Makita AN560 User manual

GB Pneumatic Pallet Coil Nailer Instruction manual
FCloueur pneumatique pour palettes Manuel d’instructions
DDruckluft Coil Nagler Betriebsanleitung
IChiodatrice pneumatica a bobina per pallet Istruzioni per l’uso
NL Pneumatisch rolnagelpistool voor pallets Gebruiksaanwijzing
EClavadora neumática para pallets Manual de instrucciones
PPregador pneumtico para pallet Manual de instruções
DK Trykluftsbaseret pallesømpistol Brugsanvisning
GR Καρφωτικό εργαλείο παλέτας Οδηγίες χρήσης
πεπιεσμένου αέρα
STryckluftsdriven spikpistol Bruksanvisning
NTrykkluftdrevet båndspikerpistol for paller Bruksanvisning
FIN Rullalippaallinen paineilmanaulain Käyttöohje
LV Pneimatisks palešu spoles naglotājs Instrukciju rokasgrāmata
LT Pneumatinis padėklųviniųkalimo įrankis Naudojimo instrukcija
ET Pneumaatiline kaubaaluse rullnaelapüstol Kasutusjuhend
RUS Пневматический гвоздезабивной Инструкция по
инструмент эксплуатации
AN560
011128

2
1000114 2011139
3004294 4004295
5011143 6011133
7011144 8011137
1
2
3
4
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
00 102030405060
0.78 - 0.68 MPa (7.8 - 6.8 bar)
0.68 - 0.58 MPa (6.8 - 5.8 bar)
0.58 - 0.49 MPa (5.8 - 4.9 bar)
(L/min)
(times/min)
5
6
7
8
9
10

3
9011138 10 011219
11 011132 12 011134
13 011129 14 011130
15 011145 16 011218
11
10
12
13
14
15
16 17
18
18

4
17 011136 18 011135
19 011141 20 011140
21 004317 22 004318
23 004319 24 004320
19
20
21
22
23
24
25
27
26

5
25 004310 26 004311
28
28
29 30

6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END106-2
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
.................. Read instruction manual.
................. Wear safety glasses.
................. Do not use on scaffoldings, ladders.
Intended use ENE075-1
The tool is intended for the making pallets and wooden
boxes.
Pneumatic nailer/stapler safety
warnings ENB109-5
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury, electric shock
and/or fire.
Save all warnings and
instructions for future reference.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction manual
before using the tool.
General safety
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
• Do not operate when under the influence of alcohol,
drugs or the like.
• Never alter the tool.
Personal protective equipments
• Always wear safety glasses to protect your eyes from
dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer’s responsibility to
enforce the use of safety eye protection equipment by
the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to protect
your eyes from dust or fastener injury. The safety
glasses and the face shield should conform with the
requirements of AS/NZS 1336. (Fig. 1)
• Wear hearing protection to protect your ears against
exhaust noise and head protection. Also wear light but
not loose clothing. Sleeves should be buttoned or
rolled up. No necktie should be worn.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate the tool in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Operating the tool can create sparks which may ignite
the dust or fumes.
1. Safety glasses
2. Face shield
3. Compressor air output per minute
4. Nailing frequency
5. Pneumatic tool oil
6. Adjuster
7. Magazine cap
8. Latch lever
9. Door
10. Plate
11. Pressure section
12. Coil support plate
13. Graduation
14. Feed claw
15. Driver channel
16. Air fitting
17. Air socket
18. Trigger
19. Hammer
20. Small rod
21. Exhaust cover
22. Drain cock
23. Air filter
24. Oiler
25. Pneumatic oil
26. Thinner
27. Stove
28. Nail
29. Humid
30. Hot
Model AN560
Air pressure 0.49 - 0.78 MPa (4.9 - 7.8 bar)
Applicable nail Wire welded nails 27 mm - 50 mm
Nail capacity 350 - 400 pcs.
Dimensions (L X H X W) 300 mm X 280 mm X 127 mm
Min. hose diameter 5.0 mm
Pneumatic oil Turbine oil
Net weight 2.1 kg

7
• Keep children and bystanders away while operating the
tool. Distractions can cause you to lose control.
• Illuminate the work area sufficiently.
• There may be local regulations concerning noise which
must be complied with by keeping noise levels within
prescribed limits. In certain cases, shutters should be
used to contain noise.
Safety devices
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only the
trigger is pulled or if only the contact arm is pressed
against the wood. It must work only when both actions
are performed. Test for possible faulty operation with
fasteners unloaded and the pusher in fully pulled
position.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and not
removed. Securing the trigger in the ON position is also
very dangerous. Never attempt to fasten the trigger. Do
not operate a tool if any portion of the tool operating
controls is inoperable, disconnected, altered, or not
working properly.
• Do not attempt to keep the contact element depressed
with tape or wire. Death or serious injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. Fasteners may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
Loading fasteners
• Do not load the tool with fasteners when any one of the
operating controls is activated.
• Use only fasteners specified in this manual. The use of
any other fasteners may cause malfunction of the tool.
Power source
• Never connect the tool to compressed air line where
the air pressure can exceed the suitable air pressure
range of the tool, specified in the “SPECIFICATIONS”
table, by 10%. Make sure that the pressure supplied by
the compressed air system does not exceed the
suitable air pressure range of the tool. Set the air
pressure initially to the lower value of the suitable air
pressure range.
• Operate the tool at the lowest pressure required for the
application, in order to prevent unnecessarily high
noise levels, increased wear and resulting failures.
• Never use the tool with other than compressed air. If
bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power source for
this tool, the tool will explode and cause serious injury.
• Always disconnect the air hose and remove all of the
fasteners:
- when unattended;
- before performing any maintenance or repair;
- before cleaning a jam;
- before moving the tool to a new location.
• Use only pneumatic tool oil specified in this manual.
Operational safety
• Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking). Do not
attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop the operation immediately if you notice something
wrong or out of the ordinary with the tool. An improperly
functioning tool must not be used.
• Do not point the ejection port at anyone in the vicinity.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Never point the tool toward yourself or anyone whether
it contains fasteners or not.
• Do not rush the job or force the tool. Handle the tool
carefully.
• Do not activate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece.
• Never hold or carry the tool with a finger on the trigger
or hand it to someone in this condition. Accidental firing
can cause serious injury.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol “Do not use on scaffoldings, ladders” for
specific application for example:
- when changing one driving location to another
involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, or
ladder alike constructions, e.g. roof laths;
- closing boxes or crates;
- fitting transportation safety systems e.g. on vehicles
and wagons.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live wires,
conduits or gas pipes.
• Do not use the tool for fastening electrical cables. It is
not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.
• Watch your footing and maintain your balance with the
tool. Make sure there is no one below when working in
high locations, and secure the air hose to prevent
danger if there is sudden jerking or catching.
• On rooftops and other high locations, drive fasteners
as you move forward. It is easy to lose your footing if
you drive fasteners while inching backward. When
driving fasteners against perpendicular surface, work
from the top to the bottom. You can perform driving
operations with less fatigue by doing so.
• A fastener will be bent or the tool can become jammed
if you mistakenly drive fastener on top of another
fastener or strike a knot in the wood. The fastener may
be thrown and hit someone, or the tool itself can react
dangerously. Place the fasteners with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be sure
that dust, sand, chips and foreign matter will not enter
the tool in the place where you leave it setting.
• Never attempt to drive fasteners from both the inside
and outside at the same time. Fasteners may rip
through and/or fly off, presenting a grave danger.
Service
• Perform cleaning and maintenance right after finishing
the job. Keep the tool in tip-top condition. Lubricate
moving parts to prevent rusting and minimize friction-
related wear. Wipe off all dust from the parts.
• Ask Makita authorized service center for periodical
inspection of the tool.

8
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
INSTALLATION
Selecting compressor (Fig. 2)
The air compressor must comply with the requirements of
EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph shows
the relation between nailing frequency, applicable
pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 60 times per minute at a compression of
0.63 MPa (6.3 bar), a compressor with an air output over
65 L/minute is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool’s rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose (Fig. 3)
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient nailing operation. With an air
pressure of 0.49 MPa (4.9 bar), an air hose with an
internal diameter of over 5.0 mm and a length of less than
20 m is recommended when the interval between each
nailing is 0.5 seconds. Air supply hoses shall have a
minimum working pressure rating of 1.03 MPa (10.3 bar)
or 150 percent of the maximum pressure produced in the
system whichever is higher.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or smaller
diameter air hose in relation to the nailing frequency
may cause a decrease in the driving capability of the
tool.
Lubrication (Fig. 4)
To insure maximum performance, install an air set (oiler,
regulator, air filter) as close as possible to the tool. Adjust
the oiler so that one drop of oil will be provided for every
50 nails.
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air
fitting. This should be done before and after use. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of times
after pneumatic tool oil is introduced. (Fig. 5)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Adjusting depth of nailing
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the depth
of nailing. (Fig. 6)
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster so that the
arrow above the adjuster will point to the number
indicated on the adjuster. The depth of nailing is the
deepest when the arrow points to the number 1. It will
become shallower as the arrow points to higher number.
The depth can be changed in approx. 1.0 mm increments
per graduation. If nails cannot be driven deep enough
even when the arrow points to the number 1, increase the
air pressure. If nails are driven too deep even when the
arrow points to the number 9, decrease the air pressure.
Generally speaking, the tool service life will be longer
when the tool is used with lower air pressure and the
adjuster set to a lower number.
ASSEMBLY
Loading nailer
CAUTION:
• Always disconnect the hose before loading the nailer.
(Fig. 7)
Depress the latch lever and open the door. And then open
the magazine cap. (Fig. 8)
When install conical coil nails, remove the plate in the
magazine. When install flat coil nails, make sure the plate
is set in the magazine. (Fig. 9)
To remove the plate, raise the pressure section of
magazine cap and slide it out. To set the plate, raise the
pressure section of magazine cap and slide it in. (Fig. 10)
Lift and turn the coil support plate so that the coil support
plate points the graduation of the nail length that you are
going to install.
Notice:
An improperly positioned coil support plate may cause
poor nail feed or malfunction of the tool. (Fig. 11)
Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil nails
enough to reach the feed claw. Place the first nail in the
driver channel and the second nail in the feed claw. Place
other uncoiled nails on feeder body. Make sure that the
nail coil is set properly in the magazine and close the
magazine cap.
Connecting air hose (Fig. 12)
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the
nailer. Be sure that the air socket locks firmly into position
when installed onto the air fitting. A hose coupling must be
installed on or near the tool in such a way that the
pressure reservoir will discharge at the time the air supply
coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
• WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF-PULLED
POSITION, an unexpected nailing could occur, if
contact element is allowed to re-contact against the
workpiece or the other surface under the influence of

9
recoil. In order to avoid this unexpected nailing,
perform as follows;
- Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
- Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds
after nailing.
• Do not operate the tool without nails. It shortens the life
of the tool.
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. (Fig. 13)
- Only pulling trigger without contact element
contacting workpiece must not bring about the tool
firing. (Fig. 14)
- Only contact element contacting workpiece without
pulling trigger must not bring about the tool firing.
Driving nails (Fig. 15)
Place the contact element against the workpiece and pull
the trigger, or pull the trigger first and then place the
contact element against the workpiece. (Fig. 16)
The first method is for intermittent nailing, when you wish
to drive a nail carefully and very accurately.
The second method is for continuous nailing.
Use of sequential trip trigger (accessory)
To drive a nail, you may place the contact element against
the workpiece and pull the trigger.
CAUTION:
• WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF-PULLED
POSITION, an unexpected nailing could occur, if
contact element is allowed to re-contact against the
workpiece or the other surface under the influence of
recoil. In order to avoid this unexpected nailing,
perform as follows;
- Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
- Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds
after nailing.
Jammed nailer
CAUTION:
• Always disconnect the air hose and remove the nails
from the magazine before cleaning a jam. (Fig. 17)
When the nailer becomes jammed, do as follows:
Open the magazine cap and remove the nail coil. Insert a
small rod or the like into the ejection port and tap it with a
hammer to drive out the nail jamming from the ejection
port. Reset the nail coil and close the magazine cap.
Direction of exhaust air (Fig. 18)
The direction of exhaust air can be changed 360 degrees
of angle by turning the exhaust cover with a hand.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the air hose from the tool before
attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Maintenance of nailer (Fig. 19)
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of the contact element and trigger. Do not
use tool if the contact element or trigger sticks or binds.
(Fig. 20)
When the tool is not to be used for an extended period of
time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and store
the tool in a safe place. Avoid exposure to direct sunlight
and/or humid or hot environment.
Maintenance of compressor, air set and
air hose (Fig. 21 & 22)
After operation, always drain the compressor tank and the
air filter. If moisture is allowed to enter the tool, it may
result in poor performance and possible tool failure.
(Fig. 23)
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil in
the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient
lubrication will cause O-rings to wear quickly. (Fig. 24)
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which it
may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges and
areas which may lead to damage or abrasion to the hose.
Handling nails (Fig. 25)
Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils
have been handled roughly, they may be out of shape or
their connector breaks, causing poor nail feed. (Fig. 26)
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place
exposed to direct sunlight.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Air hoses
• Safety goggles
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN792:
Sound pressure level (LpA): 86.3 dB (A)
Sound power level (LWA): 88.4 dB (A)
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration ENG904-2
The vibration total value determined according to EN792:
Vibration emission (ah): 2.62 m/s2
Uncertainty (K): 1.31 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only ENH003-13
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Pneumatic pallet Coil Nailer
Model No./ Type: AN560
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN792
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
5.8.2011
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles END106-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
.................. Reportez-vous au manuel
d’instructions.
................. Portez des lunettes de sécurité.
................. N’utilisez pas l’outil sur un échafaudage
ou une échelle.
Utilisations ENE075-1
Cet outil permet de fabriquer des palettes et des boîtes en
bois.
Consignes de sécurité concernant
le cloueur/l’agrafeuse
pneumatique ENB109-5
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Il y a un risque
de blessure grave, de choc électrique et/ou d’incendie si
les consignes et les instructions ne sont pas toutes
respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
Pour votre propre sécurité et pour assurer le bon
fonctionnement et la maintenance de l’outil, veuillez lire
ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil.
Sécurité générale
• Seules les personnes ayant pris connaissance du
fonctionnement de l’outil doivent être autorisées à
l’utiliser.
• Évitez tout chahut. Respectez votre outil en tant
qu’instrument de travail.
• N’utilisez pas l’outil si vous avez consommé de l’alcool,
des médicaments, etc.
• Ne modifiez jamais l’outil.
Équipements de protection individuelle
• Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger
vos yeux du contact de la poussière ou d’une agrafe.
AVERTISSEMENT : L’employeur a la
responsabilité d’imposer le port d’un dispositif de
protection des yeux aux utilisateurs de l’outil et à toute
personne présente dans la zone de travail.
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande uniquement
Portez toujours des lunettes de sécurité et une visière
pour protéger vos yeux du contact de la poussière ou
d’une agrafe. Les lunettes de sécurité et la visière
doivent être conformes aux exigences de la norme AS/
NZS 1336. (Fig. 1)
1. Lunettes de sécurité
2. Visière
3. Sortie d’air du compresseur par
minute
4. Fréquence de clouage
5. Huile pour outil pneumatique
6. Bague de réglage
7. Capuchon du magasin
8. Levier de fermeture
9. Porte
10. Plateau
11. Partie sous pression
12. Plaque de soutien des bandes
13. Graduation
14. Griffe d’alimentation
15. Canal de l’entraîneur
16. Raccord à air
17. Prise d’air
18. Gâchette
19. Marteau
20. Petite tige
21. Couvercle de l’échappement
22. Robinet de vidange
23. Filtre à air
24. Huileur
25. Huile pour outil pneumatique
26. Solvant
27. Poêle
28. Clou
29. Humide
30. Très chaud
Modèle AN560
Pression d’air 0,49 à 0,78 MPa (4,9 à 7,8 bar)
Clous à utiliser Clous soudés de 27 mm à 50 mm
Capacité de clouage 350 à 400 pièces
Dimensions (L X H X P) 300 mm X 280 mm X 127 mm
Diamètre min. du tuyau 5,0 mm
Huile pour outil pneumatique Huile de turbine
Poids net 2,1 kg

12
• Portez une protection auditive pour protéger vos
oreilles du bruit de l’échappement et portez un casque
de sécurité. Portez également des vêtements légers
mais non amples. Veuillez boutonner ou rouler vos
manches. Ne portez pas de cravate.
Sécurité de l’aire de travail
• Gardez le lieu de travail propre et bien éclairé. Des
zones sombres ou encombrées peuvent entraîner des
accidents.
• N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Le fonctionnement de l’outil
peut produire des étincelles au contact desquelles la
poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
• Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez l’outil. Il y a
risque de perte de contrôle de l’outil si votre attention
est détournée.
• Éclairez suffisamment la zone de travail.
• Il se peut que des réglementations locales s’appliquent
concernant les niveaux de bruit autorisés. Veuillez les
respecter. Dans certains cas, des volets doivent être
installés pour réduire le bruit.
Dispositifs de sécurité
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. L’outil ne
doit pas s’activer si vous appuyez uniquement sur la
gâchette ou si vous appuyez simplement le dispositif
de contact contre le bois. Il ne doit s’activer que
lorsque ces deux actions sont exécutées. Recherchez
un éventuel dysfonctionnement en effectuant un test
avec des agrafes non chargées et le poussoir en
position entièrement tiré.
• Ne jouez pas avec le dispositif de contact : il empêche
les décharges accidentelles, donc il doit être gardé
activé et ne pas être désactivé. Il est également très
dangereux de fixer la gâchette en position de marche.
Ne tentez jamais d’immobiliser la gâchette. N’utilisez
jamais un outil dont l’une des commandes est
inutilisable, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne
pas correctement.
• N’essayez pas de garder l’élément de contact enfoncé
à l’aide de ruban ou de fil. Il y a risque de décès ou de
blessure grave.
• Vérifiez toujours le dispositif de contact comme indiqué
dans le présent manuel. Vous risquez de procéder
accidentellement à l’agrafage si le mécanisme de
sécurité ne fonctionne pas correctement.
Chargement d’agrafes
• Ne mettez jamais d’agrafes dans l’outil si l’une de ses
commandes est activée.
• N’utilisez que les agrafes spécifiées dans ce manuel.
L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout
autre type d’agrafe.
Source d’alimentation
• Ne raccordez jamais l’outil à une conduite d’air
comprimé lorsque la pression d’air peut excéder de
10 % la plage de pression d’air appropriée de l’outil,
spécifiée dans le tableau « SPÉCIFICATIONS ».
Assurez-vous que la pression fournie par le système
d’air comprimé n’excède pas la plage de pression
appropriée de l’outil. Réglez d’abord la pression d’air
sur la plus basse valeur de la plage de pression d’air
appropriée.
• Faites fonctionner l’outil selon la pression la plus basse
requise pour l’application pour empêcher d’inutiles
niveaux de bruit élevés, une usure accrue et des
pannes consécutives.
• Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l’air
comprimé. L’utilisation d’une bouteille de gaz (dioxyde
de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.)
ou de gaz combustible (hydrogène, propane,
acétylène, etc.) comme source d’alimentation de cet
outil entraînera une explosion et causera des blessures
graves.
• Déconnectez toujours le tuyau d’air et retirez toutes les
agrafes dans les cas suivants :
- lorsque l’outil est laissé sans surveillance ;
- avant d’effectuer tout travail de maintenance ou de
réparation sur l’outil ;
- avant de remédier à un blocage ;
- avant de déplacer l’outil vers un autre lieu.
• Utilisez exclusivement l’huile pour outil pneumatique
spécifiée dans ce manuel.
Sécurité lors du fonctionnement
• Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état
et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas
échéant, serrez les vis.
• Manipulez l’outil prudemment, car la pression élevée à
l’intérieur de l’outil représente un danger si une fissure
est provoquée par une manipulation brusque (si vous
échappez ou heurtez l’outil). Ne tentez jamais de tailler
ou graver une inscription sur l’outil.
• Cessez immédiatement de vous en servir si vous notez
une anomalie ou un fonctionnement inhabituel de
l’outil. Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé.
• Ne pointez jamais la sortie d’éjection vers une
personne se trouvant à proximité. Gardez les mains et
les pieds à l’écart de la zone de la sortie d’éjection.
• Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des
agrafes.
• L’outil ne doit jamais être pointé vers vous-même ou
vers une autre personne, qu’il contienne ou non des
agrafes.
• Ne faites pas fonctionner l’outil à une vitesse excessive
et ne le forcez pas. Manipulez l’outil avec précaution.
• Ne mettez pas l’outil en marche avant qu’il ne soit
fermement placé sur la pièce à travailler.
• Ne portez et ne transportez pas l’outil et ne le donnez
pas à quelqu’un en laissant le doigt sur la gâchette. Un
déclenchement accidentel peut provoquer des
blessures graves.
• N’utilisez jamais les cloueuses portant le symbole
« N’utilisez pas l’outil sur un échafaudage ou une
échelle » pour des travaux spécifiques, comme par
exemple :
- lorsque le changement de la position d’agrafage
implique l’utilisation d’un échafaudage, d’un escalier
ou d’une échelle, par ex. pour agrafer des lattes de
toit ;
- fermer des boîtes ou des caisses ;
- l’installation de dispositifs de sécurité pour le
transport, comme par exemple sur des véhicules ou
des wagons.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de
gaz, d’explosion, etc., provoqué par le contact avec

13
des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz,
vérifiez les murs, le plafond, le plancher, le toit, etc.
• N’utilisez pas l’outil pour fixer des câbles électriques. Il
n’est pas conçu pour l’installation de câbles électriques
et risque d’endommager leur isolation, et par
conséquent, d’augmenter les risques de choc
électrique ou d’incendie.
• Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous
d’un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil.
Assurez-vous que personne ne se trouve au-dessous
de vous lorsque vous travaillez dans un endroit élevé,
et fixez le tuyau d’air de sorte qu’il ne risque pas de se
détacher s’il est secoué ou s’il se coince.
• Sur les toits et autres endroits élevés, agrafez en vous
déplaçant vers l’avant. Vous pouvez facilement perdre
pied si vous agrafez en vous déplaçant à reculons.
Lorsque vous insérez des agrafes sur une surface
verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette façon le
travail d’agrafage sera moins exigeant physiquement.
• L’agrafe risque de se plier ou l’outil de se bloquer si
vous insérez une agrafe par inadvertance sur une
autre agrafe ou heurtez un nœud du bois. L’agrafe
risque alors d’être projetée et de frapper quelqu’un, ou
bien l’outil lui-même risque de réagir de manière
dangereuse. Choisissez l’emplacement des agrafes
avec soin.
• N’abandonnez pas un outil chargé ou un compresseur
d’air sous pression exposé au soleil à l’extérieur
pendant une période prolongée. Assurez-vous de
toujours déposer l’outil là où la poussière, le sable, les
copeaux et corps étrangers ne risquent pas d’y
pénétrer.
• N’essayez jamais d’insérer des agrafes simultanément
à l’intérieur et à l’extérieur d’une pièce. Cela est très
dangereux, car les agrafes risquent alors de défoncer
la pièce et/ou d’être projetés.
Service
• Procédez au nettoyage et à la maintenance de l’outil
une fois le travail terminé. Maintenez l’outil en
excellente condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour
éviter qu’elles ne rouillent et pour limiter l’usure liée à la
friction. Retirez toute poussière déposée sur les
pièces.
• Confiez régulièrement l’outil à un centre de service
après-vente agréé Makita pour le faire inspecter.
• Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil,
sa maintenance et ses réparations doivent être
effectuées dans un centre de service après-vente
agréé Makita, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
INSTALLATION
Choix du compresseur (Fig. 2)
Le compresseur à air doit être conforme à la norme
EN60335-2-34.
Choisissez un compresseur dont la pression et la sortie
d’air sont suffisantes pour assurer un bon rapport coût-
rendement lors de l’utilisation. Le graphique montre la
relation entre la fréquence de clouage, la pression
applicable et la sortie d’air du compresseur.
Ainsi, par exemple, si le clouage s’effectue à un taux
d’environ 60 clous par minute avec une compression de
0,63 MPa (6,3 bar), il faudra un compresseur dont la
sortie d’air est supérieure à 65 L/min.
Des régulateurs de pression doivent être utilisés pour
limiter la pression d’air à la pression nominale de l’outil
lorsque la pression d’alimentation en air dépasse la
pression nominale de l’outil. Dans le cas contraire, il y a
risque de blessure grave pour l’utilisateur ou les
personnes situées à proximité.
Choix du tuyau d’air (Fig. 3)
Utilisez un tuyau d’air aussi gros et court que possible
pour assurer un clouage continu et efficace. Avec une
pression d’air de 0,49 MPa (4,9 bar), il est recommandé
d’utiliser un tuyau d’air d’un diamètre interne supérieur à
5,0 mm et d’une longueur inférieure à 20 m pour un
intervalle de clouage de 0,5 seconde. La pression
minimale de travail des tuyaux d’alimentation en air doit
être de 1,03 MPa (10,3 bar) ou de 150 % de la pression
maximale produite par le système, la plus élevée de ces
valeurs étant adoptée.
ATTENTION :
• La capacité d’entraînement de l’outil risque de diminuer
si la sortie d’air du compresseur est faible ou si le
diamètre du tuyau d’air est trop grand ou trop petit par
rapport à la fréquence de clouage de l’outil.
Lubrification (Fig. 4)
Pour assurer un rendement optimal, installez un dispositif
d’air (huileur, régulateur, filtre à air) le plus près possible
de l’outil. Réglez le huileur de sorte qu’une goutte d’huile
soit fournie tous les 50 clous.
Lorsqu’un dispositif d’air n’est pas utilisé, huilez l’outil
avec de l’huile pour outil pneumatique en versant 2 (deux)
ou 3 (trois) gouttes dans le raccord à air. Cela doit être fait
avant et après l’utilisation. Pour une lubrification
adéquate, vous devez activer l’outil à plusieurs reprises
après y avoir versé de l’huile à outil pneumatique. (Fig. 5)
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Réglage de la profondeur de clouage
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de régler la
profondeur de clouage. (Fig. 6)
Pour régler la profondeur du clouage, tournez la bague de
réglage de sorte que la flèche située au-dessus pointe
vers le numéro indiqué sur cette bague. La profondeur du
clouage est maximale lorsque la flèche est orientée vers
le numéro 1. Plus la flèche pointe vers un numéro élevé,

14
plus elle diminue. La profondeur peut être modifiée selon
des incréments d’environ 1,0 mm par graduation. Si vous
ne parvenez pas à enfoncer les clous suffisamment
profondément, même lorsque la flèche pointe vers le
numéro 1, augmentez la pression d’air. Si les clous sont
enfoncés trop profondément, même lorsque la flèche
pointe vers le numéro 9, diminuez la pression d’air. En
général, la durée de service de l’outil sera plus longue si
l’outil est utilisé avec une pression d’air plus basse et si la
bague de réglage est placée sur un numéro inférieur.
ASSEMBLAGE
Chargement de la cloueuse
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de charger le
cloueur. (Fig. 7)
Appuyez sur le levier de fermeture et ouvrez la porte.
Ensuite, ouvrez le capuchon du magasin. (Fig. 8)
Lors de l’installation de clous sur bande coniques, retirez
le plateau du magasin. Lors de l’installation de clous sur
bande plats, assurez-vous que le plateau est posé dans le
magasin. (Fig. 9)
Pour retirer le plateau, soulevez la partie sous pression du
capuchon du magasin et faites-le coulisser vers
l’extérieur. Pour poser le plateau, soulevez la partie sous
pression du capuchon du magasin et faites-le coulisser à
l’intérieur. (Fig. 10)
Soulevez et tournez la plaque de soutien de la bande, de
sorte qu’elle pointe vers la graduation correspondant à la
longueur des clous que vous allez installer.
Avis :
Une plaque de soutien de bande mal positionnée peut
entraîner une alimentation en clous médiocre ou un
dysfonctionnement de l’outil. (Fig. 11)
Positionnez la bande de clous au-dessus de la plaque de
soutien de la bande. Dévidez suffisamment de clous pour
atteindre la griffe d’alimentation. Placez le premier clou
dans le canal de l’entraîneur à griffes et le deuxième clou
dans la griffe d’alimentation. Placez les autres clous
dévidés sur le châssis du dispositif d’alimentation.
Assurez-vous que la bande de clous est correctement
installée dans le magasin et fermez le capuchon du
magasin.
Connexion du tuyau d’air (Fig. 12)
Glissez la prise d’air du tuyau d’air dans le raccord à air
de la cloueuse. Assurez-vous que la prise d’air se
verrouille fermement en position une fois installée dans le
raccord à air. Un coupleur de tuyau doit être installé sur
ou près de l’outil, de sorte que le réservoir de pression se
vide lorsque le coupleur d’alimentation en air est
déconnecté.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À MI-COURSE,
un clouage inattendu risque de se produire si le
dispositif de contact touche à nouveau la pièce ou
toute autre surface sous l’effet du recul. Pour éviter ce
clouage inattendu, procédez comme suit :
- N’appliquez pas une force excessive lorsque vous
placez le dispositif de contact contre la pièce.
- Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la
enfoncée pendant 1 à 2 secondes après le
clouage.
• N’utilisez pas l’outil sans y insérer des clous. Vous
réduiriez sa durée de service.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. (Fig. 13)
- Le fait d’appuyer sur la gâchette sans placer le
dispositif de contact contre la pièce à travailler ne
doit pas entraîner le déclenchement de l’outil.
(Fig. 14)
- Le fait de placer le dispositif de contact contre la
pièce à travailler sans appuyer sur la gâchette ne
doit pas entraîner le déclenchement de l’outil.
Insertion de clous (Fig. 15)
Placez le dispositif de contact contre la pièce à travailler
et appuyez sur la gâchette, ou bien appuyez d’abord sur
la gâchette et placez ensuite le dispositif de contact
contre la pièce à travailler. (Fig. 16)
La première méthode est utilisée pour le clouage
occasionnel, lorsque vous souhaitez planter un clou
prudemment et très précisément.
La seconde méthode est réservée au clouage en continu.
Utilisation d’un appui séquentiel
(accessoire)
Pour planter un clou, vous pouvez placer l’élément de
contact contre la pièce à travailler et appuyer sur la
gâchette.
ATTENTION :
• AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À MI-COURSE,
un clouage inattendu risque de se produire si le
dispositif de contact touche à nouveau la pièce ou
toute autre surface sous l’effet du recul. Pour éviter ce
clouage inattendu, procédez comme suit :
- N’appliquez pas une force excessive lorsque vous
placez le dispositif de contact contre la pièce à
travailler.
- Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la
enfoncée pendant 1 à 2 secondes après le
clouage.
Cloueuse bloquée
ATTENTION :
• Débranchez toujours le tuyau d’air et enlevez les clous
du magasin avant de supprimer un blocage. (Fig. 17)
Quand un clou est bloqué, procédez comme suit :
Ouvrez le capuchon du magasin et enlevez la bande à
clous. Insérez une petite tige ou autre similaire dans le
port d’éjection et tapez-la avec un marteau pour sortir le
clou bloqué du port d’éjection. Réinitialisez la bande de
clous et fermez le capuchon du magasin.
Sens de la sortie d’air (Fig. 18)
Le sens de la sortie d’air peut être modifié sur un angle de
360 degrés en tournant manuellement le couvercle de
sortie d’air.

15
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau d’air de l’outil avant
d’effectuer l’inspection ou la maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Maintenance de la cloueuse (Fig. 19)
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état et
qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas échéant,
serrez les vis.
Après avoir déconnecté l’outil, examinez-le
quotidiennement pour vous assurer que le dispositif de
contact et la gâchette se déplacent librement. N’utilisez
pas l’outil si le dispositif de contact ou la gâchette se
bloque ou se coince. (Fig. 20)
Si l’outil doit demeurer inutilisé pour une période
prolongée, lubrifiez-le avec de l’huile pour outil
pneumatique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de
l’exposer directement aux rayons du soleil et/ou à un
environnement humide ou chaud.
Maintenance du compresseur, du
dispositif d’air et du tuyau d’air (Fig. 21 et
22)
Après l’utilisation, vidangez toujours le réservoir du
compresseur et le filtre à air. Si de l’humidité pénètre dans
l’outil, elle risque de causer un rendement médiocre, voire
une panne de l’outil. (Fig. 23)
Vérifiez régulièrement qu’il y a suffisamment d’huile pour
l’outil pneumatique dans le huileur du dispositif d’air. Les
joints toriques s’useront rapidement en cas de lubrification
insuffisante. (Fig. 24)
Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60°C
ou 140°F) et des produits chimiques (diluant, acides
puissants ou alcalis). Faites également courir le tuyau à
l’écart de tout obstacle sur lequel il risquerait de se
coincer dangereusement pendant l’utilisation. Les tuyaux
doivent également être placés à l’écart des bords
tranchants et des zones susceptibles d’entraîner des
dommages ou l’abrasion du tuyau.
Manipulation des clous (Fig. 25)
Manipulez les bandes de clous et leur boîte avec soin. Si
les bandes de clous sont manipulées brusquement elles
risquent de se déformer ou de se détacher, causant une
alimentation en clous médiocre. (Fig. 26)
Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide,
très chaud ou exposé directement aux rayons du soleil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, ainsi que tout autre travail d’entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Clous
• Tuyaux d’air
• Lunettes de sécurité
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Le niveau de bruit pondéré A typique a été mesuré selon
la norme EN792 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 86,3 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 88,4 dB (A)
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations ENG904-2
La valeur totale des vibrations a été mesurée selon la
norme EN792 :
Émission des vibrations (ah) : 2,62 m/s2
Incertitude (K) : 1,31 m/s2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).

16
Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-13
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine :
Cloueur pneumatique pour palettes
N° de modèle/Type : AN560
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN792
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
5.8.2011
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

17
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole END106-2
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit
diesen Symbolen vertraut.
.................. Lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung.
................. Tragen Sie eine Schutzbrille.
................. Nicht auf Gerüsten, Leitern verwenden.
Verwendungszweck ENE075-1
Das Werkzeug wurde für das Herstellen von Paletten und
Holzkisten entwickelt.
Sicherheitshinweise für Druckluft-
Nagler/-Klammerer ENB109-5
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Wenn die
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht
beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags,
Brands und/oder die Gefahr schwerer Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Um Ihre persönliche Sicherheit, sachgerechten Betrieb
und ordnungsgemäße Wartung des Werkzeugs zu
gewährleisten, lesen Sie vor der Benutzung des
Werkzeugs diese Bedienungsanleitung vollständig durch.
Allgemeine Sicherheit
• Personen, die nicht entsprechend geschult sind, ist die
Benutzung des Werkzeugs ausdrücklich zu
untersagen.
• Albern Sie nicht herum. Sehen Sie das Werkzeug als
Hilfsmittel für Ihre Arbeit an.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder dergleichen stehen.
• Nehmen Sie auf keinen Fall Änderungen am Werkzeug
vor.
Persönliche Schutzausrüstungen
• Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen vor Staub und
Verletzungen durch Klammern stets eine Schutzbrille.
WARNUNG: Es ist Pflicht des Arbeitgebers, das
Tragen von Schutzbrillen beim Bediener und allen
anderen Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich
durchzusetzen.
Nur Australien und Neuseeland
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen und des Gesichts
vor Staub und Verletzungen durch Klammern stets
eine Schutzbrille. Die Schutzbrille und der
1. Schutzbrille
2. Gesichtsschutz
3. Kompressor-Luftleistung pro
Minute
4. Nagelfrequenz
5. Öl für Druckluftwerkzeug
6. Einsteller
7. Magazinkappe
8. Sperrhebel
9. Klappe
10. Blech
11. Druckbereich
12. Streifen-Aufnahmeplatte
13. Skala
14. Beschickungsgreifer
15. Auswurfkanal
16. Anschlussnippel
17. Anschlussmuffe
18. Auslöser
19. Hammer
20. Stab
21. Abluftabdeckung
22. Ablasshahn
23. Luftfilter
24. Öler
25. Druckluftöl
26. Verdünnungsmittel
27. Kocher
28. Nagel
29. Feuchte
30. Hitze
Modell AN560
Luftdruck 0,49 - 0,78 MPa (4,9 - 7,8 bar)
Geeignete Nägel Drahtgeschweißte Nägel 27 mm - 50 mm
Max. Anzahl Nägel 350 - 400 Stück
Abmessungen (L x H x B) 300 mm x 280 mm x 127 mm
Min. Schlauchdurchmesser 5,0 mm
Druckluftöl Turbinenöl
Nettogewicht 2,1 kg

18
Gesichtsschutz müssen die Anforderungen der Norm
AS/NZS 1336 erfüllen. (Abb. 1)
• Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor den
Auspuffgeräuschen zu schützen, und tragen Sie
darüber hinaus einen Kopfschutz. Tragen Sie auch
leichte, aber keine weite Kleidung. Ärmel müssen
zugeknöpft oder hochgerollt sein. Das Tragen einer
Krawatte ist unzulässig.
Sicherheit am Arbeitsplatz
• Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld. In unordentlichen oder dunklen
Bereichen können schnell Unfälle passieren.
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Beim Betrieb von Elektrowerkzeugen können
Funken entstehen, die Staub und Dämpfe entzünden
können.
• Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn
Sie das Werkzeug bedienen. Ablenkung kann zu
Kontrollverlust führen.
• Beleuchten Sie den Arbeitsbereich ausreichend.
• Befolgen Sie etwaige örtliche Lärmschutzvorschriften,
halten Sie insbesondere die vorgeschriebenen
Grenzen für Geräuschpegel ein. In bestimmten Fällen
sollte der Lärmpegel mit Hilfe von Jalousien gedämpft
werden.
Schutzvorrichtungen
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle
Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.
Das Werkzeug darf nicht auslösen, wenn nur der
Auslöser betätigt oder nur der Kontaktausleger gegen
das Werkstück gedrückt wird. Es darf nur dann
auslösen, wenn beide Aktionen zusammen
durchgeführt werden. Überprüfen Sie das Werkzeug
mit leerem Magazin und voll angezogenem Drücker auf
möglichen fehlerhaften Betrieb.
• Gehen Sie mit dem Kontaktfuß sorgfältig um: Dieser
Fuß verhindert ein versehentliches Auslösen. Daher
muss er stets am Werkzeug verbleiben und darf nicht
entfernt werden. Auch das Arretieren des Auslösers in
Auslösestellung ist sehr gefährlich. Versuchen Sie
niemals, den Auslöser zu arretieren. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn eines der Bedienelemente des
Werkzeugs funktionsunfähig oder mangelhaft ist oder
demontiert oder abgeändert wurde.
• Versuchen Sie niemals, das Kontaktelement mittels
Klebeband, Draht o.ä. dauerhaft in gedrückter Stellung
zu fixieren. Dies kann zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie stets das Kontaktelement wie im
vorliegenden Handbuch angegeben. Wenn der
Sicherheitsmechanismus nicht ordnungsgemäß
funktioniert, können unbeabsichtigt Stiftnägel aus dem
Werkzeug geschossen werden.
Bestücken der Stiftnägel
• Laden Sie das Werkzeug nicht mit Stiftnägeln, wenn
eines der Bedienungselemente aktiviert ist.
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung
vorgegebenen Stiftnägel. Bei Verwendung anderer
Stiftnägel kann es zu einer Fehlfunktion des
Werkzeugs kommen.
Stromversorgung
• Schließen Sie das Werkzeug niemals an eine
Druckluftleitung an, bei der der Luftdruck den für das
Werkzeug geeigneten Druckluftbereich um 10 %
übersteigen kann (siehe Tabelle „TECHNISCHE
DATEN“). Stellen Sie sicher, dass der vom
Druckluftsystem erzeugte Luftdruck nicht den
zulässigen Luftdruckbereich des Werkzeugs
überschreitet. Stellen Sie den Luftdruck anfänglich auf
den niedrigeren Wert des zulässigen Luftdruckbereichs
ein.
• Betreiben Sie das Werkzeug mit dem niedrigsten für
die Anwendung erforderlichen Druck, um unnötig hohe
Geräuschpegel, erhöhten Verschleiß und resultierende
Fehlschläge zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Luftdruck. Bei
Verwendung von Flaschengas (Kohlendioxid,
Sauerstoff, Stickstoff, Wasserstoff, Pressluft usw.) oder
brennbarem Gas (Wasserstoff, Propan, Acetylen usw.)
als Treibgas für dieses Werkzeug besteht die Gefahr,
dass das Werkzeug explodiert und schwere
Verletzungen verursacht.
• Trennen Sie unter folgenden Gegebenheiten stets den
Luftschlauch ab, und entfernen Sie alle Stiftnägel aus
dem Werkzeug:
- wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist,
- bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchführen,
- bevor Sie einen Nagelstau beseitigen,
- bevor Sie das Werkzeug an einen anderen Ort
transportieren.
• Verwenden Sie nur das in dieser Anleitung
angegebene Druckluftwerkzeugöl.
Bedienungssicherheit
• Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung stets
auf seinen Allgemeinzustand und auf lockere
Schrauben. Ziehen Sie ggf. lockere Schrauben fest.
• Gehen Sie mit dem Werkzeug sorgfältig um. Das
Werkzeug steht unter hohem Druck, sodass ein durch
grobe Behandlung (Fallenlassen oder Anstoßen)
verursachter Riss eine hohe Gefahr darstellt. Bringen
Sie niemals Einritzungen oder Gravuren in das
Werkzeug ein.
• Brechen Sie die Arbeiten sofort ab, wenn Sie einen
Defekt oder etwas Ungewöhnliches am Werkzeug
feststellen. Ein Werkzeug, das Defekte aufweist, darf
nicht verwendet werden.
• Richten Sie die Auswurföffnung nicht auf in der Nähe
befindliche Personen. Halten Sie Hände und Füße vom
Bereich der Auswurföffnung fern.
• Gehen Sie stets davon aus, dass sich Stiftnägel im
Werkzeug befinden.
• Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder
andere Personen, auch dann nicht, wenn sich keine
Nägel im Werkzeug befinden.
• Überstürzen Sie die Arbeit nicht und üben Sie keine
übermäßige Kraft auf das Werkzeug aus. Gehen Sie
mit dem Werkzeug sorgsam um.
• Lösen Sie das Werkzeug erst dann aus, nachdem Sie
es fest auf das Werkstück aufgesetzt haben.
• Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem
Finger am Auslöser, und übergeben Sie es in diesem
Zustand auch nicht an andere Personen. Ein

19
versehentliches Auslösen kann schwere Verletzungen
verursachen.
• Benutzen Sie Stiftnagler mit der Aufschrift „Nicht auf
Gerüsten, Leitern verwenden“ niemals für bestimmte
Arbeiten wie z. B.:
- wenn für einen Umstieg zwischen den Positionen
zum Einbringen eines Nagels Gerüste, Treppen,
Leitern oder leiterähnliche Konstruktionen wie z. B.
Dachlatten benötigt werden,
- zum Verschließen von Kisten oder Verschlägen;
- Anbringen von Transportsicherungen z. B. an
Fahrzeugen oder Eisenbahnwagen.
• Überprüfen Sie Wand, Decke, Fußboden, Dach und
dergleichen sorgfältig, um durch Kontakt mit Strom
führenden Kabeln, Isolierrohren oder Gasrohren
verursachte mögliche elektrische Schläge, Gaslecks,
Explosionen usw. zu vermeiden.
• Verwenden Sie diesen Stiftnagler nicht für das
Befestigen von elektrischen Kabeln. Das Werkzeug
eignet sich nicht für das Anbringen elektrischer Kabel.
Es kann die Isolierung des elektrischen Kabels
beschädigen und so Stromschläge oder
Brandverletzungen verursachen.
• Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf
sicheren Stand und Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb Ihres
Standorts aufhalten, um Gefahren zu vermeiden, wenn
der Luftschlauch plötzlich ruckt oder an Hindernissen
hängen bleibt.
• Bewegen Sie sich beim Einschlagen von Stiftnägeln
auf Dächern und anderen hochgelegenen Orten in
Vorwärtsrichtung. Wenn Sie sich rückwärts bewegen,
können Sie leicht den Stand verlieren. Bringen Sie bei
Arbeiten an senkrechten Flächen die Stiftnägel von
oben nach unten. Das Ausführen von Nagelarbeiten
auf diese Weise ist weniger ermüdend.
• Ein Stiftnagel kann sich verbiegen oder im Werkzeug
verklemmen, wenn Sie versehentlich auf einen
anderen Stiftnagel oder ein Astloch im Holz treffen. Der
Stiftnagel kann herausgeschleudert werden und
Personen treffen, oder das Werkzeug selbst kann sich
gefährlich verhalten. Setzen Sie die Stiftnägel mit
Sorgfalt.
• Belassen Sie ein geladenes Werkzeug oder einen
Kompressor nicht längere Zeit in der Sonne, wenn
diese unter Druck stehen. Achten Sie darauf, dass am
Ablageplatz des Werkzeugs keine Fremdkörper wie
Staub, Sand, Späne oder sonstige Materialien in das
Werkzeug eindringen.
• Versuchen Sie niemals, Stiftnägel gleichzeitig von
innen und von außen einzuschlagen. Stiftnägel können
durchschlagen und/oder herausfliegen und dabei eine
große Gefahr darstellen.
Service
• Führen Sie eine Reinigung und Wartung unmittelbar
nach Abschluss der Arbeiten durch. Halten Sie das
Werkzeug stets in einwandfreiem Zustand. Schmieren
Sie bewegliche Teile, um Rostbildung zu verhindern
und Reibungsverschleiß zu minimieren. Säubern Sie
alle Teile von Staub.
• Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von
autorisierten Makita-Servicecentern überprüfen.
• Um die SICHERHEIT und die ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparatur- und
Wartungsarbeiten ausschließlich von autorisierten
Makita-Servicecentern durchgeführt werden, und es
sollten ausschließlich Original-Ersatzteile von Makita
verwendet werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
INSTALLATION
Auswählen des Kompressors (Abb. 2)
Der Kompressor muss den Anforderungen von EN60335-
2-34 entsprechen.
Wählen Sie einen Kompressor mit ausreichender
Luftdruck- und Luftmengenleistung, um einen
wirtschaftlichen Betrieb zu gewährleisten. Im Diagramm
ist die Beziehung zwischen Nagelfrequenz bei
entsprechendem Luftdruck und entsprechender
Kompressor-Luftleistung dargestellt.
Wenn der Nagelvorgang z. B. mit einer Rate von ca. 60
Auslösungen pro Minute bei einem Druck von 0,63 MPa
(6,3 bar) erfolgen soll, wird ein Kompressor mit einer
Luftmengenleistung von über 65 Litern pro Minute
benötigt.
Wenn der Druck der Druckluftquelle den Nenndruck des
Werkzeugs überschreitet, muss der Luftdruck mit Hilfe
eines Luftdruckreglers auf den Nenndruck des
Werkzeugs begrenzt werden. Eine Missachtung dieses
Punkts kann zu schweren Verletzungen des Bedieners
oder von sich in der Nähe befindenden Personen führen.
Auswahl des Luftschlauchs (Abb. 3)
Verwenden Sie einen möglichst dicken und kurzen
Luftschlauch, um einen unterbrechungsfreien und
wirkungsvollen Nagelvorgang zu gewährleisten. Bei
einem Luftdruck von 0,49 MPa (4,9 bar) wird ein
Luftschlauch mit einem Innendurchmesser von über
5,0 mm und einer Länge von unter 20 m empfohlen, wenn
das Nagelintervall 0,5 Sekunden beträgt. Die
Luftdruckschläuche sollten entweder einen
Mindestarbeitsdruck von 1,03 MPa (10,3 bar) oder
150 Prozent des Maximaldrucks des Kompressorsystems
haben. Dies ist abhängig davon, welcher von beiden
höher ist.
ACHTUNG:
• Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors oder ein
Luftschlauch mit einer zu großen Länge oder einem zu
kleinen Durchmesser in Bezug auf die Nagelfrequenz
kann zu einem Absinken der Eintreibkraft des
Werkzeugs führen.

20
Schmierung (Abb. 4)
Um eine maximale Leistung zu gewährleisten, sollte die
Druckluftarmatur (Öler, Regler, Luftfilter) möglichst nahe
am Werkzeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so
ein, dass er einen Tropfen Öl für jeweils 50 Nägel abgibt.
Wenn keine Druckluftarmatur verwendet wird, ölen Sie
das Werkzeug mit Druckluftwerkzeug-Öl, indem Sie 2
(zwei) bis 3 (drei) Tropfen in den Druckluftanschluss
geben. Dies sollte vor und nach dem Gebrauch erfolgen.
Um eine ordnungsgemäße Schmierung zu erreichen,
muss das Werkzeug nach dem Einbringen des
Druckluftwerkzeug-Öls mehrere Male ausgelöst werden.
(Abb. 5)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Einstellen der Nageltiefe
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen. (Abb. 6)
Zum Einstellen der Tiefe des Nagelns drehen Sie den
Einsteller so, dass der Pfeil über dem Einsteller auf die
Ziffer am Einsteller zeigt. Die Tiefe des Nagelns ist am
größten, wenn der Pfeil auf die Ziffer 1 zeigt. Je größer die
Ziffer, desto kleiner die Nageltiefe. Die Tiefe kann in
Schritten von ca. 1,0 mm pro Einteilung geändert werden.
Falls die Eintreibtiefe der Nägel nicht groß genug ist,
selbst wenn der Einsteller auf der Ziffer 1 steht, erhöhen
Sie den Luftdruck. Falls die Eintreibtiefe der Nägel zu
groß ist, selbst wenn der Einsteller auf der Ziffer 9 steht,
verringern Sie den Luftdruck. Im Allgemeinen verlängert
sich die Lebensdauer des Werkzeugs, wenn es bei
niedrigem Luftdruck verwendet wird und der Einsteller auf
eine geringere Eintreibtiefe eingestellt ist.
MONTAGE
Laden des Naglers
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie das
Werkzeug laden. (Abb. 7)
Drücken Sie den Verriegelungshebel nach unten und
öffnen Sie die Klappe. Öffnen Sie anschließend die
Magazinkappe. (Abb. 8)
Wenn Sie konische Streifennägel verwenden, entfernen
Sie die Platte im Magazin. Wenn Sie flache Streifennägel
verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass die Platte im
Magazin eingesetzt ist. (Abb. 9)
Zum Entfernen der Platte heben Sie den Druckbereich
der Magazinkappe an und schieben Sie diese heraus.
Zum Einsetzen der Platte heben Sie den Druckbereich
der Magazinkappe an und schieben Sie diese hinein.
(Abb. 10)
Heben und drehen Sie die Streifen-Aufnahmeplatte, so
dass die Streifen-Aufnahmeplatte auf die Markierung der
Nagellänge zeigt, die Sie einsetzen möchten.
Hinweis:
Eine unsachgemäß eingesetzte Streifen-Aufnahmeplatte
kann eine mangelhafte Nagelbeschickung oder
Fehlfunktionen verursachen. (Abb. 11)
Platzieren Sie die Nagelspule über der Streifen-
Aufnahmeplatte. Spulen Sie genügend Nägel ab, damit
der Beschickungsgreifer erreicht wird. Legen Sie den
ersten Nagel in den Auswurfkanal und den zweiten in den
Beschickungsgreifer. Legen Sie die anderen, nicht
abgespulten Nägel in das Beschickergehäuse.
Vergewissern Sie sich, dass der Nagelstreifen
ordnungsgemäß in das Magazin eingesetzt und die
Magazinkappe geschlossen wurde.
Anschließen des Luftschlauchs (Abb. 12)
Schieben Sie die Anschlussmuffe des Luftschlauchs auf
den Anschlussnippel des Naglers. Vergewissern Sie sich,
dass die Anschlussmuffe einrastet, nachdem sie auf den
Anschlussnippel geschoben wurde. Am oder nahe am
Werkzeug muss eine Schlauchkupplung installiert
werden, über die der noch vorhandene Druck abgelassen
werden kann, wenn die Kupplung an der Druckluftquelle
abgetrennt wird.
BETRIEB
ACHTUNG:
• BEI HALB GEDRÜCKTEM AUSLÖSER kann eine
plötzliche Auslösung erfolgen, falls der Kontaktfuß
unter dem Einfluss des Rückpralls erneut mit dem
Werkstück oder einer anderen Oberfläche in
Berührung kommt. Beachten Sie Folgendes, um ein
derartiges plötzliches Auslösen zu vermeiden:
- Drücken Sie den Kontaktfuß nicht mit übermäßiger
Kraft gegen das Werkstück.
- Drücken Sie den Auslöser ganz durch, und halten
Sie ihn nach dem Nageln noch 1 bis 2 Sekunden
lang gedrückt.
• Nehmen Sie das Werkzeug nicht ohne eingelegte
Nägel in Betrieb. Dies verkürzt die Lebensdauer des
Werkzeugs.
• Stellen Sie vor der Benutzung des Werkzeugs sicher,
dass alle Sicherheitssysteme in funktionsfähigem
Zustand sind. (Abb. 13)
- Beim Ziehen am Auslöser, ohne dass der
Kontaktfuß das Werkstück berührt, darf das
Werkzeug keinen Stift auswerfen. (Abb. 14)
- Berührt der Kontaktfuß das Werkstück, ohne dass
Sie am Auslöser ziehen, darf das Werkzeug keinen
Stift auswerfen.
Einschlagen von Nägeln (Abb. 15)
Drücken Sie den Kontaktfuß auf das Werkstück und
betätigen Sie den Auslöser, oder betätigen Sie zuerst den
Auslöser und drücken Sie anschließend den Kontaktfuß
auf das Werkstück. (Abb. 16)
Die erste Methode eignet sich für absatzweises Nageln,
wenn Sie einen Nagel sorgfältig und sehr genau
eintreiben möchten.
Die zweite Methode eignet sich für kontinuierliches
Nageln.
Verwenden des sequentiellen
Bedienauslösers (Zubehör)
Zum Eintreiben eines Nagels setzen Sie den Kontaktfuß
auf das Werkstück und betätigen Sie den Auslöser.
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HS300D User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita DJR181 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita 9820-2 User manual

Makita
Makita DWR180 User manual

Makita
Makita M9800KX4 User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita DJS200 User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita BTW450 User manual

Makita
Makita 4341T User manual

Makita
Makita BFH120F User manual

Makita
Makita BHS630 Manual

Makita
Makita DWT310 User manual

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita BSS501 User manual

Makita
Makita BHR262 User manual

Makita
Makita DST111 User manual