Makita BTM40 User manual

1
GB Cordless Multi Tool INSTRUCTION MANUAL
S
Batteridriven multifunktionell maskin
BRUKSANVISNING
NFlerfunksjonsverktøy uten ledning BRUKSANVISNING
FIN Akkukäyttöinen monitoimityökalu KÄYTTÖOHJE
LV Bezvadu daudzfunkciju darbarīks LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT
Akumuliatorinis daugiafunkcis įrankis
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE Juhtmeta universaaltööriist KASUTUSJUHEND
RUS
Аккумуляторный Универсальный Резак
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BTM40
BTM50

2
1
2
3
1 012765
1
2 012128
1
3 012768
1
4 012770
1
5 012779
1
6 012771
7 012826
12
3
8 012767 9 012847
1
10 012766 11 012801 12 012769
1
3
2
1
2
3
4

3
13 012800

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Red indicator
1-3. Battery cartridge
2-1. Star marking
3-1. Slide switch
4-1. Dial
5-1. Front lamp
6-1. Indication lamp
7-1. Application tool installation bolt
7-2. Holes in the application tool
7-3. Protrusions of the tool flange
8-1. Application tool installation bolt
8-2. Hex wrench
8-3. Tighten
9-1. Application tool installation bolt
9-2. Holes in the application tool
9-3. Adapter (required for some
application tools)
9-4. Protrusions of the tool flange
10-1. Hex wrench
SPECIFICATIONS
Model BTM40 BTM50
Oscillation per minute 6,000 - 20,000 (min-1)
Oscillation angle, left/right 1.6 ゚(3.2 ゚total)
Overall length 324 mm
Standard battery cartridge BL1430 BL1415 * BL1830 BL1815 *
without dust extraction attachment 1.9 kg 1.7 kg 2.0 kg 1.8 kg
Net weight with dust extraction attachment 2.0 kg 1.8 kg 2.1 kg 1.9 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
* NOTE: For continuous operation, high capacity battery cartridge BL1430 and BL1830 is recommended.
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE080-1
Intended use
The tool is intended for sawing and cutting wood, plastic,
gypsum, non-ferrous metals, and fastening elements (e.
g. unhardened nails and staples). It is also intended for
working soft wall tiles, as well as dry sanding and
scraping of small surfaces. It is especially for working
close to edge and flush cutting.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Work mode: Sanding
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Work mode: Cutting with plunge cut saw blade
Model BTM40
Sound pressure level (LpA) : 82 dB(A)
Sound power level (LWA) : 93 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model BTM50
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (LWA) : 95 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Work mode: Cutting with segmental saw blade
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Work mode: Scraping
Model BTM40
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model BTM50
Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A)
Sound power level (LWA) : 94 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: Sanding
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

5
Work mode: Cutting with plunge cut saw blade
Model BTM40
Vibration emission (ah) : 9.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model BTM50
Vibration emission (ah) : 10.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: Cutting with segmental saw blade
Model BTM40
Vibration emission (ah) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model BTM50
Vibration emission (ah) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: Scraping
Model BTM40
Vibration emission (ah) : 7.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model BTM50
Vibration emission (ah) : 9.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Multi Tool
Model No./ Type: BTM40, BTM50
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
20.10.2011
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB094-2
CORDLESS MULTI TOOL
SAFETY WARNINGS
1.
This power tool is intended to function for
sawing, cutting, grinding and sanding. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the

6
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
5. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
6. Hold the tool firmly.
7. Make sure the application tool is not
contacting the workpiece before the switch is
turned on.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
11. Do not touch the application tool or the
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
12. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
13. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
15. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
16. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
17. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
18. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
19. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
20. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations . The dust
mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
21. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
22. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
23. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the accessory
could snag your clothing, pulling the accessory
into your body.
24. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
25. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
26. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
27. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical

7
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
•
Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury from accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.2
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, slide the slide switch on the
tool toward the "O (OFF)" position and stop the
application that caused the tool to become
overloaded. Then slide the slide switch toward
the "I (ON)" position again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before sliding the slide switch toward the

8
"I (ON)" position again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the tool is switched off.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position.
To stop the tool, slide the slide switch toward the "O
(OFF)" position.
Adjusting the orbital stroke rate
Fig.4
The orbital stroke rate is adjustable. To change the orbital
stroke rate, turn the dial between 1 and 6. The higher the
number is, the higher the orbital stroke rate is. Preset the
dial to the number suitable for your workpiece.
NOTE:
• The dial cannot be turned directly from 1 to 6 or
from 6 to 1. Forcing the dial may damage the tool.
When changing the dial direction, always turn the
dial moving it through each intermediate number.
Lighting up the front lamp
WARNING:
• Never look into the light directly. Direct light causes
damage to your eyes.
Fig.5
Slide the slide switch toward the "I (ON)" position to light
up the front lamp. The lamp keeps on lighting while the
switch is the "I (ON)" position. The light automatically
goes out after pressing the rear of the slide switch, and
then sliding the slide switch toward the "O (OFF)"
position.
Overload protection
When the tool is overloaded and the tool temperature
reaches a certain level, the front lamp blinks and the tool
automatically stops. Remove a cause of overload to
restart.
Indication lamp
Fig.6
• When the remaining battery capacity gets low, the
indication lamp blinks.
• When the remaining battery capacity gets much
lower, the tool stops during operation and the
indication lamp lights up about 10 seconds.
At this time, remove the battery cartridge from the tool
and charge it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing application tool
(optional accessory)
WARNING:
• Do not install application tool upside down.
Installing application tool upside down may damage
the tool and cause serious personal injury.
• Install attachment tool in the correct direction
according to your work. Application tool can be
installed at an angle of every 30 degree.
Fig.7
Fig.8
Put an application tool (optional accessory) on the tool
flange so that the protrusions of the tool flange fit in the
holes in the application tool and secure the application
tool by tightening the bolt firmly with the hex wrench.
When using sanding application tool, mount the
application tool on the sanding pad so that it matches the
sanding pad direction.
The sanding pad has a hook and loop type fitting system
which allows easy and rapid fitting of a sanding paper.
As sanding papers have holes for dust extraction, mount
a sanding paper so that the holes in a sanding paper
match those in the sanding pad.
To remove a sanding paper, raise its end and peel it off.
Loosen and remove the application tool installation bolt
using a hex wrench and then take off the application tool.
Fig.9
When using application tools with a different type of
installation section, use a correct adapter (optional
accessory).
Hex wrench storage
Fig.10
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.

9
OPERATION
WARNING:
• Before starting the tool and during operation, keep
your hand and face away from the application tool.
CAUTION:
• Do not apply excessive load to the tool which may
cause a motor lock and stop the tool.
Cutting, sawing and scraping
CAUTION:
• Do not move on the tool forcibly in the direction (eg.
towards either side) of tool application with no
cutting edge. It may damage the tool.
Fig.11
Put the application tool on the workpiece.
And then move the tool forward so that the application
tool movement does not slow down.
NOTE:
• Forcing or excessive pressure on the tool may
reduce efficiency.
• Before cutting operation, it is recommended to
preset the orbital stroke rate 4 - 6.
Sanding
CAUTION:
• Do not reuse a sanding paper used for sanding
metal to sand wood.
• Do not use a worn sanding paper or sanding paper
without grit.
Fig.12
Apply a sanding paper on the workpiece.
NOTE:
• Using a test material sample to try is
recommendable to determine a correct orbital
stroke rate suitable for your work.
• Use a sanding paper with the same grit until
sanding the whole workpiece is completed.
Replacing a sanding paper with different grit
sanding paper may not get a fine finish.
Dust extraction attachment
(optional accessory)
1
2
3
4
5
6
7
9
8
012778
• Install dust nozzles and dust attachment.
• Install the nozzle band on the tool so that its
protrusions fit in the holes in the tool to secure it.
• Put the felt ring and the sanding pad on the dust
attachment and then secure them with the
application tool installation bolt.
Fig.13
When you wish to perform cleaner operation, connect a
vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum
cleaner to the dust extraction attachment (optional
accessory).
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
1. Nozzle band
2. Dust nozzle
3. Dust nozzle
4. Dust attachment
5. Felt ring
6. Pad
7. Application tool installation bolt
8. Holes in the tool
9. Protrusions on the nozzle band

10
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Segment saw blade
• Round saw blade
• Plunge cut saw blade
• Scraper (rigid)
• Scraper (flexible)
• Serrated seg blade
• General joint cutter
• HM remover
• HM seg saw blade
• HM sanding plate
• Diamond seg sawblade
• Sanding pad
• Adapter
• Abrasive paper delta (red / white / black)
• Fleece delta (medium / coarse / without grit)
• Polishing felt delta
• Hex wrench
• Dust extraction attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

11
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Knapp
1-2. Röd indikator
1-3. Batterikassett
2-1. Stjärnmarkering
3-1. Skjutknapp
4-1. Nummerskiva
5-1. Frontlampa
6-1. Indikatorlampa
7-1. Verktygets monteringsbult
7-2. Hål i verktyget
7-3. Utskjutande delar på maskinflänsen
8-1. Verktygets monteringsbult
8-2. Insexnyckel
8-3. Dra fast
9-1. Verktygets monteringsbult
9-2. Hål i verktyget
9-3. Adapter (krävs för visa verktyg)
9-4. Utskjutande delar på maskinflänsen
10-1. Insexnyckel
SPECIFIKATIONER
Modell BTM40 BTM50
Svängningar per minut 6 000 - 20 000 (min-1)
Oscillationsvinkel, vänster/höger 1,6 ゚(totalt 3,2 ゚)
Längd 324 mm
Standard batterikassett BL1430 BL1415 * BL1830 BL1815 *
utan dammutsugningstillsats 1,9 kg 1,7 kg 2,0 kg 1,8 kg
Vikt med dammutsugningstillsats 2,0 kg 1,8 kg 2,1 kg 1,9 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
* OBS: För fortsatt arbete rekommenderar vi högkapacitets batterikassett BL1430 och BL1830.
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
ENE080-1
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för sågning och kapning i trä, plast,
gips, ickejärnmetaller och fästdelar (t.ex. ohärdad spik
och häftklamrar). Den är också avsedd för användning
på mjukt väggkakel för torrslipning och skrapning av små
ytor. Den är speciellt avsedd för att arbeta i hörn och för
slät kapning.
ENG905-1
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Arbetsläge: Slipning
Ljudtrycksnivå (LpA): 78 dB(A)
Mättolerans (K): 3 dB(A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Arbetsläge: Kapa med dyksågblad
Modell BTM40
Ljudtrycksnivå (LpA): 82 dB(A)
Ljudtrycksnivå (LWA): 93 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Modell BTM50
Ljudtrycksnivå (LpA): 84 dB(A)
Ljudtrycksnivå (LWA): 95 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Ljudtrycksnivå (LpA): 81 dB(A)
Ljudtrycksnivå (LWA): 92 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Arbetsläge: Skrapning
Modell BTM40
Ljudtrycksnivå (LpA): 81 dB(A)
Ljudtrycksnivå (LWA): 92 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Modell BTM50
Ljudtrycksnivå (LpA): 83 dB(A)
Ljudtrycksnivå (LWA): 94 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt
enligtEN60745:
Arbetsläge: Slipning
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2eller mindre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2

12
Arbetsläge: Kapa med dyksågblad
Modell BTM40
Vibrationsemission (ah) : 9,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell BTM50
Vibrationsemission (ah) : 10,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: Kapa med segmentsågblad
Modell BTM40
Vibrationsemission (ah) : 5,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell BTM50
Vibrationsemission (ah) : 5,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: Skrapning
Modell BTM40
Vibrationsemission (ah) : 7,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell BTM50
Vibrationsemission (ah) : 9,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
VARNING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
•
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en uppskattning
av exponering i verkligheten (ta med i beräkningen
alla delar av användandet såsom antal gånger
maskinen är avstängd och när den körs på tomgång
samt då startomkopplaren används).
ENH101-15
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning:
Batteridriven multifunktionell maskin
Modellnr./ Typ: BTM40, BTM50
är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen förs av vår auktoriserade
representant i Europa som är:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
20.10.2011
000230
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
GEB094-2
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIDRIVEN
MULTIFUNKTIONELL MASKIN
1. Denna maskin är avsedd att användas för
sågning, kapning, skrapning och slipning. Läs
alla säkerhetsvarningar, anvisningar,
illustrationer och specifikationer som
medföljer den här maskinen. Underlåtenhet att
följa alla anvisningar nedan kan leda till el-stöt,
brand och/eller allvarlig skada.
2. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att skärverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel. Om skärverktyget

13
kommer i kontakt med en strömförande ledning
blir maskinens metalldelar strömförande och kan
ge operatören en elektrisk stöt.
3. Använd tvingar eller annat praktiskt för att
säkra och stödja arbetsstycket på ett stabilt
underlag. Att hålla arbetsstycket i händerna eller
mot kroppen ger inte tillräckligt stöd och du kan
förlora kontrollen.
4. Använd alltid skyddsglasögon. Vanliga
glasögon och solglasögon är INTE
skyddsglasögon.
5. Undvik att skära i spikar. Ta bort alla spikar i
arbetsstycket innan du sågar.
6. Håll maskinen stadigt.
7. Se till att verktyget inte är i kontakt med
arbetsstycket innan du aktiverar knappen.
8. Håll händerna borta från rörliga delar.
9. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
10. Stäng av maskinen och vänta tills bladet
stannat helt innan bladet avlägsnas från
arbetsstycket.
11. Rör inte vid verktyget eller arbetsstycket
omedelbart efter användning eftersom de kan
vara mycket heta och orsaka brännskador.
12. Använd inte maskinen obelastad i onödan.
13. Använd alltid andningsskydd eller
skyddsmask anpassat för det material du
arbetar med när du slipar.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
15. Detta verktyg är inte vattenskyddat, använd
därför inte vatten på arbetsstyckets yta.
16. Ventilera arbetsplatsen ordentligt när du utför
sliparbeten.
17. Används verktyget för slipning av vissa
produkter, färger och trä, kan användaren
utsättas för damm som innehåller farliga
ämnen. Använd lämpligt andningsskydd.
18. Se före användning till att underlagsplattan
inte är sprucken eller trasig. Sprickor och
skador kan orsaka personskada.
19. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av
maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
20. Bär personlig skyddsutrustning. Använd visir,
korgglasögon eller skyddsglasögon beroende
på arbetet. Om det är tillbörligt, använd
hörselskydd, handskar och verkstadsförkläde
som kan skydda mot avskrap eller små
fragment från arbetsstycket. Ögonskyddet
måste kunna stoppa flygande fragment som
uppstår vid olika arbeten. Dammasken eller
andningsmasken måste kunna filtrera partiklar
som uppstår vid arbetet. Att utsättas för ihållande
högt och intensivt ljud kan orsaka hörselskador.
21. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. De som befinner sig i
arbetsområdet ska bära personlig
skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
utanför arbetsområdet.
22. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har
stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa
tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över
maskinen.
23. Kör inte maskinen medan du bär den vid din
sida. Oavsiktlig kontakt med tillbehöret kan trassla
in dina kläder och dra tillbehöret in mot kroppen.
24. Använd inte maskinen i närheten av
lättantändliga material. Gnistor kan antända
dessa material.
25. Använd inte tillbehör som kräver flytande
kylvätskor. Att använda vatten eller andra
flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller
elektriska stötar.
26. Se alltid till att maskinen är avstängd och
sladden utdragen eller att batterikassetten är
borttagen innan maskinen underhålls.
27. Se till att alltid ha ett ordentligt fotfäste. Se till
att ingen står under dig när maskinen används
på hög höjd.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
ENC007-7
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1)
batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m
en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas
omedelbart. Det finns risk för att synen
förloras.

14
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något
strömförande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, risk för brännskador
och maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 ゚C (122 ゚F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den
är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad.
Sluta att använda maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att kraften
avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10 ゚C och 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F). Låt en
varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på mer än sex månader.
FUNKTIONSBESKRIVNING
VARNING!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och att
batterikassetten är borttagen innan du justerar
eller funktionskontrollerar maskinen. I annat fall
kan det leda till allvarlig personskada vid en
oavsiktlig start.
Montera eller demontera batterikassetten
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller tar
bort batterikassetten.
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikassetten.
Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer och
skadas samt orsaka personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på
kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast
med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på
knappens ovansida är batterikassetten inte låst
ordentligt.
FÖRSIKTIGT!
• Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda
indikatorn inte längre syns. I annat fall kan den
oväntat falla ur maskinen och skada dig eller någon
annan.
• Montera inte batterikassetten med våld. Om
kassetten inte lätt glider på plats är den felinsatt.
Batteriskyddssystem
(litium-ion-batteri med stjärnmarkering)
Fig.2
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade
med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt
strömmen till maskinen för att förlänga batteriets
livslängd.
Maskinen stanna automatiskt under användningen om
maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande
situationer:
• Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar att
den förbrukar onormalt mycket ström.
I detta läge för du skjutknappen på maskinen
mot läget “O (OFF)” och stoppar handlingen
som orsakar att maskinen blir överbelastad.
För sedan skjutknappen mot läget “I (ON)”
igen för att starta om.
Om maskinen inte startar är batteriet
överhettat. I detta läge ska du låta batteriet

15
svalna innan du för skjutknappen mot läget “I
(ON)” igen.
• Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg
och maskinen fungerar inte. I detta läge tar du
bort batteriet och laddar det.
Avtryckarens funktion
Fig.3
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd innan du
monterar batterikassetten i maskinen.
För att starta maskinen för du skjutknappen mot läget “I
(ON)”.
För att stoppa maskinen för du skjutknappen mot läget
“O (OFF)”.
Justering av den roterande slagfrekvensen
Fig.4
Den roterande slagfrekvensen är justerbar. För att ändra
den roterande slagfrekvensen vrider du nummerskivan
mellan 1 och 6. Ju högre siffran är desto högre är den
roterande slagfrekvensen. Förinställ nummerskivan till
den siffra som är lämplig för ditt arbetsstycke.
OBS!
• Nummerskivan kan inte vridas direkt från 1 till 6
eller från 6 till 1. Att forcera nummerskivan kan
skada maskinen. När du ändrar nummerskivans
riktning ska du alltid vrida nummerskivan genom
varje siffra.
Tända frontlampan
VARNING!
• Titta aldrig direkt in i ljuset. Direkt ljus orsakar
ögonskada.
Fig.5
För skjutknappen mot läget “I (ON)” för att tända
frontlampan. Lampan fortsätter att lysa så länge knappen
är i läget “I (ON)”. Ljuset släcks automatiskt när du
trycker på bakre delen av skjutknappen och sedan för
den mot läget “O (OFF)”.
Överlastskydd
När maskinen är överbelastad och maskintemperaturen
når en viss nivå, blinkar frontlampan och maskinen
stannar automatiskt. Ta bort det som orsakar
överbelastningen och starta om.
Indikatorlampa
Fig.6
• När den kvarvarande batterikapaciteten blir låg
blinkar indikatorlampan.
• När den kvarvarande batterikapaciteten blir ännu
lägre, stannar maskinen under användningen och
indikatorlampan lyser i cirka tio sekunder.
Ta då bort batterikassetten från maskinen och ladda den.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Montering eller demontering av verktyg
(valfritt tillbehör)
VARNING!
• Montera inte verktyget upp och ned. I annat fall kan
det skada maskinen och orsaka allvarlig
personskada.
• Montera tillsatsverktyget i rätt riktning enligt ditt
arbete. Verktyget kan monteras vid varje 30-gradig
vinkel.
Fig.7
Fig.8
Placera ett verktyg (valfritt tillbehör) på maskinflänsen så
att de utskjutande delarna på maskinflänsen passar in i
hålen på verktyget och fäst verktyget genom att dra åt
bulten ordentligt med en insexnyckel.
Vid användning av slipverktyg ska verktyget placeras på
slipplattan så att den matchar slipplattans riktning.
Slipplattan har ett kardborrfästsystem vilket tillåter enkel
och snabb fastsättning av sandpapper.
Eftersom sandpapper har hål för dammborttagning ska
sandpappret monteras så att hålen i sandpappret
matchar de i slipplattan.
För att ta bort ett sandpapper lyfter du i en ände och drar
av det.
Lossa och ta bort verktygets monteringsbult med en
insexnyckel och ta sedan bort verktyget.
Fig.9
När verktyg används med en annan typ av
monteringssektion ska en korrekt adapter användas
(valfritt tillbehör).
Förvaring av insexnyckel
Fig.10
Förvara insexnyckeln enligt figuren när den inte används
så att du alltid har den till hands.
ANVÄNDNING
VARNING!
•
Håll bort din hand och ditt ansikte från verktyget
innan du startar maskinen och under användningen.
FÖRSIKTIGT!
• Tryck inte för mycket på maskinen vilket kan orsaka
motorlåsning och att verktyget stannar.

16
Kapning, sågning och skrapning
FÖRSIKTIGT!
• Tvinga inte på maskinen (t.ex. mot endera sidan) i
verktygets riktning när det inte finns någon skärkant.
Det kan skada maskinen.
Fig.11
Placera verktyget på arbetsstycket.
Flytta sedan maskinen framåt så att verktygets rörelse
inte saktar ned.
OBS!
• Att tvinga eller anlägga för mycket tryck på
maskinen kan minska dess effektivitet.
• Innan kapningen rekommenderas det att förinställa
den roterande slagfrekvensen på 4 – 6.
Slipning
FÖRSIKTIGT!
• Använd inte ett redan använt sandpapper som har
använts för att slipa metall med, till att slipa trä.
• Använd inte ett slitet sandpapper eller sandpapper
utan sandkorn.
Fig.12
Placera sandpappret på arbetsstycket.
OBS!
• Vi rekommenderar att prova på ett testmaterial för
att bestämma en korrekt roterande slagfrekvens
som passar för ditt arbete.
• Använd ett sandpapper med samma kornstorlek
tills hela arbetsstycket är slipat. Att byta ut ett
sandpapper mot ett med annan kornstorlek kan
göra att ytan inte blir slät.
Dammuppsugningstillsats (valfritt tillbehör)
1
2
3
4
5
6
7
9
8
012778
• Montera dammunstycken och dammtillsats.
• Montera munstyckets band på maskinen så att
dess utskjutande delar passar in i hålen i maskinen
för att fästa det.
•
Placera filtringen och slipplattan på dammtillsatsen
och fäst dem sedan med verktygets monteringsbult
.
Fig.13
Anslut en dammsugare till maskinen när du vill ha rent
under arbetet. Anslut en dammsugarslang till
dammuppsugningstillsatsen (valfritt tillbehör).
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
•
Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan uppstå
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och utbyte
av kolborstar samt allt annat underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
1. Munstyckets band
2. Dammunstycke
3. Dammunstycke
4. Dammtillsats
5. Filtring
6. Stödrondell
7. Verktygets monteringsbult
8. Hål i maskinen
9. Utskjutande delar på munstyckets band

17
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Segmentsågblad
• Runt sågblad
• Dyksågblad
• Skrapa (fast)
• Skrapa (flexibel)
• Tandat segmentsågblad
• Vanlig fogskärare
• Borttagare hårdmetall
• Segmentsågblad hårdmetall
• Slipplatta hårdmetall
• Diamant-segmentsågblad
• Slipplatta
• Adapter
• Slippapper (rött /vitt /svart)
• Väv (medium / grov / utan slipkorn)
• Poleringsfilt
• Insexnyckel
• Dammuppsugningstillsats
• Makitas originalbatteri och -laddare.
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.

18
NORSK (originalinstruksjoner)
Oversiktsforklaring
1-1. Knapp
1-2. Rød indikator
1-3. Batteri
2-1. Stjernemerking
3-1. Skyvebryter
4-1. Innstillingshjul
5-1. Lampen foran
6-1. Indikatorlampe
7-1. Monteringsbolt for bruksverktøy
7-2. Huller i bruksverktøyet
7-3. Fremspring på flensen på verktøyet
8-1. Monteringsbolt for bruksverktøy
8-2. Sekskantnøkkel
8-3. Stramme
9-1. Monteringsbolt for bruksverktøy
9-2. Huller i bruksverktøyet
9-3. Adapter (nødvendig for enkelte
bruksverktøyet)
9-4. Fremspring på flensen på verktøyet
10-1. Sekskantnøkkel
TEKNISKE DATA
Modell BTM40 BTM50
Oscillasjon per minutt 6 000 - 20 000 (min-1)
Svingningsvinkel, venstre/høyre 1,6 ゚(3,2 ゚total)
Total lengde 324 mm
Standard batteri BL1430 BL1415 * BL1830 BL1815 *
uten støvavsugtilbehør 1,9 kg 1,7 kg 2,0 kg 1,8 kg
Nettovekt med støvavsugtilbehør 2,0 kg 1,8 kg 2,1 kg 1,9 kg
Merkespenning DC 14,4 V DC 18 V
* MERK: For kontinuerlig bruk anbefales batteri BL1430 og BL1830 med høy kapasitet.
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
ENE080-1
Tiltenkt bruk
Verktøyet er beregnet på saging og kapping av treverk,
plast, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer
(som f.eks. ikke-herdede spiker og stifter). Det er også
beregnet på bearbeiding av myke veggfliser, i tillegg til
tørrpussing og skraping av mindre overflater. Det er
spesielt beregnet for arbeid ved tette kanter og
fluktkutting.
ENG905-1
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745:
Arbeidsmodus: Pussing
Lydtrykknivå (LpA) : 78 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Støynivået under arbeid kan overskride 80 dB (A).
Arbeidsmodus: Kutting med sagblad til dypsaging
Modell BTM40
Lydtrykknivå (LpA) : 82 dB(A)
Lydeffektnivå (LWA) : 93 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Modell BTM50
Lydtrykknivå (LpA) : 84 dB(A)
Lydeffektnivå (LWA) : 95 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Arbeidsmodus: Kutting med segmentsagblad
Lydtrykknivå (LpA) : 81 dB(A)
Lydeffektnivå (LWA) : 92 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Arbeidsmodus: Skraping
Modell BTM40
Lydtrykknivå (LpA) : 81 dB(A)
Lydeffektnivå (LWA) : 92 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Modell BTM50
Lydtrykknivå (LpA) : 83 dB(A)
Lydeffektnivå (LWA) : 94 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB(A)
Bruk hørselvern
ENG900-1
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
Arbeidsmodus: Pussing
Genererte vibrasjoner (ah): 2,5 m/s2eller mindre
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2

19
Arbeidsmodus: Kutting med sagblad til dypsaging
Modell BTM40
Genererte vibrasjoner (ah): 9,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell BTM50
Genererte vibrasjoner (ah): 10,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmodus: Kutting med segmentsagblad
Modell BTM40
Genererte vibrasjoner (ah): 5,0 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell BTM50
Genererte vibrasjoner (ah): 5,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmodus: Skraping
Modell BTM40
Genererte vibrasjoner (ah): 7,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell BTM50
Genererte vibrasjoner (ah): 9,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og
kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et
annet.
• Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av
eksponeringen.
ADVARSEL:
• De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte
vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan verktøyet
brukes.
• Vær påpasselig med å finne sikkerhetstiltak som
beskytter operatøren, basert på en oppfatning av
risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn av
alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet
slås av og når det går på tomgang, i tillegg til
oppstarten).
ENH101-15
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Som ansvarlig produsent erklærer Makita
Corporation at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Flerfunksjonsverktøy uten ledning
Modellnr./type: BTM40, BTM50
er serieprodusert og
samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
og er produsert i samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos vår
autoriserte representant i Europa, som er:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
20.10.2011
000230
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner
for senere bruk.
GEB094-2
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
FLERFUNKSJONSVERKTØY
UTEN LEDNING
1. Denne maskinen er beregnet på saging,
kutting, sliping og pussing. Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som følger
med dette elektriske verktøyet. Unnlatelse av
å følge alle instruksjoner i oversikten nedenfor,
kan føre til elektrisk støt, brann eller alvorlige
skader.
2. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med

20
skjulte ledninger under arbeidet. Hvis
skjæreverktøyet får kontakt med strømførende
ledninger, vil uisolerte metalldeler av maskinen bli
strømførende og kunne gi brukeren elektrisk støt.
3. Fest og støtt arbeidsstykket med klemmer
eller på en annen praktisk måte, på et stabilt
underlag.Hvis du holder arbeidsstykket med
hånden eller mot kroppen, vil det være ustabilt og
du kan komme til å miste kontrollen.
4. Du må alltid bruke vernebriller eller
ansiktsvern. Vanlige briller eller solbriller er
IKKE vernebriller.
5. Unngå å skjære i spiker. Se etter om det er
spiker i arbeidsstykket, og fjern dem før du
begynner arbeidet.
6. Hold maskinen godt fast.
7. Forviss deg om at bruksverkstøyet ikke er i
kontakt med arbeidsstykket før startbryteren
er slått på.
8. Hold hendene unna bevegelige deler.
9. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
10. Før du fjerner bladet fra arbeidsstykket, må du
alltid slå av sagen og vente til bladet har
stoppet helt.
11. Ikke berør bruksverktøyet eller arbeidsstykket
umiddelbart etter bruk. Disse vil da være
ekstremt varme, og du kan få brannskader.
12. Ikke bruk verktøyet uten belastning hvis det
ikke er nødvendig.
13. Bruk alltid riktig støvmaske/pustemaske for
det materialet og det bruksområdet du
arbeider med.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være giftige. Treff tiltak for å hindre
hudkontakt og innånding av støv. Følg
leverandørens sikkerhetsanvisninger.
15. Denne maskinen er ikke vanntett, så ikke bruk
vann på arbeidsstykket.
16. Ventiler arbeidsområdet skikkelig når du
pusser noe.
17. Ved bruk av denne maskinen til å pusse non
produkter, maling og tre, kan brukeren blir
utsatt for støv fra farlige stoffer. Bruk
passende pustebeskyttelse.
18. Før du begynner å bruke rondellen, må du
undersøke den for sprekker eller andre skader.
Sprekker eller skader kan resultere i
helseskader.
19. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og anbefalt av verktøyprodusenten.
Selv om tilbehøret kan monteres på
elektroverktøyet, er ikke det noen garanti for sikker
bruk.
20. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
bruksområdet, må du bruke visir eller
vernebriller. Der det er aktuelt, må du bruke
hørselvern, hansker og forkle som kan stoppe
små slipefragmenter eller deler fra
arbeidsstykket. Øyevernet må kunne stoppe
flygende biter som oppstår under ulike
operasjoner. Støvmasken eller åndedrettsvernet
må kunne filtrere ut partikler som oppstår under
arbeidet. Lang tids eksponering for høy lyd kan gi
hørselskader.
21. Hold tilskuere på trygg avstand fra
arbeidsområdet. Alle som beveger seg inn in
arbeidsområdet må bruke personvernutstyr.
Fragmenter fra arbeidsstykket eller fra skadet
tilbehør kan slynges ut og forårsake skade utenfor
det nære arbeidsområdet.
22. Ikke legg ned elektroverktøyet før tilbehøret
har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan få
feste i overflaten og trekke elektroverktøyet ut av
kontroll.
23. Ikke kjør verktøyet mens du bærer det med
deg.Utilsiktet kontakt med tilbehøret kan gjøre at
det hekter seg i klærne dine og trekkes inn mot
kroppen.
24. Ikke bruk elektroverktøyet nær brennbare
materialer. Gnister kan antenne slike materialer.
25. Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk
av vann eller andre kjølevæsker kan føre til
elektrisk støt.
26. Forsikre deg alltid om at maskinen er slått av
og koblet fra eller at batteriet er tatt ut før du
utfører noe arbeid på maskinen.
27. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet mye og føler deg
fortrolig med det, er det likevel svært viktig at du
følger nøye de retningslinjene for sikkerhet som er
utarbeidet for dette produktet. MISBRUK av
verktøyet eller mislighold av sikkerhetsreglene i
denne brukerhåndboken kan resultere i alvorlige
helseskader.
ENC007-7
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det
produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
Other manuals for BTM40
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DTW700 User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita AN450H User manual

Makita
Makita RP1110 User manual

Makita
Makita CG100DZXK User manual

Makita
Makita HR2475 User manual

Makita
Makita JV001G User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita DTM41 User manual

Makita
Makita HR001G User manual

Makita
Makita VR001C User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita DTW180RFE User manual

Makita
Makita RP1803 User manual

Makita
Makita M9800 Series User manual

Makita
Makita VR001G User manual

Makita
Makita DTM50 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita DWT310 User manual

Makita
Makita DST112Z User manual