Makita HM1130 User manual

GB
Demolition Hammer Instruction Manual
F
Burineur Manuel d’instructions
D
Meißelhammer Betriebsanleitung
I
Martello demolitore Istruzioni per l’uso
NL
Breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo demolidor Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
S
Mejselhammare Bruksanvisning
N
Meiselhammer Bruksanvisning
SF
Purkuvasara Käyttöohje
GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσεως
HM1130
HM1130C

2
12
34
56
78
1
2
2
3
4
4
5
8
9
10
7
6
11
12
13
14

3
910
11 12
15
17
16
15
18
19
20 21

4
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLATION
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Bit grease
2Bit
3 Tool holder cap
4 Tool holder cover
5 Side handle
6 Can be swung 360° on the
vertical and secured at any
desired position
7 Secures at eight different
positions back and forth
on the horizontal
8 Clamp nut
9 Loosen
10 Tighten
11 “ON I” button
12 ON
13 OFF
14 Adjusting dial
15 Screwdriver
16 Rear cover
17 Screws
18 Brush holder cap
19 Socket wrench
20 Crank cap
21 Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model HM1130 HM1130C
Blows per minute ..........................................................................2,650 1,300 – 2,650
Overall length ...............................................................................515 mm 515 mm
Net weight.....................................................................................6.1 kg 6.1 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask, ear protec-
tors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
3. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
4. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for sev-
eral minutes by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
10. When chipping into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool by the insulated grasping surfaces to
prevent electric shock if you chip into a “live” wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit imme-
diately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

6
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Clean the bit shank and apply the bit grease provided to
it before installing the bit. (Fig. 1)
Insert the bit into the tool holder cap. (Fig. 2)
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the tool
holder cover down a couple of times. Then insert the bit
again. After installing, always make sure that the bit is
securely held in place by trying to pull it out. (Fig. 3)
To remove the bit, pull the tool holder cover down all the
way and pull the bit out. (Fig. 4)
Side handle (auxiliary handle) (Fig. 5)
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
tool is switched off.
To start the tool, push the “ON I” button on the left side of
the tool. To stop the tool, push the “OFF O” button on the
right side of the tool.
Speed change (Fig. 7)
For HM1130C only
The blows per minute can be adjusted between 1,300
and 2,650 BPM just by turning the adjusting dial. This
can be done even while the tool is running. The dial is
marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the
table below for the relationship between the number set-
tings on the adjusting dial and the blows per minute.
Chipping / Scaling / Demolition (Fig. 8)
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 9 & 10)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out
the tool automatically. When this occurs, loosen the
screws which secure the rear cover. Pry up the rear cover
with a screwdriver and remove it. Then replace both car-
bon brushes at the same time. Use only identical carbon
brushes.
Lubrication (Fig. 11 & 12)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. Lubricate the
tool every time the carbon brushes are replaced.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool. Remove the crank cap using a
socket wrench. Rest the tool on the table with the bit end
pointing upwards. This will allow the old grease to collect
inside the crank housing. Wipe out the old grease inside
and replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita
genuine grease (optional accessory). Filling with more
than the specified amount of grease (approx. 30 g) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease. Reinstall the crank
cap and tighten with the socket wrench. Do not tighten
the crank cap excessively. It is made of resin and is sub-
ject to breakage.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Centre.
Number on
adjusting dial Blows per minute
52,650
42,350
31,950
21,550
11,300

7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Graisse rose
2Burin
3 Capuchon du porte-outil
4 Capot du porte-outil
5 Poignée latérale
6 Rotation possible sur 360°
(arrêt sur n’importe quelle
position)
7 Déplacement possible sur
l’avant et l’arrière
(huit positions au choix)
8 Ecrou de serrage
9 Desserrer
10 Serrer
11 Bouton “ON I”
12 ON (marche)
13 OFF (arrêt)
14 Molette de réglage
15 Tournevis
16 Couvercle arrière
17 Vis
18 Bouchon du porte-charbon
19 Clé à douille
20 Couvercle du carter
21 Lubrifiant (tube-dose)
SPECIFICATIONS
Modèle HM1130 HM1130C
Cadence de frappes par minutes .................................................2 650 1 300 – 2 650
Longueur hors tout .......................................................................515 mm 515 mm
Poids net.......................................................................................6,1 kg 6,1 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez un casque et des lunettes de sécurité (ou
une protection analogue). Par ailleurs, il est vive-
ment recommandé de porter un masque de pro-
tection contre la poussière, un casque anti-bruit
ainsi que de gros gants rembourrés.
2. Assurez-vous que le burin est solidement fixé
avant de commencer à travailler.
3. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peu-
vent donc se desserer, ce qui peut provoquer
une panne ou un accident. En conséquence,
avant le travail, vérifiez toujours soigneusement
qu’elles soient serrées à fond.
4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé pen-
dant longtemps, laissez-le tourner à vide pendant
quelques minutes pour lui permettre de chauffer
et faciliter ainsi la lubrification. La pénétration
sera difficile si vous négligez cette précaution.
5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y ait personne en-dessous de
vous si vous travaillez en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement des deux mains.
7. N’approchez pas vos mains des pièces en mou-
vement.
8. Ne laissez pas l’outil tourner à vide. Ne le faites
tourner que quand vous l’avez en main.
9. Quand vous travaillez, ne dirigez jamais l’outil
vers quelqu’un. Le burin pourrait se détacher et
provoquer de graves blessures.
10. Quand vous percez dans un mur, un sol ou tout
autre maçonnerie susceptible de récéler un cable
électrique sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE
DES PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL !
Tenez l’outil uniquement par ses parties isolées
pour éviter tout choc électrique au cas où l’outil
toucherait un fil sous tension.
11. Ne touchez pas le burin ni les parties de l’outil tou-
tes proches tout de suite après avoir buriné ; ils
pourraient être extrêmement chauds et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

8
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose des accessoires
(foret, burin, pic, etc...)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant d’installer ou de retirer un accessoire.
Si nécessaire, nettoyez la queue de l’accessoire, puis
enduisez-la d’une mince couche de graisse rose. (Fig. 1)
Introduisez un accessoire. (Fig. 2)
Si vous ne pouvez pas l’engager à fond, retirez-le. Tirez
deux ou trois de suite le capot du porte-outil vers le bas,
puis engagez le à nouveau. Après l’avoir remis, vérifiez
toujours qu’il est solidement fixé en tirant vigoureusement.
(Fig. 3)
Pour retirer un accessoire, faites également reculer le
capot du porte-outil. (Fig. 4)
Poignée latérale (poignée auxiliaire) (Fig. 5)
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et
se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe égale-
ment sur huit positions différentes en avant et en arrière
à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou de ser-
rage pour déplacer la poignée latérale sur la position
voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à fond.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant de raccorder l’outil au secteur, vérifiez toujours que
l’interrupteur soit sur OFF.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton “ON
I” situé sur le côté gauche de l’outil. Pour arrêter l’outil,
appuyez sur le bouton “OFF O” situé sur le côté droit de
l’outil.
Changement de vitesse (Fig. 7)
Modèle HM1130C uniquement
Il est possible de régler la cadence de frappes par minute
entre 1 300 et 2 650 f/mn simplement en tournant la
molette de réglage. Cette opération est possible même si
l’outil est en marche. La molette est graduée de 1 (vitesse
la plus lente) à 5 (vitesse la plus rapide). Pour connaître le
rapport entre les graduations de la molette et le nombre
de frappes par minute, consultez le tableau ci-dessous.
Burinage / Ecaillage / Démolition (Fig. 8)
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne
risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Une pression
excessive n’augmentera pas l’efficacité de l’opération.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous au préalable que
le contact est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10)
Cet outil est équipé de charbons auto-rupteurs : dès que
la limite d’usure sera atteinte, l’alimentation électrique
sera coupée automatiquement. Dans ce cas, pour accé-
der aux charbons, commencez par ôter les 2 vis de fixa-
tion du couvercle arrière, puis déboîtez-le à l’aide d’une
panne de tournevis (Fig. 8). Ceci fait, vous pouvez accé-
der aux bouchons des porte-charbons. Remplacez alors
les charbons usagés par une paire du même type.
Graissage (Fig. 11 et 12)
L’outil ne nécessite aucun graissage horaire ou quotidien
car il renferme un système de graissage avec réserve de
lubrifiant. Graissez l’outil chaque fois que vous rempla-
cez les charbons.
1) Avant toute chose, procurez vous auprès d’un distributeur
MAKITA la dose de lubrifiant SPECIAL (tube de 30 gr.). La
viscosité de ce lubrifiant est particulière, et la quantité à
introduire doit être précisement respectée. 2) Faites fonc-
tionner le burineur plusieurs minutes pour amener l’huile
usagée à bonne température. Stoppez la machine et
débranchez la. A l’aide d’une clé à ergots (clé de
35 : accessoire en option), dévissez le couvercle du carter.
Placez la machine sur un établi, porte-outil vers le haut,
pour que l’huile usagée descende dans le carter et s’écoule.
Quand le carter s’est vidé, refaites le plein en vidant com-
plètement le tube-dose. Réfermez ensuite le couvercle du
carter (sans forcer : il est en résine polyester). Introduire
une quantité excessive de lubrifiant est aussi nuisible que
de faire tourner l’outil avec une quantité d’huile insuffisante.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.
Graduations de la
molette de réglage
Cadence de frappes
par minute
52650
42350
31950
21550
11300

9
DEUTSCH
Übersicht
1Meißelfett
2 Einsatzwerkzeug
3 Staubschutzkappe
4 Werkzeugverriegelung
5 Seitengriff
6 Um 360° dreh- und arretierbar
7 8-fach schwenkbar
8 Feststellmutter
9Lösen
10 Festziehen
11 EIN-/AUS-Schalter
12 EIN
13 AUS
14 Drehzahl-Stellrad
15 Schraubendreher
16 Gehäuseabdeckung
17 Schrauben
18 Kohlebürstendeckel
19 Steckschlüssel
20 Kurbelgehäusedeckel
21 Schmiermittel
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1130 HM1130C
Schlagzahl (min-1) ........................................................................2 650 1 300 – 2 650
Gesamtlänge ................................................................................515 mm 515 mm
Nettogewicht.................................................................................6,1 kg 6,1 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Enwick-
lung und des technischen Fortschritts ohne vorherige
Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen Gehör-
schutz.
2. Stellen Sie sicher, daß das Einsatzwerkzeug fest
eingespannt ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
3. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig
alle Schrauben auf festen Sitz. Durch betriebsbe-
dingte Vibrationen können sich Schrauben lösen
und somit Schäden verursachen.
4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei unterkühl-
tem Gerät lassen Sie die Maschine einige Zeit
ohne Belastung warmlaufen, um die Schmierung
im Gerät zu ermöglichen.
5. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen keine
Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Benutzen Sie immer den Seitengriff.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
8. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Nur einschalten, wenn die
Maschine mit der Hand geführt wird.
9. Richten Sie den Meißelhammer nicht auf in
unmittelbarer Nähe stehende Personen. Das Ein-
satzwerkzeug kann herausgeschleudert werden
und schwere Verletzungen verursachen.
10. Beim Stemmen in Wände, Fußböden oder son-
stige Stellen, an denen sich stromführende Leitun-
gen befinden könnten, NICHT DIE METALLTEILE
DER MASCHINE ODER DES EINSATZWERKZEU-
GES BERÜHREN!
Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen
festhalten, um beim versehentlichen Stemmen in
eine stromführende Leitung einen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
11. Das Einsatzwerkzeug oder die Werkzeugauf-
nahme nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren; Sie können sehr heiß sein und
Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.

10
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage
von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Vor der Montage das Einsteckende reinigen und das mit-
gelieferte Meißelfett auf den Schaft auftragen. (Abb. 1)
Das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme einsetzen.
(Abb. 2)
Falls sich das Einsatzwerkzeug nicht einschieben läßt, ent-
fernen Sie es. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung mehr-
mals nach unten, und führen Sie dann das Einsatzwerkzeug
erneut ein. Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren
Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch. (Abb. 3)
Um das Einsatzwerkzeug zu entfernen, die Werkzeug-
verriegelung bis zum Anschlag nach unten ziehen und
das Einsatzwerkzeug herausziehen. (Abb. 4)
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 5)
Durch Lösen der Feststellmutter kann der Seitengriff um
360° gedreht und in jeder gewünschten Position gesichert
werden. Der Griff läßt sich außerdem in acht verschie-
dene Positionen schwenken. Danach die Feststellmutter
fest anziehen.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, daß die Maschine abgeschaltet ist.
Zum Einschalten den EIN-/AUS-Schalter (“ON I”) an der
linken Seite des Gehäuses drücken. Zum Ausschalten
den EIN-/AUS-Schalter (“OFF O”) an der rechten Seite
des Gehäuses drücken.
Schlagzahlvorwahl (Abb. 7)
Nur für HM1130C
Die Schlagzahl der Maschine kann zwischen 1 300 und
2 650 Schlägen je Minute vorgewählt werden. Dies ist
auch während des Betriebs möglich. Das Drehzahl-Stell-
rad ist von “1” (niedrigste Schlagzahl) bis “5” (höchste
Schlagzahl) markiert. Die nachstehende Tabelle zeigt den
Zusammenhang zwischen der vorgewählten Einstellung
und der Schlagzahl.
Betrieb (Abb. 8)
Die Maschine sicher mit beiden Händen festhalten.
Schalten Sie die Maschine ein und arbeiten Sie mit leich-
tem, kontrollierten Gegendruck auf die Maschine. Über-
mäßiger Druck führt zu keinem höheren Arbeitsfortschritt.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 9 u. 10)
Wenn die Kohlebürsten die Verschleißgrenze erreicht
haben und ausgewechselt werden müssen, wird der
Motor automatisch abgeschaltet. Lösen Sie die Schrau-
ben der Gehäuseabdeckung und entfernen Sie diese
durch leichtes Hebeln mit einen Schraubendreher. Beide
Kohlebürsten gleichzeitig auswechseln. Nur identische
Kohlebürsten verwenden.
Schmierung (Abb. 11 u. 12)
Ihr Makita Meißelhammer besitzt ein versiegeltes Schmier-
system, d.h. die Maschine ist werkseitig vorgeschmiert
und darf nicht nachgeschmiert werden. Als Schmiermittel
wird ein Graphitöl verwendet, das druck- und temperartur-
beständig ist. Schmieren Sie die Maschine bei jedem Aus-
wechseln der Kohlebürsten.
Lassen Sie dazu die Maschine einige Minuten warmlaufen.
Ziehen Sie vor weiteren Arbeiten den Netzstecker. Entfer-
nen Sie den Verschlußdeckel des Kurbelgehäuses
(Getriebe) mit dem Stirnlochschlüssel (Sonderzubehör 35).
Stellen Sie das Gerät so auf eine Unterlage, daß sich das
Öl im Kurbelgehäuse sammeln kann (Werkzeugaufnahme
nach oben gerichtet). Entfernen Sie mit einem Putzlappen
das verbrauchte Öl soweit wie möglich, und ersetzen Sie
es durch 30 g Original-Makita Öl. Die Bohr- und Meißel-
hämmer dürfen nur die jeweils vorgeschriebene Menge an
Öl erhalten, da ein Überschmieren zu Getriebeschäden
führen kann. Dieses Graphitöl hat den Vorteil, daß der
Bohr- bzw. Meißelhammer auch bei niedrigen Temperatu-
ren sofort einsatzbereit ist. Anschließend montieren Sie
den Verschlußdeckel des Kurbelgehäuses und ziehen ihn
mit dem stirnlochschlüssel vorsichtig wieder fest.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwen-
dung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Einstellung
Drehzahl-Stellrad Schlagzahl (min.-1)
52650
42350
31950
21550
11300

11
ITALIANO
Visione generale
1 Grasso punta
2Punta
3 Tappo fermapunta
4 Coperchio fermapunta
5 Manico laterale
6 Può essere ruotato di 360° in
verticale e fissato in qualsiasi
posizione desiderata
7 Può essere fissato su otto
posizioni diverse avanti
e indietro orizzontalmente
8 Dado di chiusura
9 Per allentare
10 Per stringere
11 Bottone “ON I”
12 Per accendere
13 Per spegnere
14 Manopola di regolazione
15 Cacciavite
16 Coperchio posteriore
17 Viti
18 Tappo portaspazzole
19 Chiave a bussola
20 Tappo manovella
21 Grasso martello
DATI TECNICI
Modello HM1130 HM1130C
No. colpi/min. ...............................................................................2.650 1.300 – 2.650
Lunghezza totale ..........................................................................515 mm 515 mm
Peso netto.....................................................................................6,1 kg 6,1 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate un casco di sicurezza, occhiali di sicu-
rezza e/o un parafaccia. Vi raccomandiamo in
modo particolare di usare anche una maschera
antipolvere, paraorecchi e guanti spessi.
2. Assicuratevi che la punta sia fissata saldamente
in posizione prima di cominciare il lavoro.
3. Durante il normale funzionamento, l’utensile pro-
duce delle vibrazioni, per cui le viti si possono
allentare facilmente causando guasti o incidenti.
Controllate con cura che le viti siano strette
saldamente prima di cominciare il lavoro.
4. D’inverno, oppure se l’utensile non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, lasciatelo ris-
caldare facendolo girare a vuoto per diversi
minuti prima di usarlo. Ciò permette al lubrifi-
cante di sciogliersi. Se non si fa riscaldare ade-
guatamente l’utensile, la lavorazione procede con
difficoltà.
5. Assicuratevi sempre di avere un appoggio saldo
per i piedi.
Accertatevi che non ci sia nessuno sotto se
usate l’utensile in un posto elevato.
6. Tenete saldamente l’utensile con entrambe le mani.
7. Tenete le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Non appoggiate da qualche parte l’utensile lasci-
andolo girare a vuoto. Fatelo funzionare soltanto
quando lo tenete in mano.
9. Non puntate l’utensile su qualcuno che si trovi
nell’area dove lavorate, perché la punta potrebbe
schizzar via e ferirlo gravemente.
10. Scalpellando le pareti, i pavimenti o dovunque ci
siano dei fili elettrici sotto tensione, NON TOCCATE
ALCUNA PARTE METALLICA DELL’UTENSILE!
Per evitare le scosse elettriche quando scalpellate
dove c’è un filo elettrico sotto tensione, tenete
l’utensile per le parti isolate delle sue impugnature.
11. Non toccate la punta o le parti che le sono vicino
subito dopo aver usato l’utensile; perché potreb-
bero essere estremamente calde e ustionarvi.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

12
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della punta
Importante:
Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di installare o di rimuovere
la punta.
Pulite il codolo della punta e cospargetelo del grasso
punta fornito prima di installare la punta. (Fig. 1)
Inserite la punta nel tappo del fermapunta. (Fig. 2)
Rimuovete la punta se non è possibile spingerla dentro.
Tirate giù per un paio di volte il coperchio del fermapunta.
Inserite poi di nuovo la punta. Dopo l’installazione, accer-
tatevi sempre che la punta sia fissata saldamente in posi-
zione provando ad estrarla. (Fig. 3)
Per togliere la punta, tirate giù completamente il coper-
chio del fermapunta ed estraete la punta. (Fig. 4)
Manico laterale (manico ausiliario) (Fig. 5)
Il manico laterale può essere ruotato di 360° in verticale
e fissato in qualsiasi posizione desiderata. Esso può
anche essere fissato su otto posizioni diverse in avanti o
indietro orizzontalmente. Allentate semplicemente il dado
di chiusura per ruotare il manico laterale sulla posizione
desiderata. Stringete poi saldamente il dado di chiusura.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accer-
tatevi sempre che sia spento.
Per avviare l’utensile, spingete il bottone “ON I” sul fianco
sinistro dell’utensile. Per arrestare l’utensile, spingete il
bottone “OFF O” sul fianco destro dell’utensile.
Cambio di velocità (Fig. 7)
Modello HM1130C soltanto
I colpi al minuto possono essere regolati da 1.300 a
2.650 girando semplicemente la manopola di regola-
zione. Ciò può essere fatto anche quando l’utensile è
avviato. Sulla manopola ci sono le indicazioni da 1
(velocità più bassa) a 5 (velocità massima). Per il rap-
porto tra le regolazioni dei numeri sulla manopola di
regolazione e i colpi al minuto, riferitevi alla tabella sotto.
Frammentatura / Rifilatura / Demolizione (Fig. 8)
Tenere l’untensile fermo con entrambe le mani. Mettere
in moto l’utensile e applicare una leggera pressione
sull’utensile in modo che l’utensile non sbandi attorno
incontrollato. Una pressione forte sull’utensile non
aumenterà l’efficienza dell’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accertatevi
sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 9 e 10)
Ogni volta che hanno bisogno di essere sostituite, le
spazzole di carbone spegnono automaticamente l’uten-
sile. Intal caso, allentare le viti che fissano il coperchio
posteriore . Aprire il coperchio posteriore con un caccia-
vite e rimuoverlo. Sostituire poi contemporaneamente
entrambe le spazzole di carbone. Usare soltanto spaz-
zole di carbone identiche.
Lubrificazione (Fig. 11 e 12)
Non è necessario che lubrifichiate questo utensile ogni
ora o giornalmente perchè è dotato di un sistema di lubri-
ficazione a grasso-compresso. Lubrificare l’utensile ogni
volta che vengono cambiate le spazzole di carbone.
Fate girare il motore per parecchi minuti per riscaldarlo.
Lasciate andare il grilletto e staccate la presa di corrente.
Staccate il coperchio degli ingranaggi usando una chiave
a bussola. Ponete l’utensile sul tavolo con la punta volta
verso l’alto. Questo permetterà al grasso di raggrupparsi
all’interno della scatola degli ingranaggi. Ripulite la sca-
tola dal grasso vecchio e rimpiazzatelo con grasso fresco
(30 gr.). Usate solamente grasso genuino Makita (acces-
sorio opzionale). Riempire la scatola con più della quan-
tità prescritta (30 gr.), può divenire la causa di lavorazione
difettosa o di guasti allo utensile. Riempite la scatola con
la quantità prescritta e non di più. Rimontate il coperchio
degli ingranaggi e bloccatelo con il dado di bloccaggio.
Non stringete esageratamente il coperchio degli ingra-
naggi. È fatto di resina e potrebbe rompersi.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
Numero sulla manopola
di regolazione Colpi al minuto
52.650
42.350
31.950
21.550
11.300

13
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Boorvet
2Beitel
3 Kap van gereedschapshouder
4 Deksel van
gereedschapshouder
5 Zijhandgreep
6 Kan 360° vertikaal worden
versteld en in elke gewenste
positie worden vastgezet
7 Kan in acht verschillende
posities voorwaarts en
achterwaarts in horizontale
richting worden vastgezet
8 Klemmoer
9 Losdraaien
10 Vastdraaien
11 “ON I” schakelaar
12 AAN
13 UIT
14 Regelknop
15 Schroevendraaier
16 Achterdeksel
17 Schroeven
18 Koolborsteldop
19 Dopsleutel
20 Carterdeksel
21 Hamersmeervet
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HM1130 HM1130C
Slagen per minuut ........................................................................2 650 1 300 – 2 650
Totale lengte .................................................................................515 mm 515 mm
Netto gewicht................................................................................6,1 kg 6,1 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag een hard hoofddeksel (veiligheidshelm), vei-
ligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Het is ook
tenzeerste aan te bevelen dat u een stofmasker,
oorbeschermers en dikke handschoenen draagt.
2. Controleer of de beitel goed vastgezet is alvo-
rens het gereedschap te bedienen.
3. Tijdens normale bediening is het gereedschap aan
trillingen onderhevig, zodat de schroeven gemak-
kelijk kunnen loskomen, met een defect of ongeluk
als mogelijk gevolg. Controleer vóór het gebruik
zorgvuldig of alle schroeven goed vastzitten.
4. Laat het gereedschap enkele minuten onbelast
warmdraaien wanneer het koud weer is of wan-
neer het gereedschap langere tijd niet werd
gebruikt. Daardoor zal het smeermiddel vloei-
baar worden. Hameren is moeilijk indien de
machine niet goed warmgedraaid is.
5. Zorg ervoor dat u altijd stevige ondersteuning
Mvoor de voeten hebt.
Controleer of er zich niemand onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
6. Houd het gereedschap stevig met beide handen
vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
8. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-
neer u het met beide handen vasthoudt.
9. Richt het gereedschap in bedrijf niet op perso-
nen die zich in de nabije omgeving bevinden. De
beitel zou los kunnen raken en ernstige verwon-
dingen veroorzaken.
10. Wanneer u beitelt in muren, vloeren of andere
plaatsen waar er kans is dat u op elektrische
kabels stoot die onder spanning staan, GEEN
VAN DE METALEN ONDERDELEN VAN HET
GEREEDSCHAP AANRAKEN!
Om een elektrische schok te voorkomen wanneer
u per ongeluk op een onder spanning staande
kabel beitelt, dient u het gereedschap uitsluitend
bij de geïsoleerde handgrepen vast te houden.
11. De beitel of onderdelen in de nabije omgeving van
de beitel niet aanraken onmiddellijk na gebruik;
deze kunnen erg heet zijn en brandwonden ver-
oorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

14
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de beitel
Belangrijk:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, alvorens de
beitel te installeren of te verwijderen.
Reinig de beitelschacht en smeer het bijgeleverde boor-
vet erop alvorens de beitel te installeren. (Fig. 1)
Steek de beitel in de kap van de gereedschapshouder.
(Fig. 2)
Als de beitel niet goed erin gaat, dient u deze te verwijde-
ren en het deksel van de gereedschapshouder een paar
keer naar beneden te trekken. Steek dan de beitel
opnieuw erin. Nadat de beitel is geïnstalleerd, moet u
controleren of deze goed vastzit door te proberen hem
eruit te trekken. (Fig. 3)
Om de beitel te verwijderen, het deksel van de gereed-
schapshouder helemaal naar beneden trekken en de bei-
tel eruit trekken. (Fig. 4)
Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 5)
De zijhandgreep is 360° verticaal verstelbaar en kan in
elke gewenste positie worden vastgezet. U kunt deze ook
in acht verschillende posities horizontaal voorwaarts of
achterwaarts vastzetten. Draai gewoon de klemmoer los
en zet de zijhandgreep in de gewenste positie. Draai
daarna de klemmoer weer stevig vast.
Werking van de schakelaar (Fig. 6)
LET OP:
Alvorens de stekker van het gereedschap in het stopcon-
tact te steken, altijd controleren of het gereedschap is uit-
geschakeld.
Om het gereedschap in te schakelen, de “ON I” schake-
laar op de linkerzijde van het gereedschap indrukken.
Om het gereedschap uit te schakelen, de “OFF O” scha-
kelaar op de rechterzijde van het gereedschap indrukken.
Snelheidsregeling (Fig. 7)
Alleen voor HM1130C
Het aantal slagen per minuut kan worden ingesteld tussen
1 300 en 2 650 slagen/minuut door de regelknop te ver-
draaien. Dit is zelfs mogelijk terwijl het gereedschap is
ingeschakeld. De regelknop is voorzien van de cijfers 1
(laagste snelheid) tot en met 5 (topsnelheid). Raadpleeg de
onderstaande tabel voor de verhouding tussen de cijferindi-
caties op de regelknop en het aantal slagen per minuut.
Afbikken / Beitelen / Slopen (Fig. 8)
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap vervolgens in en oefen slechts
zoveel druk uit dat het gereedschap op dezelfde plaats
blijft. Door grote kracht op het gereedschap uit te oefe-
nen, verloopt het werk niet sneller.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 9 en 10)
Wanneer de koolborstels aan vervanging toe zijn, zullen
zij het gereedschap automatisch uitschakelen. Draai in
zo’n geval de borgschroeven van het achterdeksel los.
Wrik daarna het achterdeksel met een schroevendraaier
omhoog en verwijder het. Vervang dan beide koolborstels
tegelijkertijd. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels.
Smeren (Fig. 11 en 12)
Dit gereedschap hoeft niet om het uur of dagelijks te wor-
den gesmeerd, aangezien het voorzien is van een auto-
matisch smeersysteem. Smeer het gereedschap telkens
wanneer de koolborstels worden vervangen.
Start het gereedschap en laat het enkele minuten lang
warm lopen. Schakel het gereedschap vervolgens uit en
verbreek de aansluiting op het lichtnet. Verwijder met de
losverkrijgbare dopsleutel de dop van het carter. Plaats
het gereedschap op een tafel met het beiteleinde naar
boven, zodat het oude smeervet in het carter wordt ver-
zameld. Verwijder dit oude smeervet en vervang het door
30 g vers smeervet. Gebruik uitsluitend het los verkrijg-
bare, originele smeervet van Makita. Indien u meer dan
de aangegeven hoeveelheid smeervet (ongeveer 30 g)
toevoegt, kunnen storingen optreden in het hameren, of
in de werking van het gereedschap. Vul derhalve uitslui-
tend bij met de aangegeven hoeveelheid smeervet. Draai
daarna met de dopsleutel de dop weer op het carter vast.
Denk eraan de dop niet te stevig vast te draaien. De dop
is gemaakt van hars en is derhalve breekbaar.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Cijfer op regelknop Slagen per minuut
52650
42350
31950
21550
11300

15
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Grasa para el implemento
2 Implemento
3 Tapa del portaherramienta
4 Cubierta del portaherramienta
5 Empuñadura lateral
6 Puede girarse 360°
verticalmente y asegurarse
en la posición deseada
7 Puede asegurarse en ocho
posiciones diferentes hacia
adelante y hacia atrás
horizontalmente
8 Tuerca de ajuste
9Aflojar
10 Apretar
11 Botón “ON I”
12 ON (encender)
13 OFF (apagar)
14 Dial de ajuste
15 Destornillador
16 Cubierta trasera
17 Tornillos
18 Tapón del portaescobilla
19 Llave de pivotes
20 Tapón del cárter
21 Grasa para martillo
ESPECIFICACIONES
Modelo HM1130 HM1130C
Percusiones por minuto ................................................................2.650 1.300 – 2.650
Longitud total................................................................................515 mm 515 mm
Peso neto......................................................................................6,1 kg 6,1 kg
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Utilice un casco de seguridad, gafas de seguri-
dad y/o un protector facial. También le recomen-
damos que utilice una mascarilla contra el polvo,
protectores para los oídos y guantes gruesos.
2. Asegúrese de que el accesorio esté bien fijado
en su lugar antes de la operación.
3. En condiciones de operación normales, la herra-
mienta está diseñada para producir vibraciones.
Los tornillos se pueden aflojar fácilmente
pudiendo provocar una rotura o un accidente.
Compruebe cuidadosamente el apriete de los
tornillos antes de la operación.
4. En climas fríos o cuando no se haya usado la
herramienta durante mucho tiempo, deje que
ésta se caliente durante algunos minutos ope-
rándola sin carga. Esto pondrá a punto la lubri-
cación. Sin el precalentamiento adecuado, la
operación de martilleo será difícil.
5. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies
sea firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
6. Sujete firmemente la herramienta con ambas
manos.
7. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
8. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere
solamente la herramienta cuando la sostenga
con las manos.
9. No señale con la herramienta a nadie que esté
dentro del área de operación. La broca podría
salir despedida y herir seriamente a alguien.
10. Cuando trabate en paredes, pisos o en lugares
donde pueda haber cables que conduzcan elec-
tricidad, ¡NUNCA TOQUE LAS PIEZAS METÁLI-
CAS DE LA HERRAMIENTA!
Sujete la herramienta por las superficies de
manipulación aisladas para evitar recibir una
descarga eléctrica en el caso de que se dañase
un cable que conduzca electricidad.
11. No toque la broca ni las partes cercanas a la misma
inmediatamente después de la operación; podrían
estar muy calientes y causarle quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

16
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Montaje o desmontaje del implemento
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de montar o desmontar el
implemento.
Limpie la espiga del implemento y úntela con la grasa para
implemento suministrada antes de montar el implemento.
(Fig. 1)
Inserte el implemento en la tapa del portaherramienta.
(Fig. 2)
Si no puede insertar el implemento, sáquelo. Tire hacia
abajo de la cubierta del portaherramienta un par de
veces. Luego inserte el implemento otra vez. Después
de la instalación, asegúrese siempre de que el imple-
mento esté firmemente sujeto intentando sacarlo.
(Fig. 3)
Para desmontar el implemento, empuje la cubierta del
portaherramienta hacia abajo todo lo que dé de sí y
sáquelo. (Fig. 4)
Empuñadura lateral (empuñadura auxiliar)
(Fig. 5)
La empuñadura lateral puede girarse 360° verticalmente
y asegurarse en cualquier posición deseada. También
puede asegurarse horizontalmente hacia adelante y
hacia atrás en ocho posiciones diferentes. Para girar la
empuñadura lateral a la posición deseada sólo tiene que
aflojar la tuerca de ajuste. Apriete luego firmemente la
tuerca de ajuste.
Funcionamiento del interruptor de encendido
(Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
para asegurarse de que esté apagada.
Para encender la herramienta, presione el botón “ON I”
en el lado izquierdo de la misma. Para pararla, presione
el botón “OFF O” en el lado derecho.
Cambio de velocidad (Fig. 7)
Sólo para el modelo HM1130C
Las percusiones por minuto pueden ajustarse entre
1.300 y 2.650 PPM girando simplemente el dial de
ajuste. Esto puede hacerse incluso con la máquina
encendida. El dial está graduado de 1 (velocidad mínima)
a 5 (velocidad máxima). Consulte la tabla de abajo para
ver la relación que existe entre los ajustes numéricos del
anillo de ajuste y las percusiones por minuto.
Demolición (Fig. 8)
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Conecte la alimentación de la herramienta y aplique un
poco de présión en la herramienta para que no salte. Si
se presiona demasiado la herramienta no se aumentará
la eficacia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Reemplazo de las escobillas de carbón
(Fig. 9 y 10)
Cuando haya que cambiar las escobillas de carbón,
éstas pararán la máquina automaticamante. Cuando se
dé el caso, afloje los tornillos que sujetan la cubierta tra-
sera, apalanque la cubierta con un destornillador y retí-
rela. Luego, reemplace ambas escobillas al mismo
tiempo. Emplee solamente escobillas de carbón idénti-
cas a las que quita.
Lubricación (Fig. 11 y 12)
No es necesario lubricar la herramienta cada tantas horas
ni tampoco cada día ya que trae consigo un sistema de
lubricación con grasa envasada. Lubrique la herramienta
cada vez que reemplace las escobillas de carbón.
Haga funcionar la herramienta durante varios minutos
para que se caliente. Apague la herramienta y desenchú-
fela. Quite la tapa del cigüeñal usando una llave de pivo-
tes. Apoye la herramienta en la mesa con la punta
mirando hacia arriba. Esto hará que la grasa vieja se
junte dentro de la caja del cigüeñal. Quite la grasa vieja
que haya dentro y cámbiela por nueva (30 g). Use sola-
mente grasa Makita genuina (accesorio opcional).
Echando más grasa de la cantidad especificada (unos
30 gramos) puede redundar en martilleo defectuoso o
que la herramienta no funcione bien. Eche solamente la
cantidad de grasa especificada. Vuelva a colocar la tapa
del cigüeñal y apriete con la llave de pivotes. No apriete
la tapa del cigüeñal con demasiada fuerza. Está hecha
de resina y se podría romper.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Número en el dial
de ajuste Percusiones por minuto
52.650
42.350
31.950
21.550
11.300

17
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Lubrificante do ponteiro
2Ponteiro
3 Tampa do encabadouro
4 Cobertura do encabadouro
5 Pega lateral
6 Pode oscilar 360° na vertical e
fixar em qualquer posição que
deseje
7 Prende em oito posições
diferentes, para a frente e para
trás, na horizontal
8 Porca de fixação
9 Desapertar
10 Apertar
11 Botão “ON I”
12 ON (ligado)
13 OFF (desligado)
14 Mareador de regulação
de velocidade
15 Chave de parafusos
16 Cobertura traseira
17 Parafusos
18 Tampa do porta-escovas
19 Chave de tubo
20 Tampa do excêntrico
21 Massa de lubrificação
para martelo
ESPECIFICAÇÕES
Modelo HM1130 HM1130C
Impactos por minuto .....................................................................2.650 1.300 – 2.650
Comprimento total ........................................................................515 mm 515 mm
Peso líquido..................................................................................6,1 kg 6,1 kg
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para país.
Alimentação
A máquina só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação de cor-
rente alterna monofásica. Tem um sistema de isola-
mento duplo de acordo com as normas europeias e
pode, por isso, utilizar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Use um capacete de segurança, óculos de protec-
ção e/ou um protector para a cara. Recomenda-se
também a utilização de uma máscara para o pó,
protectores de ouvidos e luvas almofadadas.
2. Certifique-se de que o ponteiro está bem colo-
cado e apertado antes do início do trabalho.
3. A máquina vibra em condições normais de fun-
cionamento. Os parafusos podem soltar-se facil-
mente, provocando uma avaria ou acidente.
Verifique cuidadosamente o aperto dos parafu-
sos antes do início do trabalho.
4. No tempo frio ou quando a máquina não foi utili-
zada durante um longo período de tempo, deixe-
a aquecer por alguns minutos pondo-a a traba-
lhar em vazio. Activará a lubrificação. Sem um
aquecimento adequado o rendimento de funcio-
namento será reduzido.
5. Certifique-se sempre de que os seus pés estão
em perfeito equilíbrio.
Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando trabalhar em locais altos.
6. Segure a máquina firmemente com as duas mãos.
7. Mantenha as mãos afastadas das partes em
movimento.
8. Não deixe a máquina a funcionar se não a esti-
ver a segurar.
9. Não aponte a máquina a ninguém próximo
quando estiver a trabalhar. O ponteiro pode sol-
tar-se e ferir alguém gravemente.
10. Quando picar paredes, chão ou qualquer superfície
onde possa encontrar fios de corrente eléctrica,
NÃO TOQUE EM NENHUMA PARTE METÁLICA DA
FARRAMENTA!
Segure-a apenas pelas partes isoladas para evitar
apanhar um choque se tocar nalgum fio “vivo”.
11. Não toque no ponteiro ou partes próximas do
mesmo depois da operação; podem estar extre-
mamente quentes e causar queimadures.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

18
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Instalação ou extracção do ponteiro
Importante:
Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e
a ficha retirada da tomada antes de colocar ou retirar o
ponteiro.
Limpe o encaixe do ponteiro e aplique o lubrificante for-
necido antes de instalar o ponteiro. (Fig. 1)
Introduza o ponteiro no encabadouro. (Fig. 2)
Se não conseguir colocar o ponteiro, retire-o. Empurre a
cobertura do encabadouro algumas vezes para baixo.
Em seguida volte a colocar ponteiro. Depois da coloca-
ção, certifique-se sempre de que o ponteiro está bem
preso, tentando retirá-lo. (Fig. 3)
Para retirar o ponteiro, puxe a cobertura do encabadouro
completamente para baixo e extraia o ponteiro. (Fig. 4)
Pega lateral (pega auxiliar) (Fig. 5)
A pega lateral pode oscilar 360° na vertical e fixar em
qualquer posição que deseje. Também pode fixar em oito
posições diferentes, para a frente a para trás, na horizon-
tal. Desaperte simplesmente a porca de fixação para
colocar a pega lateral na posição desejada. Em seguida
aperte a porca de fixação seguramente.
Interruptor (Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a máquina à corrente eléctrica verifique se
o interruptor está desligado.
Para pôr a máquina a funcionar, empurre o botão “ON I”
para o lado esquerdo. Para parar a máquina, empurre o
botão “OFF O” para o lado direito.
Mudança de velocidade (Fig. 7)
Só para HM1130C
Os impactos por minuto podem ser regulados entre
1.300 e 2.650 IPM rodando simplesmente o marcador de
regulação. Pode executar esta operação mesmo com a
máquina a funcionar. O marcador indica de 1 (velocidade
mais baixa) a 5 (velocidade máxima). Consulte a tabela
abaixo para verificar a relação entre o número de ajustes
no marcador de regulação e os impactos por minuto.
Corte / Descasque / Demolição (Fig. 8)
Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos.
Ligue-a e exerça um pouco de pressão para que não
salte. Não aumentará o rendimento da máquina se pres-
sionar demasiado.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e
a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
inspeccão e manutenção.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 9 e 10)
Quando as escovas de carvão necessitam de ser substi-
tuídas, automaticamente a máquina deixa de funcionar.
Quando isto acontecer, desaperte os parafusos que
prendem a cobertura traseira. Com uma chave de para-
fusos levante a cobertura traseira e retire-a. Substitua as
duas escovas de carvão ao mesmo tempo. Utilize ape-
nas escovas de carvão idênticas.
Lubrificação (Fig. 11 e 12)
Esta máquina não necessita de lubrificação ao fim de um
determinado número de horas de operação, nem sequer
diariamente, pois está equipada com um sistema de
lubrificação com massa lubrificante. Lubrifique a
máquina sempre que substituir as escovas de carvão.
Deixe a máquina funcionar durante vários minutos até
aquecer. Desligue-a e retire a ficha da tomada. Retire a
tampa do excêntrico utilizando uma chave de tubo. Colo-
que a máquina numa bancada com a boca de inserção
virada para cima. Este procedimento fará com que a
massa de lubrificação usada recolha á caixa do excêntrico.
Retire a massa de lubrificação usada e substitua-a por
outra nova (30 g). Utilize apenas massa lubrificante de ori-
gem Makita (acessório opcional). Se utilizar mais do que a
quantidade recomendada de massa lubrificante (aprox.
30 g) poderá prejudicar o funcionamento da máquina ou
avariá-la. Coloque apenas a quantidade indicada. Volte a
instalar a tampa do excêntrico e aperte-a com a chave de
tubo. Não aperte a tampa do excêntrico com demasiada
força porque é feita de resina e poderá partir-se.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial MAKITA.
Número no marcador
de regulação Impactos por minuto
52.650
42.350
31.950
21.550
11.300

19
DANSK
Illustrationsoversigt
1 Mejselfedt
2 Værktøj
3 Værktøjsholderhætte
4 Værktøjsholderafdækning
5 Sidegreb
6 Kan drejes lodret 360° og
fastgøres i en hvilken som
helst position
7 Fastgøres i otte forskellige
vandrette positioner
8 Blokeringsmøtrik
9 Løsne
10 Stramme
11 Afbryder
12 ON
13 OFF
14 Justeringsskive
15 Skruetrækker
16 Afdækning
17 Skruer
18 Kuldæksel
19 Topnøgle
20 Oliedæksel
21 Specialolie
SPECIFIKATIONER
Model HM1130 HM1130C
Slagantal/minut.............................................................................2 650 1 300 – 2 650
Længde ........................................................................................515 mm 515 mm
Vægt .............................................................................................6,1 kg 6,1 kg
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold til
de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret og
kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-
gende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Benyt hjelm, beskyttelsesbriller og/eller ansigtsma-
ske under arbejdet. Det tilrådes endvidere at bruge
støvmaske, høreværn og kraftige gummihandsker.
2. Kontrollér at værktøjet er forskriftsmæssigt fast-
spændt, for De begynder arbejdet.
3. Under normal drift vibrerer maskinen, således at
skruerne let kan løsne sig og forårsage driftsfor-
styrrelser eller uheld. Kontrollér før hver brug, at
skruerne er fastspændte.
4. Lad maskinen løbe i tomgang i nogle minutter,
såfremt De ikke har benyttet den længe eller benyt-
ter den i meget koldt vejr. Derved gør De smørin-
gen smidig, og maskinen opnår sin fulde effekt.
5. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.
Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
6. Hold godt fast på maskinen med begge hænder.
7. Hold hænderne borte fra bevægelige dele.
8. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen
må kun være i gang, når den holdes i hånden.
9. Ret aldrig maskinen mod personer, når den er
igang. Værktøjet kan flyve ud og forvolde alvor-
lig personskade.
10. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved
arbejde i vægge, gulve eller andre steder, hvor
der er risiko for at ramme strømførende ledninger.
Hold kun ved maskinen på de isolerede greb, så
De undgår stød, hvis De skulle ramme en strøm-
førende ledning.
11. Rør ikke ved maskinens metaldele eller værktø-
jet umiddelbart efter brug; disse kan være eks-
tremt varme og medføre forbrændinger.
GEM DISSE FORSKRIFTER.

20
ANVENDELSE
Montering eller afmontering af værktøj
Vigtigt:
Før montering eller afmontering af værktøj skal De sikre
Dem, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud.
Værktøjsskaftet rengøres og smøres med det medleve-
rede fedt før montering. (Fig. 1)
Sæt værktøjet helt ind. (Fig. 2)
Hvis værktøjet ikke kan skubbes ind, tages det ud. Træk
værktøjsholderafdækningen ned et par gange. Sæt der-
efter værktøjet i igen. Efter montering skal De altid for-
søge om værktøjet kan trækkes ud, for dermed at
kontrollere, om det holdes sikkert fast. (Fig. 3)
For at afmontere værktøjet trækkes værktøjsholderafdæk-
ningen ind mod maskinen og værktøjet tages ud. (Fig. 4)
Sidegreb (hjælpegreb) (Fig. 5)
Sidegrebet kan drejes lodret 360° og fastgøres i enhver
position. Det kan også fastgøres vandret frem og tilbage i
otte forskellige positioner. Blokeringsmøtrikken løsnes
blot for at dreje sidegrebet til den ønskede position.
Spænd derefter blokeringsmøtrikken godt til.
Afbryderbetjening (Fig. 6)
ADVARSEL:
Kontrollér altid, at maskinen er slukket før den tilsluttes et
netstik.
Tryk på “ON I” knappen på venstre side af maskinen for
at starte den. Tryk på “OFF O” knappen på højre side af
maskinen for at stoppe den.
Hastighedsændring (Fig. 7)
Kun for HM1130C
Slagantallet per minut kan justeres mellem 1 300 og 2 650
slag per minut ved at dreje justeringsskiven. Dette kan også
gøres mens maskinen er i gang. Skiven er markeret med tal
fra 1 (laveste hastighed) til 5 (fuld hastighed). Se nedenstå-
ende tabel nærmere oplysninger om forholdet mellem ind-
stillingen på justeringsskiven og slagantal per minut.
Mejselarbejde (Fig. 8)
Hold maskinen med begge hænder. Start maskinen og
tryk let på den, så den ikke arbejder ukontrolleret. Stærkt
tryk øger ikke effektiviteten.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket
ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen.
Udskiftning af kul (Fig. 9 og 10)
Når kullene skal udskiftes, slår maskinen automatisk fra.
Når dette sker, løsnes skruerne, der holder afdækningen.
Vip afdækningen op med en skruetrækker, fjern kul-
dækslerne og udskift kullene. Brug kun originale Makita
kul og udskift altid disse parvis.
Smøring (Fig. 11 og 12)
Denne maskine kræver hverken smøring en gang i timen
eller en gang om dagen, idet den har et indbygget smørings-
system. Smør maskinen hver gang kulbørsterne er skiftet ud.
Lad maskinen køre varm. Sluk maskinen og træk netstikket
ud. Sæt den med værktøjsholderen opad, så den gamle
olie samler sig i krumtaphuset. Efter ca. 5 min. skrues olie-
dækslet af ved hjælp af topnøglen. Hæld den gamle olie ud
og tør efter. Påfyld 30 gram original Makita-olie.
Vigtigt: Der må ikke påfyldes mere end 30 gram, og der
skal anvendes original Makita-olie. I modsat fald risikerer
De, at maskinens effekt falder og en for hurtig nedslid-
ning af maskinens vitale dele.
Montér oliedækslet igen og spænd til med topnøglen.
Pas på – dækslet er af kunststof og kan let drejes over.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres
af et autoriseret Makita Service Center.
Tal på justeringsskiven Slagantal per minut
52650
42350
31950
21550
11300
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DTS131 User manual

Makita
Makita WT05 User manual

Makita
Makita DTW251Z User manual

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita DMP180 User manual

Makita
Makita BHR261 Manual

Makita
Makita JS1000 User manual

Makita
Makita TD090D User manual

Makita
Makita HM1211B User manual

Makita
Makita DTW450 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita DHK180 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita WR100D User manual

Makita
Makita 3601B User manual

Makita
Makita DJS131Z User manual

Makita
Makita STRAIGHT SHEAR JS1660 User manual

Makita
Makita VR250DWDE User manual

Makita
Makita TM30D Manual

Makita
Makita HK1820L User manual