Makita HM1304B User manual

1
GB Demolition Hammer INSTRUCTION MANUAL
UA Відбійний молоток ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Młot INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ciocan demolator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Abbruchhammer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Bontókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Demoličné kladivo NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Sekací kladivo NÁVOD K OBSLUZE
HM1304B

2
1
2
1 003892
1
2
3
4
5
2 003893
1
2
3 002928
1
2
3
4 001146
12
5 003896
12
6 003897
1
2
7 003898
1
8 003899

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Lock button
1-2. Switch trigger
2-1. Side handle
2-2. Nut
2-3. Projecting portion of side handle
2-4. Notch on set bolt
2-5. Set bolt
3-1. Bit with collar
3-2. Bit without collar
4-1. Commutator
4-2. Insulating tip
4-3. Carbon brush
5-1. Holder cap plate
5-2. Screwdriver
6-1. Brush holder cap
6-2. Screwdriver
7-1. Hex wrench
7-2. Crank cap
8-1. Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model HM1304B
Blows per minute 1450 min-1
Overall length 831 mm
Net weight 17 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE046-1
Intended use
The tool is intended for heavy chiselling and demolition
work as well as for driving and compacting with
appropriate accessories.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the
same voltage as indicated on the nameplate, and can only be
operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard and
can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ENH112-6
Model; HM1304B
For European countries only
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Measured sound power level: 100 dB
Guaranteed sound power level: 103 dB
These sound power levels were measured in
accordance with Council Directive, 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure: Annex VI
Notified body: BSI Product Services, Maylands Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, England
Vibration
The typical weighted root mean square acceleration
value is 13 m/s2.
This value has been obtained according to EN60745.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB004-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been

4
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then slide down the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Side handle (auxiliary handle)
Fig.2
The side handle can be either freely swiveled or secured
at one position for use during tool operation. Just loosen
the nut to swivel the handle freely.
To secure the handle at a fixed position, first loosen the
nut and swing the handle to the desired position for use.
Then tighten the nut firmly. If the set bolt turns together
with the nut when you secure the nut, see that the
projecting portion of the side handle fits into the notch on
the head of the set bolt.
Installing or removing the bit
Fig.3
This tool accepts bits either with or without a collar on its
shank.
To install the bit, follow either procedure (1) or (2)
described below.
(1) For bits with a collar
1
2
3
45
003894
Pivot the tool retainer back and slightly downward.
Insert the bit into the tool holder as far as it will go.
To securely retain the bit, return the tool retainer to
its original position.
CAUTION:
• Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after
completing the above procedure.
(2) For bits without a collar
1
2
3
45
003895
1. Bit
2. Tool retainer
3. Tool holder
4. When the bit is inserted
5. When the bit is retained
1. Notched portion
2. Tool retainer shaft
3. Barrel
4. When the bit is inserted
5. When the bit is retained

5
Pivot the tool retainer back and slightly downward.
With the notched portion of the bit facing the tool
retainer shaft, insert the bit into the tool holder as
far as it will go. Then pivot the tool retainer further
downward toward the barrel to securely retain the
bit.
CAUTION:
• Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after
completing the above procedure.
• The bit without a collar cannot be retained by the
method shown in Fig.(1).
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.4
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the holder cap plates.
Fig.5
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.6
Reinstall the holder cap plates firmly.
Lubrication
Fig.7
This tool requires no hourly or daily lubrication because
it has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Center for this lubrication service. However, if
circumstances require that you should lubricate it by
yourself, proceed as follows.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Remove the crank cap using a hex wrench, then
replenish with fresh grease (60 g). Use only Makita
genuine hammer grease (optional accessory). Filling
with more than the specified amount of grease (approx.
60 g) can cause faulty hammering action or tool failure.
Fill only with the specified amount of grease.
Fig.8
Reinstall the crank cap securely with the hex wrench.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Clay spade
• Rammer
• Safety goggles
• Hammer grease
• Steel carrying case

6
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Фіксатор
1-2. Кнопка вимикача
2-1. Бокова ручка
2-2. Гайка
2-3. Виступаюча частина бокової
ручки
2-4. Прорізь на установочному болті
2-5. Установочний болт
3-1. Наконечник зманжетою
3-2. Наконечник зманжетою
4-1. Комутатор
4-2. Ізолюючий наконечник
4-3. Графітова щітка
5-1. накладна плита тримача
5-2. Викрутка
6-1. Ковпачок щіткотримача
6-2. Викрутка
7-1. Шестигранний ключ
7-2. Ковпачок кривошипа
8-1. Мастило для перфоратора
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HM1304B
Ударів за хвилину 1450 хв-1
Загальна довжина 831 мм
Чиста вага 17 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE046-1
Призначення
Інструмент призначено для важкого довбання та
проведення демонтажу, атакож для встановлення та
ущільнення додатковими приналежностями.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENH112-6
Модель; HM1304B
Тільки для країн Європи
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014, EN61000 увідповідності до
Директив Ради Європи 89/336/EEC, 98/37/EC.
Заміряний рівень звукової потужності: 100 дБ
Гарантований рівень звукової потужності: 103 дБ
Ці рівні звукової потужності були заміряні згідно з
Керівними Інструкціями 2000/14/EC.
Процедура визначення відповідності: Додаток VI
Уповноважений орган: Сервісний центр продукції BSI
Мєйлендз Авеню,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, Англія
Вібрація
Значення зваженого середньоквадратичного
прискорення утиповому виконанні становить 13 м/с2.
Це значення отримано згідно зEN60745.
Язухіко Канзакі CE2006
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
GEB004-2
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування відбійним молотком. Уразі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. Слід одягати захисні навушники.
Незахищеність від шуму може спричинити до
втрати слуху.
2. Користуйтесь додатковими рукоятками, що
постачаються зінструментом.Втрата
контролю призводить до травматизму.
3. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази

7
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача
електричним струмом .
4. Слід одягати каску (захисний шолом),
захисні окуляри та/або щиток-маску.
Звичайні окуляри або темні окулярі для
захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами. Настійно рекомендовано
одягати пилозахисну маску та щільно
набиті рукавиці.
5. Перед початком роботи обов'язково
перевірте, щоб полотно було надійно
закріплене вробочому положенні.
6. При нормальній роботі інструмент вібрує.
Гвинти можуть швидко розбовтатися, що
призведе до поломки або поранення. Перед
початком роботи слід перевірити міцність
затягування гвинтів.
7. Під час холодної погоди або якщо
інструмент не використовувався довгий час,
його слід розігріти, давши попрацювати
якийсь час на холостому ході. Це
розм'якшить мастило. Якщо не провести
розігрів, забивання буде важким.
8. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
9. Міцно тримай інструмент обома руками.
10. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
11. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
12. Під час роботи ніколи не спрямовуй
інструмент на людину, що знаходиться
поруч змісцем роботи. Полотно може
вискочити та завдати серйозної травми.
13. Не слід торкатися полотна або частин, що
примикають до нього, одразу після різання,
вони можуть бути дуже гарячими та
призвести до опіку шкіри.
14. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході
15. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Для постійної роботи слід натиснути на курок, апотім
пересунути униз кнопку блокування.
Для того, щоб зупинити інструмент із заблокованого
положення, слід повністю натиснути на курок
вмикача, апотім відпустити його.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Бокова ручка (допоміжна ручка)
Fig.2
Під час роботи інструмента бокова ручка може вільно
обертатись або бути закріпленою водному
положенні. Для того, щоб ручка вільно оберталась,
слід послабити гайку.
Для того, щоб закріпити ручку узафіксованому
положенні слід спочатку послабити гайку та
пересунути ручку внеобхідне для використання
положення. Потім слід міцно затягнути гайку. Якщо
установочний болт повертається разом із гайкою пі
час її затягування, слід простежити, щоб виступаюча
частина бокової ручки увійшла впрорізь на голівці
установочного болта.
Встановлення та зняття наконечника
Fig.3
До цього інструмента підходять долота, що мають те
не мають манжету на потилиці.
Для встановлення долота слід виконати процедуру
(1) або (2), які наведені нижче.

8
(1) Для долота із манжетою
1
2
3
45
003894
Поверніть фіксатор інструмента назад та злегка
униз. Встановіть долото втримач інструмента
до упору. Для того, щоб долото надійно
утримувалось, слід повернути фіксатор в
початкове положення.
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди перевіряти надійність закріплення
долота, спробувавши витягнути його зтримача
після виконання зазначеної вище процедури.
(2) Для долота без манжети
1
2
3
45
003895
Поверніть фіксатор інструмента назад та злегка
униз. Вставте долото втримач інструмента до
упора таким чином, щоб частина потилиці із
проріззю була направлена до фіксатора
інструмента. Потім пересуньте фіксатор
інструмента нижче до барабана для того, щоб
надійно закріпити долото.
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди перевіряти надійність закріплення
долота, спробувавши витягнути його зтримача
після виконання зазначеної вище процедури.
• Долото без манжети неможна фіксувати
методом, що вказаний на мал. 1 (1).
Для того, щоб зняти наконечник, виконайте
процедуру його встановлення узворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Довбання/Шкребіння/Демонтаж
Інструмент слід міцно тримати обома руками.
Увімкніть інструмент та злегка натисніть на
інструмент, щоб він безконтрольно не хитався.
Сильне натискання на інструмент не поліпшує
ефективності.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Заміна вугільних щіток
Fig.4
Коли ізолюючий смольний наконечник всередині
графітової щітки контактує зкомутатором, він
автоматично зупиняє мотор. Якщо таке трапилось,
слід замінити обидві графітові щітки. Графітові щітки
слід тримати чистими та незаблокованими, щоб вони
могли заходити вдержаки. Обидві графітові щітки
слід заміняти разом. Можна використовувати тільки
такі жщітки.
Зніміть накладну плиту тримача за допомогою
викрутки.
Fig.5
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.6
Міцно встановіть на місце накладні плити.
Змащування
Fig.7
Інструмент не потребує щоденного або щоденного
змащування, тому що він обладнаний заповненою
мастилом системою змащування. Його слід
змащувати кожні 6 місяців експлуатації. Для
проведення такого змащування інструмент взборі
слід здати вуповноважений сервісний центр Makita.
Однак, якщо узв'язку із обставинами інструмент
треба змащувати самостійно, слід виконати наступну
процедуру.
Прокрутіть інструмент декілька разів. щоб його
розігріти. Вимкніть інструмент та відключіть його від
сіті.
Зніміть ковпачок кривошипа за допомогою
шестигранного ключа та залийте свіже мастило (60 г).
Використовуйте тільки оригінальне мастило для
перфораторів Makita (додаткова приналежність).
Якщо залити більше, ніж вказана кількість мастила
(біля 60 г), це може призвести до дефектів вроботі
1. Свердло
2. Фіксатор інструмента
3. Тримач інструмента
4. Коли свердло вставлене
5. Коли свердло зафіксоване
1. Частина із проріззю
2. Вал фіксатора інструмента
3. Барабан
4. Коли свердло вставлене
5. Коли свердло зафіксоване

9
або поломки інструмента. Заливати слід тільки
вказану кількість мастила.
Fig.8
Встановіть на місце ковпачок кривошипа та надійно
затягніть його за допомогою шестигранного ключа.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Пірамідальне долото
• Слюсарне зубило
• Зубило для довбання
• Шпатель
• Пробійник
• Захисні окуляри
• Мастило для перфоратора
• Сталевий кейс

10
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk blokujący
1-2. Spust przełącznika
2-1. Rękojeść boczna
2-2. Nakrętka
2-3. Wystająca część uchwytu
bocznego
2-4. Wcięcie na śrubie ustalającej
2-5. Śruba ustalająca
3-1. Końcówka z kołnierzem
3-2. Końcówka bez kołnierza
4-1. Komutator
4-2. Końcówka izolacyjna
4-3. Szczotka węglowa
5-1. Pokrywa nasadki uchwytu
5-2. Śrubokręt
6-1. Pokrywka uchwytu szczotki
6-2. Śrubokręt
7-1. Klucz sześciokątny
7-2. Korek mechanizmu korbowego
8-1. Smar do młotów udarowych
SPECYFIAKCJE
Model HM1304B
Liczba udarów na minutę1 450 min-1
Długość całkowita 831 mm
Ciężar netto 17 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE046-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do ciężkich prac
związanych z kuciem i prac rozbiórkowych, jak również
do wykonywania przepustów i do ubijania przy użyciu
odpowiednich akcesoriów.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENH112-6
Model; HM1304B
Dotyczy tylko krajów europejskich
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014, EN61000 zgodnie z Dyrektywami
Rady, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 100 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 103 dB
Te poziomy mocy akustycznej zmierzone zostały
zgodnie z DyrektywąRady, 2000/14/EC.
Procedura oceny zgodności: Aneks VI
Jednostka notyfikowana: BSI Product Services,
Maylands Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, Anglia
Drgania
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia wynosi 13 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę
EN60745.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
GEB004-2
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi wiertarki udarowej.
Używanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny
lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Nośochraniacze na uszy. Hałas może
spowodowaćutratęsłuchu.
2. Stosowaćuchwyty pomocnicze przewidziane
dla elektronarzędzia. Brak kontroli może
spowodowaćobrażenia ciała.
3. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do

11
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
4. Nośkask, okulary ochronne oraz/lub osłonę
twarzy. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi. Stanowczo zaleca sięrównież
zakładanie maski przeciwpyłowej oraz
grubych rękawic.
5. Przed uruchomieniem narzędzia należy się
upewnić, czy końcówka jest dobrze
zamocowana w uchwycie.
6. W normalnych warunkach pracy narzędzie
wytwarza drgania. W związku z tym śruby
mogąłatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając
do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem
narzędzia należy skontrolować, czy śruby są
dobrze dokręcone.
7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy
narzędzie nie było używane przez dłuższy czas,
należy najpierw rozgrzaćnarzędzie
uruchamiając je na chwilębez obciążenia. W
ten sposób gęstość smaru ulegnie
zmniejszeniu. Bez właściwego rozgrzania
narzędzia operacja kucia nie przebiega tak
sprawnie.
8. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
9. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
10. Nie zbliżaćrąk do części ruchomych.
11. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
12. Podczas pracy nie wolno kierowaćnarzędzia
w stronęosób znajdujących sięw pobliżu.
Końcówka może wyleciećz uchwytu i
poważnie kogośzranić.
13. Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
końcówki ani znajdujących sięw jej
sąsiedztwie elementów. Mogąone byćbardzo
gorące, grożąc poparzeniem skóry.
14. Nie należy bez potrzeby uruchamiaćnarzędzia
bez obciążenia.
15. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Zwolnićjęzyk spustowy
wyłącznika w celu zatrzymania urządzenia.
Aby uzyskac tryb pracy ciągłej, należy pociągnąć język
spustowy wyłącznika a następnięwcisnąć przycisk
blokady.
Aby zatrzymaćnarzędzie z włączonąblokadą,
wystarczy pociągnąć do oporu język spustowy
przełącznika, a następnie zwolnićgo.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Rękojeść boczna (uchwyt pomocniczy)
Rys.2
Podczas pracy rękojeść boczna narzędzia można
swobodnie obracaćlub można jązamocowaćw stałej
pozycji. Aby rękojeść mogła sięswobodnie obracać,
odkręć nakrętkę.
Aby zamocowaćrękojeść w stałej pozycji, najpierw
odkręć nakrętkęi przekręć rękojeść do żądanej pozycji.
Następnie dokręć mocno nakrętkę. Jeżeli śruba
ustalająca obraca sięwraz z nakrętką, którądokręcasz,
sprawdź, czy wystająca część rękojeści dopasowana
jest do nacięcia w łbie śruby ustalającej.
Montażlub demontażwiertła
Rys.3
Z tym narzędziem współpracująkońcówki z kołnierzem
na uchwycie i bez kołnierza.
Aby zainstalowaćkońcówkę, należy postępować
zgodnie z opisanąponiżej procedurą(1) lub (2).

12
(1) W przypadku końcówek z kołnierzem
1
2
3
45
003894
Odchyl blokadęnarzędzia w tyłi lekko w dół. Wsuń
do oporu końcówkędo uchwytu narzędzia. Aby
dobrze zablokowaćkońcówkę, przesuńblokadęz
powrotem do pierwotnego położenia.
UWAGA:
• Po zakończeniu powyższej procedury należy
upewnićsię, czy końcówka jest dobrze osadzona,
próbując wyciągnąć końcówkęz uchwytu.
(2) W przypadku końcówek bez kołnierza
1
2
3
45
003895
Odchyl blokadęnarzędzia w tyłi lekko w dół. Wsuń
do oporu do uchwytu końcówkęw taki sposób, aby
nacięcie na niej było zwrócone w stronęwałka
blokady. Następnie odchyl element ustalający
narzędzia dalej w dółw kierunku tulei, aby
zablokowaćkońcówkę.
UWAGA:
• Po zakończeniu powyższej procedury należy
upewnićsię, czy końcówka jest dobrze osadzona,
próbując wyciągnąć końcówkęz uchwytu.
• Metoda przedstawiona na rys. (1) nie pozwala
osadzićw uchwycie końcówki bez kołnierza.
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonaćprocedurę
mocowania w odwrotnej kolejności.
DZIAŁANIE
Kucie/dłutowanie/wyburzanie
Narzędzie należy trzymaćoburącz. Po włączeniu
narzędzia należy jej lekko docisnąć, aby nie
podskakiwało w sposób niekontrolowany. Zbyt silny
docisk narzędzia nie zwiększa jego skuteczności.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.4
Gdy końcówka izolacyjna z żywicy, znajdująca się
wewnątrz szczotki węglowej, zostanie odsłonięta i
zetknie sięz komutatorem, nastąpi automatyczne
odłączenie silnika. W takim przypadku należy wymienić
obie szczotki węglowe. Szczotki węglowe powinny być
czyste, aby można je było swobodnie wsunąć do opraw.
Obie szczotki węglowe wymieniaćrównocześnie.
Używaćwyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Za pomocąśrubokręta odkręć pokrywy nasadek
uchwytów.
Rys.5
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyćpokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.6
Przykręć dokładnie pokrywy nasadek uchwytów.
Smarowanie
Rys.7
Narzędzie nie wymaga smarowania co godzinęlub
codziennie, ponieważwyposażone jest w układ
smarowania wypełniony smarem. Smar należy
uzupełniaćpo kolejnych 6 miesiącach eksploatacji. W
celu przeprowadzenia tej czynności serwisowej należy
odesłaćkompletne narzędzie do autoryzowanego lub
fabrycznego punktu serwisowego narzędzi Makita.
Jeżeli jednak okoliczności wymagająsamodzielnego
przesmarowania narzędzia, należy w tym celu wykonać
następujące czynności.
Uruchom narzędzie i pozostaw je w ruchu przez kilka
minut, aby sięrozgrzało. Następnie wyłącz je i odłącz
zasilanie.
Za pomocąklucza sześciokątnego wykręć pokrywę
wykorbienia, następnie uzupełnij układ świeżym
smarem (60 g). Należy stosowaćwyłącznie oryginalny
smar do młotów udarowych (wyposażenie dodatkowe).
Napełnienie układu większąilościąsmaru niżzalecana
(ok. 60 g) grozi nieprawidłowym działaniem udaru lub
uszkodzeniem narzędzia. Wprowadźwięc podaną
ilościąsmaru.
1. Wiertło
2. Blokada narzędzia
3. Uchwyt narzędzia
4. Gdy końcówka jest wsadzona
5. Gdy końcówka jest zablokowana
1. Część z nacięciem
2. Wałek blokady
3. Tuleja
4. Gdy końcówka jest wsadzona
5. Gdy końcówka jest zablokowana

13
Rys.8
Za pomocąklucza sześciokątnego dokręć dokładnie
pokrywęwykorbienia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Punktak
• Przecinak
• Dłuto do skuwania
• Łopata do gliny
• Ubijak
• Gogle ochronne
• Smar do młotów udarowych
• Stalowa walizka

14
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton de blocare
1-2. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Mâner lateral
2-2. Piuliţă
2-3. Porţiunea proeminentăa mânerului
lateral
2-4. Crestăturăpe bolţul de reglare
2-5. Bolţde reglare
3-1. Sculăcu colier
3-2. Sculăfărăcolier
4-1. Comutator
4-2. Vârf izolator
4-3. Perie de cărbune
5-1. Placa de la capacul suportului
5-2. Şurubelniţă
6-1. Capacul suportului pentru perii
6-2. Şurubelniţă
7-1. Cheie inbus
7-2. Capacul carcasei
8-1. Vaselinăpentru angrenaje
SPECIFICAŢII
Model HM1304B
Lovituri pe minut 1.450 min-1
Lungime totală831 mm
Greutate netă17 kg.
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE046-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatălucrărilor grele de dăltuire şi
demolare precum şi celor de batere şi compactare cu
accesoriile adecvate.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENH112-6
Model; HM1304B
Numai pentru ţările europene
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere căacest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN60745, EN55014, EN61000 conform cu Directivele
Consiliului, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Nivel de putere acusticămăsurată: 100 dB
Nivelul de putere acusticăgarantată: 103 dB
Aceste nivele de putere acusticăau fost măsurate în
conformitate cu directiva consiliului european
2000/14/CE.
Procedura de evaluare a conformităţii: Anexa VI
Organism notificat: BSI Product Services, Maylands
Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, Anglia
Vibraţii
Acceleraţia pătraticămedie ponderatăîn condiţii
normale este de 13 m/s2.
Aceastăvaloare a fost obţinutăconform standardului
EN60745.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Producător:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB004-2
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
ciocanul demolator. Dacăfolosiţi aceastămaşină
incorect sau fărăa respecta normele de securitate,
puteţi suferi vătămări corporale grave.
1. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
2. Folosiţi mânerele auxiliare furnizate cu maşina
Pierderea controlului poate cauza vătămarea
personală.
3. Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care maşina de
tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse
sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face
ca piesele de metal săfie parcurse de curent, iar
operatorul se va electrocuta.
4. Purtaţi o cascădură(cascăde protecţie),
ochelari de protecţie şi/sau o mascăde
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de

15
soare NU sunt ochelari de protecţie. De
asemenea, se recomandăinsistent săpurtaţi o
mascăde protecţie contra prafului şi mănuşi
de protecţie groase.
5. Asiguraţi-văcăscula este fixatăînainte de
utilizare.
6. În condiţii de utilizare normală, maşina este
conceputăsăproducăvibraţii. Şuruburile se
pot slăbi uşor, cauzând o defecţiune sau un
accident. Verificaţi cu atenţie strângerea
şuruburilor înainte de utilizare.
7. În condiţii de temperaturăscăzutăsau dacă
maşina nu a fost utilizatăo perioadămai
îndelungată, lăsaţi maşina săse încălzească
un timp prin acţionarea ei în gol. Aceasta va
facilita lubrifierea. Operaţia de percuţie este
dificilă, fărăo încălzire prealabilă
corespunzătoare.
8. Păstraţi-văechilibrul.
Asiguraţi-văcănu se aflănimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
9. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
10. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
11. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
12. Nu îndreptaţi maşina către nicio persoanădin
jur în timpul utilizării. Scula poate fi aruncată
din maşinăşi poate provoca vătămări
corporale grave.
13. Nu atingeţi scula sau piesele din apropierea
sculei imediat dupăexecutarea lucrării;
acestea pot fi extrem de fierbinţi şi pot
provoca arsuri ale pielii.
14. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri
maşina.
Pentru funcţionare continuă, apăsaţi butonul declanşator
şi apoi glisaţi în jos butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, apăsaţi complet
butonul declanşator şi apoi eliberaţi-l.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Mâner lateral (mâner auxiliar)
Fig.2
Mânerul lateral poate fi rotit liber sau fixat într-o poziţie
de utilizare pe parcursul operaţiei. Slăbiţi pur şi simplu
piuliţa pentru a roti liber mânerul.
Pentru a fixa mânerul într-o anumităpoziţie, slăbiţi întâi
piuliţa şi pivotaţi mânerul în poziţia de utilizare dorită.
Apoi strângeţi ferm piuliţa. Dacăbolţul de reglare se
roteşte solidar cu piuliţa în momentul fixării acesteia,
aveţi grijăca porţiunea proeminentăa mânerului lateral
săse potriveascăîn crestătura de la capul bolţului de
reglare.
Instalarea sau demontarea burghiului
Fig.3
Aceastămaşinăacceptăscule cu sau fărăcolier pe
coadă.
Pentru a instala scula, urmaţi procedura (1) sau (2)
descrisămai jos.
(1) Pentru scule cu colier
1
2
3
45
003894
1. Sculă
2. Fixatorul maşinii
3. Mânerul maşinii
4. Când scula este introdusă
5. Când scula este fixată

16
Pivotaţi fixatorul maşinii înapoi şi puţin în jos.
Introduceţi scula în suportul maşinii pânăcând se
opreşte. Pentru a fixa ferm scula, readuceţi
fixatorul maşinii în poziţia iniţială.
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna căscula este fixatăferm
încercând sătrageţi scula afarădin suportul
maşinii dupăîncheierea procedurii de mai sus.
(2) Pentru scule fărăcolier
1
2
3
45
003895
Pivotaţi fixatorul maşinii înapoi şi puţin în jos. Cu
porţiunea crestatăa sculei îndreptatăcătre axul
fixatorului maşinii, introduceţi scula în suportul
maşinii pânăla capăt. Apoi pivotaţi în continuare
fixatorul maşinii în jos către manşon pentru a fixa
ferm scula.
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna căscula este fixatăferm
încercând sătrageţi scula afarădin suportul
maşinii dupăîncheierea procedurii de mai sus.
• Scula fărăcolier nu poate fi fixatăprin metoda
prezentatăîn figura (1).
Pentru a demonta scula, executaţi în ordine inversă
operaţiile de montare.
FUNCŢIONARE
Spargere/curăţare/demolare
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Porniţi maşina şi
aplicaţi o uşoarăpresiune asupra acesteia astfel încât
maşina sănu salte necontrolată. Presarea cu putere a
maşinii nu va spori eficienţa acesteia.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.4
Atunci când vârful izolator de răşinădin interiorul periei
de cărbune este expus şi intrăîn contact cu comutatorul,
acesta va opri automat motorul. În acest caz, trebuie să
înlocuiţi ambele perii de cărbune. Păstraţi periile de
cărbune curate şi libere pentru a aluneca în suporturi.
Ambele perii de cărbune trebuie înlocuite concomitent.
Folosiţi numai perii de cărbune identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a demonta plăcile capacului
suport.
Fig.5
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.6
Reinstalaţi ferm plăcile capacului suport.
Lubrifierea
Fig.7
Aceastămaşinănu necesitălubrifiere din orăîn orăsau
zilnicădeoarece dispune de un sistem de lubrifiere
încorporat. Aceasta trebuie relubrifiatădupăfiecare 6
luni de utilizare. Trimiteţi întreaga maşinăla un centru de
service Makita autorizat sau propriu pentru acest
serviciu de lubrifiere. Totuşi, dacăcircumstanţele vă
impun săexecutaţi dumneavoastrălubrifierea, procedaţi
dupăcum urmează.
Lăsaţi maşina săfuncţioneze mai multe minute pentru a
se încălzi. Opriţi maşina şi deconectaţi-o.
Îndepărtaţi capacul carcasei folosind o cheie inbus, apoi
completaţi cu vaselinăproaspătă(60 g). Folosiţi numai
vaselinăpentru angrenaje originalăMakita (accesoriu
opţional). Completarea cu o cantitate de vaselinămai
mare decât cea specificată(circa 60 g) poate avea ca
efect o percuţie defectuoasăsau defectarea maşinii.
Completaţi numai cu cantitatea de vaselinăspecificată.
Fig.8
Reinstalaţi ferm capacul carcasei cu cheia inbus.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie săfie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
1. Porţiune crestată
2. Axul fixatorului maşinii
3. Manşon
4. Când scula este introdusă
5. Când scula este fixată

17
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Daltăşpiţ
• Daltăîngustă
• Daltălată
• Daltă-spatulă
• Berbec
• Ochelari de protecţie
• Vaselinăpentru angrenaje
• Casetăde transport din oţel

18
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Blockierungstaste
1-2. Schalter
2-1. Seitengriff
2-2. Mutter
2-3. Vorstehender Abschnitt des
Seitengriffs
2-4. Kerbe auf Feststellschraube
2-5. Feststellschraube
3-1. Einsatz mit Manschette
3-2. Einsatz ohne Manschette
4-1. Kommutator
4-2. Isolierspitze
4-3. Kohlebürste
5-1. Halterkappenplatte
5-2. Schraubenzieher
6-1. Kohlenhalterdeckel
6-2. Schraubenzieher
7-1. Sechskantschlüssel
7-2. Kurbelkappe
8-1. Hammerfett
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1304B
Schläge pro Minute 1.450 min-1
Gesamtlänge 831 mm
Netto-Gewicht 17 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
ENE046-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für schwere Meißel- und
Abrissarbeiten sowie mit dem entsprechenden Zubehör
für Antrieb und Verdichtung entwickelt.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENH112-6
Modell; HM1304B
Nur für europäische Länder
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN60745, EN55014, EN61000, und zwar in
Übereinstimmung mit den Verordnungen des Rates
89/336/EEC, 98/37/EC.
Gemessener Schallleistungspegel: 100 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 103 dB
Diese Schallleistungspegel wurden gemessen in
Übereinstimmung mit den Richtlinien des Rates
2000/14/EC.
Verfahren zur Konformitätsbewertung: Annex VI
Benannte Stelle: BSI Product Services, Maylands
Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, England
Vibration
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt 13
m/s2.
Dieser Wert wurde entsprechend der Norm EN60745
gewonnen.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB004-2
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Hammer zu missachten. Wenn dieses
Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, kann es zu schweren
Personenschäden kommen.
1. Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
2. Verwenden Sie die zum Werkzeug
mitgelieferten Hilfsgriffe. Eine Verlustkontrolle
kann Verletzungen verursachen.
3. Bei Arbeiten, bei denen das Bohrwerkzeug mit
verdeckten elektrischen Leitern oder mit der

19
eigenen Stromschnur in Kontakt kommen
kann, halten Sie es an den isolierten
Greifstellen. Beim Kontakt mit einem
"lebendigen" Leiter werden die ungeschützten
Metallteile gleichfalls zu "lebendigen" Leitern und
die Bedienperson vom elektrischen Strom
getroffen werden.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz.
Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen
handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser.
Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe
und einer Staubmaske wird empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der
Einsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt
das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können
sich Schrauben lösen, was zu Aus- und
Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der
Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug
längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie
das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm
laufen. Hierdurch wird die Schmierung
gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist
der Schlagbetrieb schwierig.
8. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des
Betriebs nicht auf Personen in Ihrer
Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und
zu schweren Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese
können extrem heiß sein und zu
Verbrennungen führen.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne
Last laufen.
15. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einschalten
Abb.1
ACHTUNG:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Zum Stoppen des Werkzeugs lassen
Sie den Auslöseschalter los.
Zum Einschalten des Dauerbetriebs ziehen Sie den
Auslöseschalter und schieben dann die Arretiertaste
nach unten.
Ziehen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs in der
gesperrten Position den Auslöseschalter voll und lassen
Sie ihn dann los.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Seitengriff (Zusatzgriff)
Abb.2
Der Seitengriff kann während des Werkzeugbetriebs frei
gedreht und an jeder gewünschten Position festgestellt
werden. Lösen Sie einfach die Mutter, um den Griff frei
zu drehen.
Um den Griff an einer bestimmten Position zu sichern,
lösen Sie zunächst die Mutter und stellen dann den
Hebel auf die gewünschte Position. Ziehen Sie dann die
Mutter fest an. Wenn sich beim Sichern der Mutter die
Feststellschraube gemeinsam mit der Mutter dreht,
sorgen Sie dafür, dass der überstehende Abschnitt des
Seitengriffs in die Kerbe des Kopfes der
Feststellschraube passt.
Montage und Demontage des Einsatzes
Abb.3
Das Werkzeug nimmt Einsätze mit und ohne gekerbten
Schaft auf.

20
Zum Anbringen des Einsatzes befolgen Sie entweder
die unten beschriebene Prozedur (1) oder (2).
(1) Für Einsätze mit Manschette
1
2
3
45
003894
Drehen Sie die Feststelleinrichtung zurück und
leicht nach unten. Schieben Sie den Einsatz so
weit wie möglich in den Werkzeughalter. Um den
Einsatz zu sichern, führen Sie die
Feststelleinrichtung zurück in die
Ursprungsposition.
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich nach diesen Arbeitsschritten,
dass der Einsatz sicher sitzt, indem Sie versuchen,
ihn aus dem Werkzeughalter zu ziehen.
(2) Für Einsätze ohne Manschette
1
2
3
45
003895
Drehen Sie die Feststelleinrichtung zurück und
leicht nach unten. Schieben Sie den Einsatz so
weit wie möglich in den Werkzeughalter, wobei der
gekerbte Abschnitt des Einsatzes zum
Feststellschaft zeigt. Drehen Sie dann die
Feststelleinrichtung weiter nach unten in Richtung
Hülse, um den Einsatz zu sichern.
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich nach diesen Arbeitsschritten,
dass der Einsatz sicher sitzt, indem Sie versuchen,
ihn aus dem Werkzeughalter zu ziehen.
• Ein Einsatz ohne Manschette kann nicht über die
in Abb. (1) gezeigte Methode festgestellt werden.
Zum Entnehmen des Einsatzes befolgen Sie die
Einbauprozedur rückwärts.
ARBEIT
Splittern/Abblättern/Abbruch
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Werkzeug ein und üben Sie leichten
Druck darauf aus, so dass es nicht unkontrolliert
herumspringt. Ein stärkerer Druck auf das Werkzeug
erhöht nicht dessen Wirkungsgrad.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Kohlenwechsel
Abb.4
Wenn die Isolierspitze aus Kunstharz innerhalb der
Kohlebürste mit dem Kommutator in Kontakt gerät, wird
der Motor automatisch ausgeschaltet. Wenn dies der
Fall ist, sollten beide Kohlebürsten ersetzt werden.
Halten Sie die Kohlebürsten sauber und sorgen Sie
dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide
Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden.
Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Halterkappenplatten zu entfernen.
Abb.5
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die
verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und
schrauben Sie den Deckel wieder auf.
Abb.6
Bringen Sie die Halterkappenplatten wieder fest an.
Schmierung
Abb.7
Dieses Werkzeug braucht nicht stündlich oder täglich
gefettet zu werden, da es über ein fettgeschmiertes
Schmiermittelsystem verfügt. Es sollte nach 6 Monaten
Betrieb neu geschmiert werden. Senden Sie für diesen
Schmierdienst das Werkzeug an ein von Makita
autorisiertes oder ein Factory Service Center. Wenn die
Umstände es jedoch erfordern, dass Sie das Werkzeug
selbst schmieren, gehen Sie wie folgt vor.
Nehmen Sie das Werkzeug für einige Minuten in Betrieb,
um es aufzuwärmen. Schalten Sie das Werkzeug aus,
und ziehen Sie den Stecker.
Entfernen Sie die Kurbelkappe mit einem
Sechskantschlüssel und füllen Sie frisches Fett auf (60
g). Verwenden Sie nur das Hammerfett von Makita
1. Einsatz
2. Feststelleinrichtung
3. Werkzeughalter
4. Bei eingesetztem Einsatz
5. Bei gesichertem Einsatz
1. Gekerbter Bereich
2. Feststellschaft
3. Hülse
4. Bei eingesetztem Einsatz
5. Bei gesichertem Einsatz
Other manuals for HM1304B
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita BJS161 User manual

Makita
Makita HS301D User manual

Makita
Makita JS1600 User manual

Makita
Makita DHR182ZU User manual

Makita
Makita DST110 User manual

Makita
Makita 6805BV User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita HM1211B User manual

Makita
Makita RW01 User manual

Makita
Makita DTWA260 User manual

Makita
Makita TD021D User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita HM1500B User manual

Makita
Makita HM1201 User manual

Makita
Makita 6922NB User manual

Makita
Makita HR2652 User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita XGH01 User manual

Makita
Makita XMT035 User manual

Makita
Makita 6907DW User manual