Makita 6918D User manual

Cordless Impact Wrench
Instruction Manual
Akku-schlagschrauber
Betriebsanleitung
Bezprzewodowy klucz udarowy
Instrukcja obsługi
Беспроводной пневматический гаечный
ключ ударного действия
Инструкция по эксплуатации
6918D

2
12
34
56
7
8
10
9
11
7
2
1
3
5
4
6
80
60
40
20
0
(M14)
M14
M12
M10
1.0 2.0 3.0
(M12)
(M10)
(204)
(408)
(816)
100
(1020)
N • m
(kgf • cm)
N • m
(kgf • cm)
(612)
14
15
12
13
14
14
0
M12
M10
M8
1.0 2.0 3.0 4.0 5.0
(M12)
(M10)
(M8)
N •m
(kgf •cm)
80
60
40
20
(204)
(408)
(816)
100
(1020)
120
(1224)
(612)
14
15
13
12
14
14
Standard bolt
Standardschrauben
Śruby zwykłe
Стандартный болт
High tensile bolt
HV-Schruben
Śruby sprężające
Высокопрочный болт

3
78
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следую ие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgere-
chten Wiederverwertung zugeführt werden.
❏Do yczy ylko pańs w UE
Nie wyrzucaj urządzeń elek rycznych wraz z odpadami z gospodars wa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrek ywą 2002/96/WE w sprawie zuży ego sprzę u elek ro echnicznego i
elek ronicznego oraz dos osowaniem jej do prawa krajowego, zuży e urządzenia elek ryczne należy
posegregować i zu ylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
❏Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться
отдельно безопасным для окружаю ей среды способом.
18
17

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Push button
2 Battery cartridge
3 Socket
4Pin
5O-ring
6 Switch trigger
7 Reversing switch lever
8 A side
9 B side
10 Clockwise
11 Counterclockwise
12 Fastening time
13 Seconds
14 Proper fastening torque for
15 Fastening torque
16 Limit mark
17 Screwdriver
18 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 6918D
Capacities
Standard bolt ................................................ M8 –M14
High tensile bolt ............................................ M6 –M12
Square drive ...................................................... 12.7 mm
No load speed (min–1) ...................................... 0 –2,300
Impacts per minute ........................................... 0 –3,000
Max. fastening torque ........................................ 120 N•m
Overall length ..................................................... 176 mm
Net weight (with battery cartridge) ........................ 1.6kg
Rated voltage ................................................... D.C. 12 V
•Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note:Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
GENERAL SAFETY RULES
GEA002-3
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.

5
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites acci-
dents.
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER & BATTERY CARTRIDGE
ENC004-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.

6
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB009-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to impact wrench safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live”wire will make exposed metal parts
of the tool “live”and shock the operator.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. The proper fastening torque may differ depend-
ing upon the kind or size of the bolt. Check the
torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig.1)
•Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
•To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the push buttons on both sides of
the cartridge.
•To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around
you.
•Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Selecting correct socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An
incorrect size socket will result in inaccurate and incon-
sistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.
Installing or removing socket (Fig. 2)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before installing or removing
the socket.
Move the O-ring out of the groove in the socket and
remove the pin from the socket. Fit the socket onto the
anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned
with the hole in the anvil. Insert the pin through the hole
in the socket and anvil. Then return the O-ring to the orig-
inal position in the socket groove to retain the pin. To
remove the socket, follow the installation procedures in
reverse.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF”position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 4)
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before operation.
•Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
•When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation. When the switch lever is in the neutral
position, the switch trigger cannot be pulled.
Operation (Fig. 5 & 6)
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt. The relation between fasten-
ing torque and fastening time is shown in the figures.
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening
time.
NOTE:
•Hold the tool pointed straight at the bolt or nut without
applying excessive pressure on the tool.
•Excessive fastening torque may damage the bolt or
nut. Before starting your job, always perform a test
operation to verify the adequate fastening speed and
time for your bolt or nut.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-
tors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Socket
•Failure to use the correct size socket will cause a
reduction in the fastening torque.
•A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
•Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of the bolt.
•Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the impact
wrench. Compensate by fastening for a longer
period of time.
5. Type of materials to be fastened, the manner of
holding the tool and the tool speed will affect the
torque.

7
CAUTION:
If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min-
utes before proceeding with a fresh battery.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work on
the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 7 & 8)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•Socket (with pin and O-ring)
•Extension bar (with pin and O-ring)
•Universal joint (with pin and O-ring)
•Bit adapter (with pin and O-ring)
•Screw bits
•Various type of Makita genuine batteries and chargers
•Plastic carrying case
•Shoulder strap
For European countries only
Noise and Vibration
ENG006-2-V4
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 98 dB (A)
sound power level: 109 dB (A)
Uncertainty is 3 dB (A).
–Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 9 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH102-4
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Entriegelungsknopf
2 Blockakku
3 Steckschlüsseleinsatz
4 Stift
5 O-Ring
6 Ein-Aus-Schalter
7 Drehrichtungsumschalter
8SeiteA
9SeiteB
10 Rechtslauf
11 Linkslauf
12 Anzugszeit
13 Sekunden
14 Korrektes Anzugsmoment für
15 Anzugsmoment
16 Verschleißgrenze
17 Schraubendreher
18 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 6918D
Arbeitsleistung
Standardschraube ........................................ M8 –M14
HV-Schraube ................................................ M6 –M12
Vierkantantrieb .................................................. 12,7 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) .................................. 0 –2300
Schlagzahl pro Minute ...................................... 0 –3000
Max. Anzugsmoment ......................................... 120 N•m
Gesamtlänge ...................................................... 176 mm
Nettogewicht (mit Akku) ........................................ 1,6 kg
Nennspannung ...................................................DC12 V
•Im Zuge der Entwicklung und des technischen Fort-
schritts behalten wir uns das Recht vor, Änderungen an
den technischen Daten ohne Vorankündigung vorzu-
nehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land unterschiedlich sein.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Eindrehen von Schrauben in
Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen durchlesen. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“in
allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betrie-
benes Elektrowerkzeug.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-
bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-
schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-
ziert die Stromschlaggefahr.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten. Benut-
zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz)
trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr
bei.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein-
stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie-
ßen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu
Unfällen.
12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.

9
14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
15. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubab-
saug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind,
sollten diese montiert und sachgerecht verwen-
det werden. Die Verwendung solcher Vorrichtungen
kann durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-
wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
17. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
18. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-
schaltens des Elektrowerkzeugs.
19. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-
trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer
sind gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem-
men und lassen sich leichter handhaben.
22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für das jeweilige Elek-
trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück-
sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und
die anstehende Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensitua-
tion führen.
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
23. Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-Aus-
Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie
den Akku anschließen. Das Anschließen des
Akkus an ein Elektrowerkzeug, dessen Ein-Aus-
Schalter eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
24. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das
für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstel-
len.
25. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den aus-
drücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwen-
dung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
26. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht
zusammen mit Metallgegenständen, wie Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben, und anderen kleinen Metallteilen auf,
welche die Kontakte kurzschließen können. Kurz-
schließen der Akkukontakte kann Verbrennungen
oder einen Brand verursachen.
27. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser
Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüs-
sigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die
betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüs-
sigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich
zusätzlich in ärztliche Behandlung. Die vom Akku
austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
Wartung
28. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-
wendung identischer Ersatzteile von einem qua-
lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs gewährleistet.
29. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung und den Austausch von Zubehör.
30. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄT UND AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut-
zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.

10
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-
den, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für Schlagschrauber abhalten.
Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel angebohrt werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-
den die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den Steckschlüsseleinsatz vor
der Montage sorgfältig auf Risse oder Beschädi-
gung.
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, daß sich
keine Personen darunter aufhalten.
6. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art
oder Größe der Schraube unterschiedlich sein.
Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem
Drehmomentschlüssel.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Anbringen und Abnehmen des Akkus
(Abb. 1)
•Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
•Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der
Maschine heraus, während Sie die Entriegelungs-
knöpfe auf beiden Seiten drücken.
•Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-
der des Akkus auf die Nut im Maschinengehäuse aus
und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine her-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verlet-
zen.
•Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Wahl des korrekten Steckschlüsseleinsatzes
Verwenden Sie stets einen passenden Steckschlüssel-
einsatz für die jeweiligen Schrauben und Muttern. Ein
Steckschlüsseleinsatz der falschen Größe bewirkt ein fal-
sches und ungleichmäßiges Anzugsmoment und/oder
Beschädigung der Schraube oder Mutter. Näheres zur
Steckschlüsselgröße entnehmen Sie bitte dem Zubehör-
abschnitt.
Montage und Demontage des
Steckschlüsseleinsatzes (Abb. 2)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-
tieren des Steckschlüsseleinsatzes stets, daßdie
Maschine ausgeschaltet und der Akku herausgenommen
ist.
Den O-Ring aus der Nut im Steckschlüsseleinsatz entfer-
nen, und den Stift aus dem Steckschlüsseleinsatz her-
ausziehen. Den Steckschlüsseleinsatz so in den Flansch
der Maschine einsetzen, daßdie Bohrung im Steck-
schlüsseleinsatz auf die Bohrung im Flansch ausgerich-
tet ist. Den Stift durch die Bohrung in
Steckschlüsseleinsatz und Flansch einführen. Dann den
O-Ring wieder in die Nut des Steckschlüsseleinsatzes
einsetzen, um den Stift zu arretieren. Zum Demontieren
des Steckschlüsseleinsatzes ist das Montageverfahren
umgekehrt anzuwenden.
Schalterbedienung (Abb. 3)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, daßder Ein-Aus-Schalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel-
lung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch ver-
stärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter. Zum
Ausschalten den Ein-Aus-Schalter loslassen.

11
Drehrichtungsumschalter (Abb. 4)
VORSICHT:
•Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
•Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
•Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter bei Nichtge-
brauch der Maschine stets auf die Neutralstellung.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Für Rechtslauf drücken Sie auf die
Seite A des Drehrichtungsumschalters, dür Linkslauf auf
die Seite B. In Neutralstellung des Drehrichtungsum-
schalters kann der Elektronikschalter verriegelt werden.
Betrieb (Abb. 5 u 6)
Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder
Größe der Schraube unterschiedlich sein. Der Zusam-
menhang zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist
aus den Abbildungen ersichtlich.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
den Steckschlüsseleinsatz auf die Schraube oder Mutter.
Schalten Sie die Maschine ein, und ziehen Sie das Befe-
stigungselement für die korrekte Anzugszeit an.
HINWEIS:
•Halten Sie die Maschine gerade gegen die Schraube
oder Mutter, ohne übermäßigen Druck auszuüben.
•Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu einer Beschädi-
gung der Schraube oder Mutter führen. Führen Sie vor
Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung durch,
um die geeignete Anzugsdrehzahl und Anzugszeit für
die jeweilige Schraube oder Mutter zu ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs-
sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das
Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem
Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span-
nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
2. Steckschlüsseleinsatz
•Die Verwendung eines Steckschlüsseleinsatzes
der falschen Größe bewirkt eine Verringerung des
Anzugsmoments.
•Ein abgenutzter Steckschlüsseleinsatz (Verschleiß
am Sechskant- oder Vierkantende) verursacht
eine Verringerung des Anzugsmoments.
3. Schraube
•Selbst wenn der Drehmoment-Koeffizient und der
Typ der Schraube gleich sind, ändert sich das
Anzugsmoment je nach dem Durchmesser der
Schraube.
•Selbst wenn Schrauben den gleichen Durchmes-
ser haben, ist das korrekte Anzugsmoment je nach
Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der
Schraube unterschiedlich.
4. Durch den Gebrauch des Gelenkaufsatzes oder des
Verlängerungsstücks verringert sich die Anzugslei-
stung des Schlagschraubers etwas. Kompensieren
Sie diesen Effekt durch eine etwas längere Anzugs-
zeit.
5. Die Art des zu befestigenden Materials, die Art und
Weise, wie die Maschine gehalten wird, und die
Maschinendrehzahl beeinflussen das Drehmoment.
VORSICHT:
Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkomme-
nen Entladung des Akkus verwendet wurde, lassen Sie
die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem
frischen Akku 15 Minuten lang abkühlen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daßsich
der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku
aus dem Gerät entfernt ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 7 u. 8)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß-
grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar-
weise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
•Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
•Steckschlüsseleinsatz (mit Stift und O-Ring)
•Verlängerungsstücks (mit Stift und O-Ring)
•Gebrauch des Gelenkaufsatzes (mit Stift und O-Ring)
•Einsatzadapter (mit Stift und O-Ring)
•Schraubendrehereinsätze
•Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
•Plastikkoffer
•Tragriemen

12
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG006-2-V4
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 98 dB (A)
Schalleistungspegel: 109 dB (A)
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
9m/s
2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH102-4
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/
336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von
Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

13
POLSKI Wyja nienia dotyczące narzędzia i jego użycia
1 Naciśnij przycisk
2 Wkładka akumula orowa
3 Nasadka
4 Prze yczka
5 Pierścień okrągły
6 Spus włącznika
7 Dźwignia zmiany kierunku
8Srona A
9Srona B
10 Zgodnie z ruchem wskazówek
zegara
11 Przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara
12 Czas dokręcania
13 Sekundy
14 Właściwy momen dokręcenia
dla śruby
15 Moment dokręcenia
16 Znak limi u
17 Śrubokrę
18 Pokrywa pojemnika na
szczo eczki
DANE TECHNICZNE
Model 6918D
Możliwość wiercenia
Śruby zwykłe ................................................M8 –M14
Śruby sprężające ..........................................M6 –M12
Śruby z łbem kwadra owym ..............................12,7 mm
Prędkość na biegu jałowym (obr/min-1) ........... 0 –2.300
Liczba uderzeń na minu ę ................................ 0 –3.000
Maksymalny momen dokręcający..................... 120 N•m
Długość całkowi a ...............................................176 mm
Ciężar ne o
(wraz z wkładką akumula orową) .......................... 1,6 kg
Napięcie znamionowe .............................prąd s ały 12 V
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane echniczne mogą zosać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane echniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jes przeznaczone do wkręcania śrub w
drewno, me al i plas ik.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje.
Nies osowanie się do wszys kich ins rukcji podanych
poniżej może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru lub poważnych obrażeń. Określenie „urządzenie
zasilane prądem” we wszys kich poniższych
os rzeżeniach odnosi się do urządzeń zasilanych
prądem z sieci (przewodowych) lub z akumula ora
(bezprzewodowych).
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze o wietlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się
substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wy warzają iskry, k óre mogą zapalić pyły
lub opary.
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do u ra y
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj
wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj
żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
w yczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeńs wo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jes uziemione,
niebezpieczeńs wo porażenia prądem jes większe.
6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dos anie się wody do wnę rza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeńs wo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie
używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
czę ci. Uszkodzone lub splą ane przewody
zwiększają niebezpieczeńs wo porażenia prądem.
8. Podczas używania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzys ania z przedłużacza przeznaczonego do
uży ku na zewną rz zmniejsza niebezpieczeńs wo
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujno ć, uważaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jeste
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
10. Używaj wyposażenia ochronnego. Zawsze
zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne,
akie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą
an ypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w
wymagających ego sy uacjach, może zapobiec
obrażeniom.
11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do zasilania upewnij się,
czy włącznik znajduje się w położeniu
wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na
włączniku lub podłączanie do zasilania z
włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.

14
12. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozos awienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
13. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój
pewnie i w równowadze. Pozwala o na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanych sy uacjach.
14. Ubieraj się wła ciwie. Nie zakładaj luźnych
rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych czę ci. Luźne
ubranie, biżu eria i długie włosy mogą zaplą ać się
w ruchome części.
15. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzys anie z
akich urządzeń może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
16. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.
Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w empie, na jakie zosało
zaprojek owane.
17. Nie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli
nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, k órych nie
można kon rolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
18. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposażenia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Ta ki
środek zapobiegawczy zmniejsza
niebezpieczeńs wo przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
19. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób
są niebezpieczne.
20. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome czę ci są prawidłowo
ustawione i nie blokują się, czy czę ci nie są
pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
użyciem. Źle u rzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
21. Urządzenia tnące powinny być czyste i
naostrzone. Właściwie u rzymane urządzenia nące
z naos rzonymi os rzami nie zakleszczają się ak
ła wo i można nad nimi ła wiej panować.
22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla
danego urządzenia, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do k órych nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznych sy uacji.
Używanie i obchodzenie się z akumulatorem
23. Przed włożeniem akumulatora upewnij się, czy
włącznik znajduje się w położeniu wyłączonym.
Wkładanie akumula ora do urządzenia zasilanego
prądem, w k órym włącznik jes włączony, sprzyja
wypadkom.
24. Ładuj wyłącznie przy użyciu ładowarki podanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona dla
jednego rodzaju akumula ora może spowodować
niebezpieczeńs wo pożaru, jeżeli będzie używana
dla innego akumula ora.
25. Używaj urządzeń zasilanych prądem wyłącznie
wraz z specjalnie zaprojektowanymi dla nich
akumulatorami. Używanie innych akumula orów
może spowodować niebezpieczeńs wo obrażeń lub
pożaru.
26. Kiedy akumulator nie jest używany, trzymaj go z
dala od innych metalowych przedmiotów, takich
jak spinacze, monety, klucze, gwoździe, ruby i
inne drobne metalowe przedmioty, które mogą
zamknąć obwód pomiędzy dwoma biegunami.
Zwarcie biegunów akumula ora może spowodować
poparzenia lub pożar.
27. W przypadku nieostrożnego obchodzenia się z
akumulatora może wylać się płyn. Unikaj
kontaktu z nim. Jeżeli dojdzie przypadkowo do
kontaktu, przemyj wodą. Jeżeli płyn zetknie się z
oczyma, zwróć się dodatkowo o pomoc do
lekarza. Płyn wylany z akumula ora może
spowodować podrażnienia lub poparzenia.
Serwis
28. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy użyciu wyłącznie jednakowych czę ci
zamiennych. Zapewni o zachowanie
bezpieczeńs wa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
29. Postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
smarowania i wymiany wyposażenia.
30. Uchwyty powinny być suche, czyste i nie pokryte
olejem lub smarem.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRACY Z
ŁADOWARKĄ I WKŁADKĄ AKUMULATOROWĄ
1. Przed użyciem wkładki akumulatorowej
przeczytaj w całoci instrukcję obsługi i
ostrzeżenia na (1) ładowarce akumulatorów, (2)
akumulatorze i (3) urządzeniu używającym
akumulatora.
2. Nie rozbieraj wkładki akumulatorowej.
3. Jeżeli czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu,
natychmiast przerwij pracę. Może wystąpić
niebezpieczeństwo przegrzania, poparzenia, a
nawet wybuchu.
4. Jeżeli elektrolit dostanie się do oczu, przemyj je
czystą wodą i natychmiast poszukaj pomocy
medycznej. Może doj ć do utraty wzroku.
5. Zawsze kiedy wkładka akumulatorowa nie jest
używana, zakrywaj styki akumulatora pokrywą
akumulatora.

15
6. Nie zwieraj wkładki akumulatorowej:
(1) Nie dotykaj styków żadnym materiałem
przewodzącym.
(2) Unikaj przechowywania wkładki
akumulatorowej w pojemniku z innymi
metalowymi przedmiotami, takimi jak
gwoździe, monety itp.
(3) Nie wystawiaj wkładki akumulatorowej na
działanie wody lub deszczu.
Zwarcie akumulatora może doprowadzić do
przepływu prądu o dużym natężeniu,
przegrzania, poparzenia, a nawet uszkodzenia.
7. Nie przechowuj urządzenia ani wkładki
akumulatorowej w miejscach, gdzie temperatura
może doj ć do 50˚C lub więcej.
8. Nie wrzucaj wkładki akumulatorowej do ognia,
nawet jeżeli jest ona poważnie uszkodzona lub
całkowicie zużyta. Wkładka akumulatorowa
może wybuchnąć w ogniu.
9. Uważaj, aby nie upu cił ani nie uderzył
akumulatora.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej
żywotno ci akumulatora
1. Ładuj wkładkę akumulatorową, zanim rozładuje
się ona całkowicie.
Zawsze, kiedy zauważysz obniżenie mocy
urządzenia, przerwij pracę i naładuj wkładkę
akumulatorową.
2. Nigdy nie ładuj w pełni naładowanej wkładki
akumulatorowej. Przeładowanie skraca
żywotno ć wkładki akumulatorowej.
3. Ładuj wkładkę akumulatorową w temperaturze
otoczenia 10˚C –40˚C. Przed ładowaniem
gorącej wkładki akumulatorowej pozwól jej
ostygnąć.
4. Jeżeli nie zamierzasz używać niklowo
metalowodorkowej wkładki akumulatorowej
przez sze ć miesięcy, naładuj ją.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIE pozwól, aby komfort i znajomo ć urządzenia
(uzyskane w wyniku wielokrotnego używania)
zastąpiły cisłe stosowanie się do zasad bezpiecznej
pracy z kluczem udarowym. Jeżeli będziesz używał
urządzenia w sposób niebezpieczny, może doj ć do
poważnych obrażeń.
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące może wej ć w kontakt z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub
własnym przewodem zasilania, trzymaj
urządzenie za izolowane powierzchnie uchwytu.
Ze knięcie z przewodem elek rycznym pod
napięciem sprawi, że odkry e me alowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem, co
może doprowadzić do porażenia prądem opera ora.
2. Zakładaj ochraniacze na uszy.
3. Przed założeniem sprawdź, czy nasadka nie jest
zużyta, popękana lub uszkodzona.
4. Trzymaj urządzenie pewnie.
5. Zawsze upewnij się, że stoisz na pewnej
podstawie. Podczas używania urządzenia na
wysoko ciach, upewnij się, czy pod Tobą nie ma
żadnych osób.
6. Wła ciwy moment dokręcenia może różnić się w
zależno ci od rodzaju i rozmiaru ruby. Sprawdź
moment kluczem dynamometrycznym.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE:
NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może doprowadzić do poważnych
obrażeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (Rys.1)
•Przed założeniem i wyjęciem akumula ora należy
zawsze wyłączyć narzędzie.
•Aby wyjąć wkładkę akumula orową, wyciągnij ją z
urządzenia, naciskając przyciski po obu jej s ronach.
•Aby założyć akumula or należy wypus akumula ora
us awić w linii rowkiem znajdującym się w obudowie i
wsunąć go do narzędzia. Zawsze wkładaj ją do końca,
aż zablokuje się na swoim miejscu, czemu owarzyszy
lekkie kliknięcie. Jeżeli ego nie zrobisz, może ona
przypadkowo wypaść z urządzenia, raniąc opera ora
lub znajdujące się w pobliżu osoby.
•Nie wkładać akumula ora „na siłę”. Jeżeli akumula or
nie daje się lekko wsunąć, o oznacza o, że jes źle
us awiony.
Wybór wła ciwej nasadki
Do śrub i nakrę ek używaj zawsze nasadki o właściwym
rozmiarze. Nasadka o niewłaściwym rozmiarze może
dać niedokładny i niezgodny momen dokręcenia oraz
uszkodzić śrubę lub nakrę kę.
Zakładanie lub zdejmowanie nasadki (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE:
Przed zakładaniem lub wyjmowaniem nasadki, zawsze
upewnij się, czy urządzenie jes wyłączone i wkładka
akumula orowa wyję a.
Wysuń pierścień okrągły poza bruzdę w nasadce i
wyjmij prze yczkę z nasadki. Załóż nasadkę na
kowadełko urządzenia ak, aby o wór w nasadce znalazł
się naprzeciwko o woru w kowadełku. Przełóż
prze yczkę przez o wory w nasadce i kowadełku.
Nas ępnie przesuń pierścień okrągły do pierwo nego
położenia w bruździe nasadki, aby zamocować
prze yczkę. Aby wyjąć nasadkę, wykonaj czynności
zakładania w odwro nej kolejności.
Działanie przełącznika (Rys. 3)
OSTRZEŻENIE:
Przed włożeniem akumula ora do narzędzia należy
zawsze sprawdzić, czy włącznik działa prawidłowo i po
zwolnieniu powraca w położenie „OFF” (Wył).
Aby uruchomić urządzenie, pociągnij za spus . Prędkość
urządzenia wzras a wraz ze wzros em nacisku na spus .
Aby za rzymać urządzenie, zwolnij spus .

16
Działanie przełącznika zmiany kierunku (Rys. 4)
OSTRZEŻENIE:
•Przed przys ąpieniem do pracy zawsze sprawdź
kierunek obra ów.
•Używaj przełącznika zmiany kierunku dopiero po
całkowi ym za rzymaniu urządzenia. Zmiana kierunku
obro ów dokonana przed za rzymaniem urządzenia
może je uszkodzić.
•Kiedy urządzenie nie jes używane, zawsze us awiaj
dźwignię zmiany kierunku w położeniu neu ralnym.
Urządzenie wyposażone jes w przełącznik zmiany
kierunku, zmianiajacy kierunek obro ów. Naciśnij
dźwignię przełącznika zmiany kierunku po s ronie A dla
uzyskania obro ów zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, a po s ronie B dla uzyskania obro ów przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara. Kiedy dźwignia
przełącznika znajduje się w położeniu neu ralnym, nie
można pociągnąć spus u włącznika.
Postępowanie (Rys. 5 i 6)
Właściwy momen dokręcenia może różnić się w
zależności od rodzaju i rozmiaru śruby. Zależność
pomiędzy momen em dokręcenia a czasem dokręcania
pokazana jes na Rys. 5 i Rys. 6.
Chwyć pewnie urządzenie i nałóż nasadkę na śrubę lub
nakrę kę. Włącz urządzenie i dokręcaj przez właściwy
czas.
UWAGA:
•Trzymaj urządzenie skierowane proso na śrubę lub
nakrę kę, bez wywierania na nie nadmiernego nacisku.
•Nadmierny momen dokręcający może uszkodzić
śrubę lub nakrę kę. Przed rozpoczęciem pracy
wykonaj próbę, aby określić właściwą dla danej śruby
lub nakrę ki prędkość i czas dokręcenia.
Momen dokręcenia zależy od wielu czynników, między
innymi od nas ępujących. Po zakręceniu zawsze
sprawdź momen dokręcenia kluczem
dynamome rycznym.
1. Kiedy wkładka akumula orowa jes prawie zupełnie
wyczerpana, napięcie może spaść, a momen
dokręcający może zos ać zmniejszony.
2. Nasadka
•Używanie nasadki o niewłaściwym rozmiarze
może doprowadzić do zmniejszenia momenu
dokręcającego.
•Zuży a nasadka (zużycie końca sześcioką nego
lub kwadra owego) może doprowadzić do
zmniejszenia momen u dokręcającego.
3. Śruba
•Nawe jeśli współczynnik momen u i klasa śruby
są akie same, właściwy momen dokręcenia
może się różnić zależnie od średnicy śruby.
•Nawe jeśli średnice śrub są akie same, właściwy
momen dokręcenia może się różnić zależnie od
współczynnika momen u, klasy śruby i jej
długości.
4. Używanie złącza uniwersalnego lub przedłużacza
do pewnego s opnia zmniejsza siłę dokręcania
klucza udarowego. Skompensuj o, dokręcając
dłużej.
5. Na momen dokręcający może mieć wpływ rodzaj
skręcanego ma eriału, sposób rzymania urządzenia
i jego prędkość.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli narzędzie będzie używane bez przerwy aż do
rozładowania akumula ora, zanim wznowisz pracę z
innym naładowanym akumula orem, ods aw narzędzie
na 15 minu .
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy narzędziu
należy sprawdzić, czy jes ono wyłączone oraz czy
wyję y jes akumula or.
Wymiana szczoteczek węglowych
(Rys. 7 i 8)
Wymień szczo eczki węglowe, kiedy zużyją się one do
znaku limi u. Dwie jednakowe szczo eczki powinny być
wymienione jednocześnie.
W celu zapewnienia BEZPIECZEŃSTWA pracy z
urządzeniem i jego NIEZAWODNOŚCI, naprawy i inne
konserwacje oraz regulacje powinny być wykonywane w
au oryzowanych punk ach obsługi Maki a, zawsze przy
użyciu części zamiennych Maki a.
WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
•Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Maki a określonym w ej
ins rukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeńs wo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, k óry
podano.
Jeżeli po rzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szczegółami do yczącymi niniejszego wyposażenia,
zwróć się do miejscowego punk u usługowego Maki a.
•Nasadka (z prze yczkš i pier cieniem okršgłym)
•Przedłużacz (z prze yczkš i pier cieniem okršgłym)
•Adap er końcówki roboczej (z prze yczkš i pier cieniem
okršgłym)
•
Złšcze uniwersalne (z prze yczkš i pier cieniem okršgłym)
•Końcówki śrubokrę owe
•Różne ypy oryginalnych akumula orów i ładowarek
Maki a
•Plas ikowa walizka
•Pasek naramienny

17
Tylko dla krajów europejskich
Szummy i drgania
ENG006-2-V4
Typowy A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 98 dB (A).
poziom dźwięku w rakcie pracy: 109 dB (A).
Niepewność pomiaru wynosi 3 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa war ość ważonej średniej kwadra owej
przyspieszenia jes 9 m/s2.
War ości niniejsze o rzymano zgodnie z EN60745.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH102-4
Oświadczamy, biorąc za o wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jes zgodny z nasępującymi
s andardami s andardowych dokumen ów:
EN60745, EN55014
zgodnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrek or
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Odpowiedzialny producen :
Maki a Corpora ion, Anjo, Aichi, Japonia

18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Нажимная кнопка
2 Батарейный картридж
3 Гнездо
4Штифт
5 Уплотнительное кольцо
Пусковой механизм
7 Рычаг обратного
переключения
8 Сторона А
9 Сторона В
10 По часовой стрелке
11 Против часовой стрелки
12 Время завинчивания
13 Секунды
14 Правильный крутящий
момент для
15 Крутящий момент
1 Ограничительная метка
17 Отвертка
18 Крышка держателя щеток
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ел 6918D
Функциональные возможности
Стандартный болт ...................................... M8 – M14
Высокопрочный болт ................................. M – M12
Квадратные привод ........................................ 12,7 мм
Скорость в незагруженном состоянии
(мин.–1) ............................................................. 0 – 2300
Ударов в минуту .............................................. 0 – 3000
Макс. завинчивающий момент........................120 N•m
Общая длина ..................................................... 17 мм
Вес нетто (с батарейным картриджем) .............1, кг
Номинальное напряжение ....................Пост. ток 12 В
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Пре полагаемое использование
Инструмент предназначен для завинчивания в
дерево, металл и пластик.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции.
Несоблюдение какой-либо из приведенных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Во всех приведенных ниже
предупреждениях термин "электрический
инструмент" относится к Вашему электрическому
инструменту, работающему от сети (проводному),
или электрическому инструменту, работающему от
батареи (беспроводному).
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
Правила безопасности ля рабочей области
1. По ерживайте в рабочей области чистоту и
хорошее освещение. Захламленные и темные
области служат причиной несчастных случаев.
2. Не используйте электрические инструменты
во взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии огнеопасных жи костей, газов
или пыли. Электрические инструменты
создают искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или паров.
3. При эксплуатации электрического
инструмента не по пускайте близко етей и
окружающих. Отвлечение внимание может
привести к потере Вами контроля.
Правила электробезопасности
4. Штепсельные вилки электрического
инструмента олжны соответствовать
розетке. Никог а никаким образом не
мо ифицируйте штепсельную вилку. Не
используйте никакие штепселя-перехо ники
с заземленными (замкнутыми на землю)
электрическими инструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие розетки уменьшат риск
поражения электрическим током.
5. Избегайте контакта тела с замкнутыми на
землю или заземленными поверхностями,
например, трубами, ра иаторами, кухонными
плитами и холо ильниками. Риск поражения
электрическим током возрастает, если Ваше
тело замкнуто на землю или заземлено.
6. Не по вергайте электрические инструменты
воз ействию ож я или влаги. Попадание
воды в электрический инструмент увеличит
риск поражения электрическим током.
7. Не нарушайте правила эксплуатации шнура.
Никог а не используйте шнур ля переноски
электрического инструмента, по тягивания
или отсое инения его от сети. Держите шнур
по альше от тепла, масла, острых углов или
вижущихся частей. Поврежденные или
запутанные шнуры увеличивают риск
поражения электрическим током.
8. При эксплуатации электрического
инструмента на улице, используйте
у линительный шнур, по хо ящий ля
наружного использования. Использование
шнура, подходящего для наружного
использования, уменьшает риск поражения
электрическим током.
Правила личной безопасности
9. Бу ьте внимательны, смотрите, что Вы
елаете, и используйте з равый смысл при
эксплуатации электрического инструмента.
Не используйте электрический инструмент,
ког а Вы устали или нахо итесь по
воз ействием транквилизаторов, алкоголя
или ме икаментов. Проявление
невнимательности при работе с электрическим
инструментом может привести к серьезной
травме.
10. Используйте сре ства защиты. Всегда
применяйте защиту ля глаз. Средства
защиты, такие как пылезащитная маска,
нескользящие защитные ботинки, каска или
защита для ушей, используемые в
соответствующих условиях, уменьшат риск
получения травмы.

191919
11. Избегайте непреднамеренного запуска.
Перед подсоединением к сети убедитесь, что
переключатель находится в положении
выключено. Переноска электрических
инструментов, когда Ваш палец находится на
переключателе, или подключение к сети
электрических инструментов, у которых
переключатель находится в положении
включено, служат причиной несчастных
случаев.
12. Перед тем, как включать электрический
инструмент, удалите все регулировочные
приспособления или гаечные ключи. Гаечный
ключ или приспособление, оставленные
прикрепленными к вра аю имся частям
электрического инструмента, могут привести к
травме.
13. Не перенапрягайтесь. Все время сохраняйте
надлежащую устойчивость и равновесие. Это
обеспечивает лучший контроль над
электрическим инструментом в непредвиденных
ситуациях.
14. Одевайтесь надлежащим образом. Не носите
свободную одежду или украшения. Держите
Ваши волосы, одежду и перчатки подальше
от движущихся частей. Провисшая одежда,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены движу имися частями.
15. Если поставляются устройства для
подсоединения пылесобирающих и
пылеулавливающих приспособлений,
убедитесь в том, что они подсоединены и
правильно используются. Использование этих
устройств может уменьшить опасность,
связанную с вредным воздействием пыли.
Использование электрического инструмента и
уход за ним
16. Не прикладывайте силу к электрическому
инструменту. Используйте подходящий
электрический инструмент для Вашей
работы. Подходя ий электрический инструмент
будет делать работу лучше и безопаснее при
скорости, для которой он сконструирован.
17. Не используйте электрический инструмент,
если переключатель не включает или не
выключает его. Любой электрический
инструмент, который не может управляться с
помо ью переключателя, является опасным и
должен быть отремонтирован.
18. Отсоедините штепсельную вилку от
источника питания и/или батарейный блок от
электрического инструмента перед
выполнением любых регулировок, заменой
принадлежностей или хранением
электрического инструмента. Та к и е
профилактические меры уменьшают риск
непреднамеренного запуска электрического
инструмента.
19. Храните неработающий электрический
инструмент вне доступа детей, и не
позволяйте лицам, не знакомым с
электрическим инструментом или этой
инструкцией, эксплуатировать
электрический инструмент. Электрический
инструмент опасен в руках необученных
пользователей.
20. Осуществляйте техническое обслуживание
электрических инструментов. Проверяйте
нарушение центровки движущихся частей
или их защемление, повреждение деталей и
любые другие условия, которые могут
влиять на функционирование
электрического инструмента. В случае
поломки отремонтируйте электрический
инструмент перед использованием. Из-за
плохого контроля над электрическим
инструментом происходит много несчастных
случаев.
21. Сохраняйте режущие инструменты острыми
и чистыми. Режу ие инструменты, за которыми
осу ествляется надлежа ий уход, имею ие
острые режу ие кромки, с меньшей
вероятностью будут подвергаться за емлению и
ими легче управлять.
22. Используйте электрический инструмент,
принадлежности, зубила и т.д. в
соответствии с этой инструкцией и с
помощью метода, предназначенного для
конкретного типа электрического
инструмента, принимая во внимание рабочие
условия и вид выполняемой работы.
Использование электрического инструмента для
операций, отличаю ихся от предназначенных
операций, может привести к возникновению
опасных ситуаций.
Использование инструмента с батарейным
питанием и уход за ним
23. Перед вставлением батарейного блока
убедитесь в том, что переключатель
находится в позиции выключено. Вставление
батарейного блока в электрические
инструменты, у которых переключатель
находится в положении включено, служит
причиной несчастных случаев.
24. Заряжайте только с помощью зарядного
устройства, указанного производителем.
Зарядное устройство, которое подходит для
батарейного блока одного типа, может вызвать
риск возникновения пожара при использовании
с другим батарейным блоком.
25. Используйте электрические инструменты
только со специально спроектированными
батарейными блоками. Использование любых
других батарейных блоков вызвать риск
получения травмы или возникновения пожара.
26. Когда батарейный блок не используется, не
храните его с другими металлическими
предметами, такими как скрепки, монеты,
ключи, гвозди, винты или другие небольшие
металлические предметы, которые могут
привести к контакту одного разъема с
другим. Закорачивание клемм батареи может
привести к ожогам или пожару.
27. Избегайте контакта с жидкостью,
испускаемой из батареи при неправильной
эксплуатации. Если случайно произошел
контакт, смойте водой. Если жидкость
попала в глаза, обратитесь также за
медицинской помощью. Жидкость,
испускаемая из батареи, может вызвать
раздражение или ожоги.

202020
Техническое обслуживание
28. Выполняйте техническое обслуживание
Вашего электрического инструмента только с
помощью квалифицированного специалиста
по ремонту, используя только идентичные
запасные части. Это обеспечит поддержание
безопасности электрического инструмента.
29. Выполняйте инструкции по смазке и замене
приспособлений.
30. Сохраняйте рукоятки сухими, чистыми и
свободными от масла и смазки.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛ
ЗАР ДНОГО УСТРОЙСТВА И
БАТАРЕЙНОГО КАРТРИДЖА
1. Перед использованием батарейного
картриджа прочитайте все эти инструкции и
предупреждающие отметки на (1) зарядном
устройстве для батарей, (2) батарее и (3)
изделии, использующем батарею.
2. Не разбирайте батарейный картридж.
3. Если время эксплуатации заметно
уменьшилось, немедленно остановите
эксплуатацию. Это может привести к
перегреву, возможному возгоранию и даже к
взрыву.
4. Если электролит попадет в Ваши глаза,
промойте их чистой водой и сразу обратитесь
к врачу. Это может привести к потере Вами
зрения.
5. Всегда закрывайте клеммы батареи
крышкой батареи, когда батарейный
картридж не используется.
6. Не закорачивайте батарейный картридж:
(1) Не прикасайтесь к клеммам никакими
проводящими ток предметами.
(2) Избегайте хранить батарейный картридж
в контейнере с другими металлическими
предметами такими, как гвозди, монеты и
т.д.
(3) Не подвергайте батарейный картридж
воздействию воды или дождя.
Закорачивание батареи может вызвать
возникновение тока большой силы,
перегрев, возможное возгорание и даже
поломку.
7. Не храните инструмент и батарейный
картридж в местах, где температура может
достигнуть или превзойти 50°C.
8. Не сжигайте батарейный картридж, даже
если он серьезно поврежден или срок его
службы полностью завершился. Батарейный
картридж может взорваться в огне.
9. Будьте внимательны, чтобы не уронить и
ударить батарею.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
Советы для достижения максимального
срока службы батареи
1. Заряжайте батарейный картридж до того,
как он полностью разрядится.
Всегда останавливайте эксплуатацию
инструмента и заряжайте батарейный
картридж, когда Вы заметите уменьшение
мощности инструмента.
2. Никогда не заряжайте повторно полностью
заряженный батарейный картридж.
Излишняя зарядка сокращает срок службы
батареи.
3. Заряжайте батарейный картридж при
комнатной температуре 10°C – 40°C. Перед
зарядкой горячего батарейного картриджа
дайте ему охладиться.
4. Зарядите никель-металлогидридный
батарейный картридж, когда Вы не
использовали его более 6 месяцев.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
НЕ допускайте того, чтобы комфорт и
уверенность в обращении с изделием
(приобретенные вследствие повторного
использования) заменили строгое соблюдения
правил безопасности для пневматического
гаечного ключа ударного действия. Если
используете этот инструмент небезопасно или
неправильно, Вы можете получить серьезную
травму.
1. При выполнении операций, когда режущий
инструмент может проконтактировать со
скрытой проводкой или своим собственным
проводом держите инструмент за
изолированные поверхности для захвата.
Контакт с “работаю им” проводом сделает
“работаю ими” открытые металлические части
инструмента и приведет к поражению оператора
электрическим током.
2. Одевайте приборы для защиты слуха.
3. Перед установкой внимательно проверьте
гнездо на предмет износа, трещин или
повреждений.
4. Держите инструмент крепко.
5. Всегда будьте уверены, что у Вас имеется
устойчивая опора. Убедитесь в том, что внизу
никого нет, когда используете инструмент в
возвышенных местах.
6. Правильный крутящий момент может
различаться в зависимости от вида или
размера болта. Проверьте момент с помощью
гаечного ключа с ограничением по
крутящему моменту.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
ПРЕДОСТРЕЖЕНИЕ:
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ или
невыполнение правил безопасности,
приведенных в этой инструкции по эксплутации,
могут привести к серьёзной персональной
травме.
Other manuals for 6918D
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TM3010CX5 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita BHR202 User manual

Makita
Makita HM1801 User manual

Makita
Makita DPP200 User manual

Makita
Makita DHR280 User manual

Makita
Makita HP2070 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita AN454 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita 4350FCT Quick start guide

Makita
Makita HM0810 User manual

Makita
Makita DTW181 User manual

Makita
Makita HK1820 Manual

Makita
Makita MAKSTAR BTW250 Series Manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita DHR242 User manual

Makita
Makita XNJ01 User manual