну швидкість.
Коли багатоцільовий наконечник занурюється в
матеріал, інструмент слід тримати під кутом 45
градусів, щоб край основи башмака торкався
матеріалу.
Обережно поставте інструмент впряме положення
таким чином, щоб основа башмака повністю
торкалась матеріалу.
Fig.5
Під час вставляння напрямного наконечника для
штукатурки вштукатурку слід обережно вставляти
наконечник доки башмак не буде повністю прилягати
до матеріалу.
Fig.6
Повільно пересувайте інструмент по годинниковій
стрілці прикладаючи до нього постійний тиск, для того
щоб зробити проріз.
Під час різання по прямій, до матеріалу слід
прикріпити затиском дошку та скористатись
напрямною. Пересуньте інструмент унапрямку
стрілки так, щоб основа башмака була урівень з
боком напрямної планки.
Fig.7
Коли різання закінчене, слід вимкнути інструмент та
заждати, доки не зупиниться наконечник, апотім
обережно зняти його зматеріалу.
ПРИМІТКА:
1. Під час використання інструмента обертальний
рух починає тягнути інструмент. Чим менше
тиску прикладається до інструмента, тим
менше тяжіння, ірізання єточнішим.
Надлишковий тиск швидкого різання може
призвести до затуплення наконечника або
передчасної його поломки.
2. Уразі різання штукатурки навколо вихідних
коробок, для полегшення різання слід врізатись
по годинниковій стрілці.
3.
До цього інструмента додається стандартний
наконечник для різання тільки штукатурки. Під
час різання матеріалів, за винятком штукатурки,
не можна використовувати стандартний
напрямний наконечник для різання штукатурки.
Кругова напрямна
Діаметри циркулярного різання: 10 см - 34 см
Встановлення кругової напрямної.
Fig.8
Послабте смушковий гвинт, що використовується для
фіксації башмака.
Сумістіть виступи на круговій напрямній із пазами на
башмакові, атакож закріпіть башмак та кругову
напрямну за допомогою смушкового гвинта.
Fig.9
Для регулювання глибини різання слід спочатку
послабити смушковий гвинт, апотім виконати
регулювання, одночасно пересуваючи башмак та
кругову напрямну. Після завершення регулювання
слід надійно затягнути смушковий гвинт.
Fig.10
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.11
Послабте ручку та відрегулюйте її положення
відповідно до розміру кола, що різатиметься. (Розмір
отвору, що ріжеться, вказаний збоку кругової
напрямної, як орієнтовна величина). Після
завершення регулювання слід надійно затягнути
ручку.
Вставте кінець ручки вцентр кола, що різатиметься,
та виконайте різання по годинниковій стрілці.
Fig.12
Вакуумна кришка
Роботу можна виконувати із меншим забрудненням,
підключивши різак до пилососа Makita або пристрою
збирання пилу.
Встановлення вакуумної кришки
Fig.13
Послабте смушковий гвинт та зніміть башмак.
Встановіть вакуумну кришку та надійно її закріпіть за
допомогою смушкового гвинта.
Встановлення вакуумної кришки із круговою
напрямною.
Fig.14
Послабте смушковий гвинт, що використовується для
фіксації вакуумної кришки. Сумістіть виступи на
круговій напрямній із пазами на вакуумній кришці, а
також закріпіть вакуумну кришку та кругову напрямну
за допомогою смушкового гвинта.
Для регулювання глибини різання слід спочатку
послабити смушковий гвинт, апотім виконати
регулювання, одночасно пересуваючи вакуумну
кришку та кругову напрямну. Після завершення
регулювання слід надійно затягнути смушковий гвинт.
Fig.15

12
Підключення пилососа Makita або
пристрою для збирання пилу
Fig.16
Приєднайте шланг пилососа/пристрою для збирання
пилу до штуцера для пилу. Під час підключення
пилососа Makita потрібен додатковий шланг із
внутрішнім діаметром 28 мм.
Під час підключення пристрою для збирання пилу
Makita слід підключити шланг пристрою для збирання
пилу напряму до штуцера для пилу.
Fig.17
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або виконати
ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та
відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Напрямний наконечник для штукатурки, 1/8",
1/4", 3 мм, 6 мм
• Конус манжети 6 мм
• Конус манжети 6,35 мм (1/4")
• Адаптер 3,18 - 6,35 мм / 3 - 6 мм
• Ключ 17
• Кругова напрямна
• Вакуумна кришка
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

13
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Stopa
1-2. Śruba skrzydełkowa
2-1. Wiertło
2-2. Nakrętka zaciskowa
2-3. Blokada wału
2-4. Przejściówka
2-5. Klucz
2-6. Odkręcanie
2-7. Dokręcić
3-1. Przejściówka
3-2. Nakrętka zaciskowa
3-3. Stożek zaciskowy
8-1. Stopa
8-2. Odkręcanie
8-3. Dokręcić
8-4. Śruba skrzydełkowa
9-1. Stopa
9-2. Prowadnica do okręgów
9-3. Występy
10-1. Stopa
10-2. Prowadnica do okręgów
10-3. Śruba skrzydełkowa
11-1. Gałka
11-2. Dokręcić
11-3. Odkręcanie
12-1. Gałka
13-1. Śruba skrzydełkowa
13-2. Pokrywa odkurzacza
14-1. Prowadnica do okręgów
14-2. Występy
14-3. Pokrywa odkurzacza
15-1. Prowadnica do okręgów
15-2. Śruba skrzydełkowa
15-3. Pokrywa odkurzacza
15-4. Odkręcanie
15-5. Dokręcić
16-1. Pokrywa odkurzacza
16-2. Wąż 28
16-3. Wąż do odkurzacza
17-1. Pokrywa odkurzacza
17-2. Wąż 28
17-3. Urządzenia do odprowadzania
pyłu
SPECYFIAKCJE
Model 3706
Zaciskowy uchwyt wiertarski 3,18 mm, 6,35 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 32 000
Długość całkowita 250 mm
Ciężar netto 1,1 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE012-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia gipsu, drewna,
tworzyw sztucznych i miękkich płytek ściennych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego teżmożna je zasilaćz gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 82 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 93 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: Obroty bez obciążenia
Emisja drgań(ah): 2,5 m/s2lub poniżej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,

14
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wycinarka
Model nr/ Typ: 3706
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB083-1
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WYCINARKI
1. Trzymaćnarzędzie za izolowane uchwyty,
ponieważwycinarka może zetknąć sięz
własnym przewodem zasilającym. Przecięcie
przewodu elektrycznego pod napięciem może
spowodować, że równieżodsłonięte elementy
metalowe narzędzia znajdąsiępod napięciem,
grożąc porażeniem operatora.
2. Należy używaćzacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu rękąlub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
3.
Nośmaskęprzeciwpyłowąi okulary ochronne.
4. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej
wentylacji w miejscu pracy.
5. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie wiertło pod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękane lub
uszkodzone wiertło należy niezwłocznie
wymienić.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy
sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
wiertło nie uderzało w podłogę, stół
warsztatowy itp.
7. Nie tnij metalowych przedmiotów takich jak
gwoździe i śruby. Przed przystąpieniem do
pracy skontrolowaćobrabiany element pod
względem obecności w nim gwoździ, wkrętów
itp., które należy usunąć z powierzchni.
8. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, że wiertło nie dotyka obrabianego
elementu. Podczas włączania narzędzia
trzymaj je zawsze oburącz. Moment obrotowy
silnika może spowodowaćobrócenie
narzędzia.
9. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się
przez chwilębez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogąwskazywaćna nieprawidłowe
zamocowanie wiertła.
10. Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy
blokada wałka została zwolniona.
11. Zawsze używaj narzędzia ze stopką, która
musi byćustawiona płasko i musi być
dociśnięta do obrabianego elementu.
12. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
13. Nigdy nie podpieraj ani nie przesuwaj
obrabianego elementu przy pomocy dłoni.
14. Nie zbliżaćrąk do części ruchomych.
15. Nie używaćnarzędzia do wiercenia..
16.
Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko wtedy,
gdy jest trzymane w rękach.
17. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekaćażwiertło całkowicie się
zatrzyma.

15
18.
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
19. Kabel zasilania musi sięzawsze znajdowaćza
narzędziem.
20. Zwróćuwagęna konieczność używania zębów
tnących o prawidłowej średnicy trzonu,
stosownych do prędkości narzędzia.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dostosowywanie głębokości cięcia
Rys.1
Aby wyregulowaćstopę, obróćśrubęskrzydełkową, aby
jąpoluzować. Przesuństopędo żądanej pozycji i dokręć
mocno śrubęskrzydełkową. Przed przystąpieniem do
cięcia należy sprawdzić, czy za obrabianym elementem
jest wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
brzeszczot nie uderzałw podłogę, stółwarsztatowy itp.
Włączanie
WŁ
(ON)
WYŁ
(OFF)
12
001625
UWAGA:
•
Przed podłączeniem narzędzia do zasilania należy
sprawdzić, czy dźwignia przełącznika działa
prawidłowo i po zwolnieniu wraca do pozycji ''OFF''.
Aby uruchomićnarzędzie, należy przesunąć przełącznik
do pozycji ''ON''.
Aby zatrzymaćurządzenie, należy przesunąć
przełącznik do pozycji "OFF".
Można to zrobićw przedniej części dźwigni przełącznika
uderzając w tylnączęść dźwigni przełącznika.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażlub demontażkońcówki
Rys.2
UWAGA:
• Nie dokręcaj nakrętki zaciskowej bez wsuniętej
końcówki, w przeciwnym wypadku stożek
zaciskowy złamie się.
•
Jeżeli używasz końcówki o średnicy trzonu
wynoszącej 6,35 mm, najpierw wyjmij ze stożka
przejściówkę, a dopiero potem zamontuj końcówkę.
Aby zamontowaćkońcówkę, należy wsunąć jądo końca
do stożka zaciskowego.
Naciśnij blokadęwałka, aby utrzymaćwałek w stabilnej
pozycji i użyj klucza, aby dokręcićnakrętkęzaciskową.
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonaćprocedurę
mocowania w odwrotnej kolejności.
Wymiana stożka zaciskowego
Rys.3
UWAGA:
• Używaj stożka zaciskowego i przejściówki o
właściwym rozmiarze dla końcówki, którą
zamierzasz zamontować.
• Nie dokręcaj nakrętki zaciskowej bez wsuniętej
końcówki, w przeciwnym wypadku stożek
zaciskowy złamie się.
Aby wymienićstożek zaciskowy, odkręć nakrętkę
zaciskowąi zdejmij ją. Wyjmij zainstalowany stożek
zaciskowy i przejściówkęi wymieńje na te, których
zamierzasz używać. Dokręć ponownie nakrętkę
zaciskową.
DZIAŁANIE
Rys.4
UWAGA:
• Unikaj zbyt mocnego dociskania końcówki, aby jej
nie zgiąć lub nie skręcić. Może sięwtedy
zablokować.
• Przed włączeniem narzędzia upewnij się, czy
końcówka i nakrętka zaciskowa sąsolidnie
dokręcone.
Trzymaj mocno narzędzie tak, aby końcówka zwrócona
była w bezpiecznym kierunku i nie stykała sięz żadną
powierzchniąi przesuńprzełącznik do pozycji "ON".
Odczekać, ażnarzędzie osiągnięcie maksymalną
szybkość.
Podczas wprowadzania końcówki uniwersalnej do
materiału, trzymaj narzędzie pod kątem około 45 stopni
1. Dźwignia
przełącznika
2. Przełącznik
obciążający

16
względem krawędzi podstawy stopy stykającej sięz
materiałem.
Ostrożnie przesuńnarzędzie do pozycji prostej tak, aby
podstawa stopy stykała sięcałkowicie z materiałem.
Rys.5
Podczas wprowadzania końcówki do płyty
kartonowo-gipsowej, ostrożnie przesuwaj końcówkę
prosto, dopóki cała podstawa stopy nie zetknie sięz
materiałem.
Rys.6
Aby wykonaćcięcie, przesuwaj narzędzie powoli ze
stałym naciskiem w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Podczas cięcia linii prostej, przymocuj prostądeskędo
materiału i użyj jej jako prowadnicy. Przesuwaj narzędzie
w kierunku wskazywanym przez strzałkę, pamiętając o
tym, aby podstawy stopy była wyrównana z bokiem deski
użytej w charakterze prowadnicy.
Rys.7
Po zakończeniu cięcia wyłącz narzędzie i odczekaj, aż
końcówka całkowicie przestanie sięobracać, po czym
wyjmij jąostrożnie z materiału.
UWAGA:
1. Podczas pracy narzędzia obroty powodują, że
narzędzie ciągnie. Mniejszy nacisk na narzędzie
oznacza mniejsze szarpanie i dokładniejsze cięcie.
Nadmierny nacisk lub zbyt szybkie cięcie mogą
spowodowaćprzedwczesne zużycie lub złamanie
końcówki.
2. Podczas cięcia płyty kartonowo-gipsowej wokół
kratek wylotowych wykonuj cięcie w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara, aby
praca przebiegała łatwiej.
3. Standardowa końcówka dostarczone razem z
narzędziem przeznaczona jest wyłącznie do cięcia
płyt kartonowo-gipsowych. Nie należy jej używać
do cięcia materiałów innych, niżpłyty
kartonowo-gipsowe.
Prowadnica do okręgów
Średnice prowadnicy do okręgów: 10 cm - 34 cm
Montażprowadnicy do okręgów
Rys.8
Zwolnij śrubęskrzydełkowąblokującąstopę.
Wyrównaj rzuty prowadnicy do okręgów z rowkami w
stopie i zablokuj stopęi prowadnicędo okręgów przy
pomocy śruby skrzydełkowej.
Rys.9
Aby wyregulowaćgłębokość cięcia, najpierw poluzuj
śrubęskrzydełkową, a następnie przesuńrazem stopęi
prowadnicędo okręgów. Po zakończeniu regulacji
dokręć mocno śrubęskrzydełkową.
Rys.10
DZIAŁANIE
Rys.11
Poluzuj pokrętło i wyreguluj jego pozycjęstosownie do
wymiarów okręgu, który ma byćwycięty. (Wymiary
otworu, który ma byćwycięty, podane sąna boku
prowadnicy do okręgów jako wskazówka ogólna.) Po
zakończeniu regulacji dokręć mocno pokrętło.
Wsuńkoniec pokrętła do środka okręgu, który ma być
wycięty i wykonuj cięcie w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Rys.12
Pokrywa odkurzacza
Czyste operacje mogąbyćwykonane poprzez
podłączenie narzędzia do wycinania do odkurzacza lub
urządzenia do odprowadzania pyłu firmy Makita.
Montażpokrywy odkurzacza
Rys.13
Poluzuj śrubęskrzydełkowąi zdejmij stopę. Zamocuj
pokrywęodkurzacza i zablokuj jąprzy pomocy śruby
skrzydełkowej.
Montażpokrywy odkurzacza z prowadnicądo
okręgów
Rys.14
Zwolnij śrubęskrzydełkowąblokującąpokrywę
odkurzacza. Wyrównaj rzuty prowadnicy do okręgów z
rowkami w pokrywie odkurzacza i zablokuj pokrywęoraz
prowadnicędo okręgów przy pomocy śruby
skrzydełkowej.
Aby wyregulowaćgłębokość cięcia, najpierw poluzuj
śrubęskrzydełkową, a następnie przesuńrazem pokrywę
odkurzacza i prowadnicędo okręgów. Po zakończeniu
regulacji dokręć mocno śrubęskrzydełkową.
Rys.15
Podłączanie do odkurzacza lub urządzenia do
odprowadzania pyłu firmy Makita
Rys.16
Podłącz wąż odkurzacza/urządzenia do odprowadzania
pyłu do dyszy. Do podłączenia odkurzacza firmy Makita
niezbędny jest opcjonalny wąż o średnicy wewnętrznej
28 mm.
W przypadku podłączania urządzenia do odprowadzania
pyłu firmy Makita podłącz wąż urządzenia bezpośrednio
do dyszy przeciwpyłowej.
Rys.17
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub

17
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Końcówki do płyt kartonowo-gipsowych 1/8", 1/4", 3
mm, 6 mm
• Stożek zaciskowy 6 mm
• Stożek zaciskowy 6,35 mm (1/4")
• Przejściówka 3,18 - 6,35 mm / 3 - 6 mm
• Klucz 17
• Prowadnica do okręgów
• Pokrywa odkurzacza
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne pozycje,
w zależności od kraju.

18
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Sabot
1-2. Şurub fluture
2-1. Sculă
2-2. Piuliţă de strângere
2-3. Pârghie de blocare a axului
2-4. Adaptor
2-5. Cheie
2-6. Deşurubaţi
2-7. Strângere
3-1. Adaptor
3-2. Piuliţă de strângere
3-3. Con elastic de strângere
8-1. Sabot
8-2. Deşurubaţi
8-3. Strângere
8-4. Şurub fluture
9-1. Sabot
9-2. Ghidaj circular
9-3. Proeminenţe
10-1. Sabot
10-2. Ghidaj circular
10-3. Şurub fluture
11-1. Buton rotativ
11-2. Strângere
11-3. Deşurubaţi
12-1. Buton rotativ
13-1. Şurub fluture
13-2. Capac de aspirare
14-1. Ghidaj circular
14-2. Proeminenţe
14-3. Capac de aspirare
15-1. Ghidaj circular
15-2. Şurub fluture
15-3. Capac de aspirare
15-4. Deşurubaţi
15-5. Strângere
16-1. Capac de aspirare
16-2. Furtun 28
16-3. Furtun pentru aspirator
17-1. Capac de aspirare
17-2. Furtun 28
17-3. Colector de praf
SPECIFICAŢII
Model 3706
Capacitatea mandrinei cu bucşă elastică3,18 mm, 6,35 mm
Turaţia în gol (min-1) 32.000
Lungime totală250 mm
Greutate netă1,1 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE012-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatătăierii în gips, lemn, plastic şi
plăcilor de teracotămoale.
ENF002-2
Sursăde alimentare
Unealta trebuie conectatădoar la o sursăde alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicatăpe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursăde curent alternativ cu o singurăfază.
Acestea au o izolaţie dublăşi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fărăîmpământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 82 dB(A)
Nivel putere sonoră(LWA): 93 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de funcţionare: rotaţie în gol
Nivel de vibraţii (ah): 2,5 m/s2sau mai puţin
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).

19
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Maşinăde decupat
Modelul nr. / Tipul: 3706
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB083-1
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU MAŞINA
DE TĂIERE
1. Ţineţi maşina electricăde suprafeţele de
prindere izolatE, deoarece cuţitul poate intra
în contact cu propriul cablu. Tăierea unui cablu
aflat sub tensiune va transmite curent electric
componentelor din metal expuse ale maşinii
electrice va electrocuta operatorul.
2. Folosiţi bride sau altămetodăpracticăde a
fixa şi sprijini piesa de prelucrat pe o
platformăstabilă.Fixarea piesei cu mâna sau
strângerea acesteia la corp nu prezintăstabilitate
şi poate conduce la pierderea controlului.
3. Purtaţi ochelari de protecţie şi mascăde
protecţie contra prafului.
4. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru.
5. Verificaţi atent scula cu privire la fisuri sau
deteriorări înainte de folosire. Înlocuiţi imediat
o sculăfisuratăsau deteriorată.
6. Verificaţi distanţa corectăsub piesa de
prelucrat înainte de tăiere, astfel încât scula să
nu loveascăo suprafaţă dură, cum ar fi
podeaua, bancul de lucru etc.
7. Nu tăiaţi obiecte metalice cum ar fi cuie şi
şuruburi. Inspectaţi piesa de prelucrat şi
eliminaţi toate cuiele, şuruburile şi materialele
străine din aceasta înainte de începerea
lucrării.
8. Asiguraţi-văcăscula nu intrăîn contact cu
piesa de prelucrat înainte de a conecta
comutatorul. Ţineţi întotdeauna maşina cu
ambele mâini în momentul pornirii. Cuplul
motorului poate provoca rotirea maşinii.
9. Înainte de utilizarea maşinii pe piesa
propriu-zisă, lăsaţi-o săfuncţioneze în gol
pentru un timp. Încercaţi săidentificaţi orice
vibraţie sau oscilaţie care ar putea indica o
instalare inadecvatăa sculei.
10.
Asiguraţi-văcăpârghia de blocare a axului
este eliberatăînainte de a conecta comutatorul.
11. Folosiţi întotdeauna sabotul fixat ferm la
maşinăşi poziţionat plan şi ferm pe piesa de
prelucrat.
12. Ţineţi bine maşina
13. Nu executaţi nicio operaţie folosindu-vă
mâinile pentru a sprijini sau ghida piesa de
prelucrat.
14.
Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
15. Nu folosiţi aceastămaşinăpentru găurire.
16. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
17. Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi ca scula
săse opreascăcomplet înainte de a scoate
scula din piesa prelucrată.
18. Nu atingeţi scula sau piesa prelucratăimediat
dupăexecutarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
19. Ghidaţi întotdeauna cablul de alimentare la
depărtare, în urma maşinii.
20. Văatragem atenţia asupra necesităţii de a
utiliza freze cu un diametru corect al cozii şi
care sunt adecvate pentru viteza maşinii.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.

20
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Reglarea adâncimii de aşchiere
Fig.1
Pentru a regla sabotul, rotiţi şurubul cu cap striat pentru
a-l slăbi. Glisaţi sabotul în poziţia dorităşi strângeţi ferm
şurubul cu cap striat. Verificaţi distanţa corectăsub piesa
de prelucrat înainte de tăiere, astfel încât scula sănu
loveascăo suprafaţă dură, cum ar fi podeaua, bancul de
lucru etc.
Acţionarea întrerupătorului
PORNIT
OPRIT
12
001625
ATENŢIE:
• Înainte de a conecta maşina, verificaţi întotdeauna
dacăpârghia comutatoare funcţioneazăcorect şi
revine în poziţia "OFF" (oprit).
Pentru a porni maşina, deplasaţi comutatorul în poziţia
''ON'' (pornit).
Pentru a opri maşina, deplasaţi comutatorul în poziţia
''OFF'' (oprit).
Acest lucru se poate realiza în partea anterioarăa
pârghiei comutatoare sau prin deblocarea părţii din spate
a pârghiei comutatoare.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea sau scoaterea sculei
Fig.2
ATENŢIE:
• Nu strângeţi piuliţa de strângere fărăa introduce o
sculă, deoarece piuliţa de strângere se va rupe.
• Când folosiţi scula cu coadăde 6,35 mm diametru,
scoateţi întâi adaptorul de pe conul elastic de
strângere, apoi instalaţi scula.
Pentru a instala scula, introduceţi scula pânăla capăt în
conul elastic de strângere.
Apăsaţi pârghia de blocare a axului pentru a imobiliza
axul şi folosiţi cheia pentru a strânge ferm piuliţa de
strângere.
Pentru a demonta scula, executaţi în ordine inversă
operaţiile de montare.
Schimbarea conului elastic de strângere
Fig.3
ATENŢIE:
• Folosiţi un con elastic de strângere şi un adaptor de
dimensiuni corecte pentru scula pe care intenţionaţi
săo utilizaţi.
• Nu strângeţi piuliţa de strângere fărăa introduce o
sculă, deoarece piuliţa de strângere se va rupe.
Pentru a schimba conul elastic de strângere, deşurubaţi
şi scoateţi piuliţa de strângere. Demontaţi conul elastic
de strângere instalat şi înlocuiţi-l cu conul elastic de
strângere şi adaptorul dorite. Reinstalaţi piuliţa de
strângere.
FUNCŢIONARE
Fig.4
ATENŢIE:
• Evitaţi forţarea sculei la încovoiere sau torsiune.
Aceasta se poate rupe.
• Înainte de a porni maşina, asiguraţi-văcăscula şi
piuliţa de strângere sunt strânse ferm.
Ţineţi maşina ferm cu scula îndreptatăîntr-o direcţie
sigură, fărăa atinge nicio suprafaţă, şi glisaţi comutatorul
în poziţia ''ON'' (pornit). Aşteptaţi pânăcând maşina
atinge viteza maximă.
Când introduceţi scula multifuncţionalăîn material, ţineţi
maşina la un unghi de circa 45 de grade, cu marginea
tălpii sabotului în contact cu materialul.
Aduceţi cu grijămaşina în poziţie perpendicularăastfel
încât talpa sabotului săfie în contact integral cu
materialul.
Fig.5
Când introduceţi burghiul de ghidare pentru plăci
aglomerate în placă, introduceţi-l drept şi cu atenţie până
când talpa sabotului ajunge în contact integral cu
materialul.
Fig.6
Deplasaţi maşina lent, aplicând o presiune constantăîn
sens orar, pentru a executa tăierea.
1. Levier de
comutare
2. Comutator de
deblocare
Other manuals for 3706
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita HM1214C User manual

Makita
Makita TD021D User manual

Makita
Makita RP1803 User manual

Makita
Makita JS1601 Manual

Makita
Makita RD1101 Quick start guide

Makita
Makita DTW1001 User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita ST113D User manual

Makita
Makita TW100D Series User manual

Makita
Makita DUX18 User manual

Makita
Makita DTM41 User manual

Makita
Makita HM1802 User manual

Makita
Makita HR2631F User manual

Makita
Makita BJS130 User manual

Makita
Makita HM1213C User manual

Makita
Makita HR2650 User manual

Makita
Makita DVR340 User manual

Makita
Makita 4302C User manual