Makita JS8000 User manual

GB Cement Shear Instruction manual
F Cisaille à béton Manuel d’instructions
D Faserzementschere Betriebsanleitung
I Cesoie per cemento Istruzioni per l’uso
NL Vezelcementschaar Gebruiksaanwijzing
E Cortadora de cemento Manual de instrucciones
P Cortador de cimento Manual de instruções
DK Cementklipper Brugsanvisning
GR Κπτησ Τσιµέντου Οδηγίεσ χρήσησ
JS8000

2
12
34
56
78
12
3
A
B4
5
6
7
8
9
6
8
78
98
10
11
12
13 4
14
6

3
9

4
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols END201-2
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
............... Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
Intended use ENE065-1
The tool is intended for cutting fiber cement material only.
Power supply ENF002-1
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SPECIFIC SAFETY RULES GEB032-1
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to
cement shear safety rules. If you use this power tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold the tool firmly.
2. Secure the workpiece firmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp. Wear
gloves. It is also recommended that you put on
thickly bottomed shoes to prevent injury.
5. Do not put the tool on the chips of the workpiece.
Otherwise it can cause damage and trouble on the
tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a firm footing. Be sure
no one is below when using the tool in high
locations.
8. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause serious
accident by electric shock.
10. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
11. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Hook (Fig. 2 & 3)
The hook is convenient for temporary hanging the tool.
1. Switch trigger
2. Lock button
3. Hook
4. Hex wrench
5. Loosen
6. Screws
7. Cutting head
8. Side blade
9. Center blade
10. Pivot sleeve
11. Spacer
12. Reposition end-to-end
13. Reposition left-to-right
14. Tighten
Model JS8000
Max. cutting capacities Fiber cement material 8 mm
Strokes per minute (min-1) 0 - 2,500
Overall length 346 mm
Net weight 2.1 kg
Safety class /II

5
When using the hook, pull it out in ''A'' direction and then
push it in ''B'' direction to secure in place.
When not using the hook, return it back to its initial
position by following the above procedures in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of blades
CAUTION:
• Never remove the blades with bare hands. Wear
gloves. Otherwise it can cause injury.
Removing cutting head (Fig. 4)
Use the hex wrench to loosen the three screws which
secure the cutting head. Pull the cutting head straight out
to remove it with turning it left and right alternately.
Removing shear blades (Fig. 5)
Remove the two screws (middle and front) which hold the
cutting head. When removing the middle screw, be careful
not to lose the spacer. Then the blades can be removed
easily. When removing the blades, hold the blades, the
spacer and the pivot sleeve so that they do not fall from
the cutting head.
Installing shear blades (Fig. 6)
Install the spacer and the pivot sleeve and tighten the
three screws after inserting the center blade, side blades
into the cutting head. In this process, the screw heads
should be protruding 2 - 3 mm from the cutting head
surface.
If you will tighten the screws excessively, the cutting head
cannot be installed to the tool.
NOTE:
• Side blade edge can be used in four ways by
repositioning them left-to-right and end-to-end as
shown in the figure. (Fig. 7)
The following describes time and procedure to change
blades.
A) When the two side blades have rounded about half
their width, they can be repositioned left-to-right for
new cutting edges.
B) When both edges of each side blade have rounded
about half their width, reposition them end-to-end for
two new cutting edges.
C) When all edges have worn down, obtain replacements
from Makita authorized or factory service center.
D) When side blades are worn out, the center blade
should also be replaced.
Installing cutting head (Fig. 8)
CAUTION:
• Secure the cutting head firmly. Otherwise it can rotate
during operation and can cause serious injury.
Insert the cutting head into the tool with turning it left and
right alternately. Then tighten the three screws with the
hex wrench.
OPERATION
CAUTION:
• This tool is intended for cutting fiber cement material
only, with a thickness of 8 mm or less. Do not cut other
materials or stack-cut. Doing so will damage the tool
and void warranty.
• Wear gloves. Otherwise it can cause injury.
Secure the workpiece firmly. Move the tool forward
keeping the side blades flush with the workpiece surface.
(Fig. 9)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Lubrication (Fig. 6)
Before operation, lubricate the contact point of the center
blade and the side blades. And, also lubricate around the
pivot sleeve and the spacer.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Center blade
• Side blades
•Hexwrench

6
FRANÇAIS
Descriptif
CARACTERISTIQUES
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Remarque : Les caractéristiques peuvent varier d’un pays à l’autre.
Symboles END201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
............... Reportez-vous au mode l’emploi.
................ DOUBLE ISOLATION
Utilisations ENE065-1
Cet outil est uniquement destiné à la découpe de
matériaux en fibres-ciment.
Alimentation ENF002-1
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de
tension identique à celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
est conforme à la réglementation européenne et peut de
ce fait être alimenté sans mise à la terre.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES GEB032-1
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
cisaille à béton. Si vous n'utilisez pas cet outil
électrique de façon sûre ou adéquate, vous courez un
risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil fermement.
2. Immobilisez la pièce fermement.
3. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
4. Les bords et les éclats de la pièce découpée sont
coupants. Portez des gants. Il est également
recommandé de mettre des chaussures à semelle
renforcée pour éviter tout risque de blessure.
5. Ne posez pas l’outil sur les éclats de la pièce
travaillée. Cela risquerait de l’endommager ou de
le dérégler.
6. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
7. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre. Assurez-vous que personne ne se
trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en
position élevée.
8. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe ; elles risquent d'être extrêmement
chaudes et de vous brûler la peau.
9. Evitez de couper des fils électriques. Cela pourrait
provoquer un accident sérieux causé par un choc
électrique.
10. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux
consignes de sécurité du fabricant du matériau.
11. Utilisez toujours un masque anti-poussières ou un
masque filtrant approprié au matériau à travailler
et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage
3. Crochet
4. Clé hexagonale
5. Desserrer
6. Vis
7. Tête de coupe
8. Lame latérale
9. Lame centrale
10. Douille de pivot
11. Douille d’écartement
12. Repositionnement axial
13. Repositionnement latéral
14. Serrer
Modèle JS8000
Capacité de coupe max. Matériaux en fibres-ciment 8 mm
Passes par minute (min-1) 0 - 2,500
Longueur totale 346 mm
Poids net 2,1 kg
Niveau de sécurité /II

7
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on
accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Crochet (Fig. 2 et 3)
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le
suspendre.
Lors de l’utilisation du crochet, tirez-le dans le sens « A »,
puis poussez-le dans le sens « B » pour le bloquer.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, remettez le crochet dans
sa position initiale en suivant les instructions ci-dessus
dans le sens inverse.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Remplacement des lames
ATTENTION :
• N’enlevez jamais les lames à mains nues. Porter des
gants. Sinon, vous risqueriez de vous blesser.
Démontage de la tête de coupe (Fig. 4)
Utilisez la clé hexagonale pour dévisser les trois vis qui
fixent la tête de coupe. Retirez la tête de coupe en la tirant
tout droit, puis en la tournant de droite à gauche.
Démontage des lames de la cisaille (Fig. 5)
Retirez les deux vis (milieu et avant) qui tiennent la tête
de coupe. Lorsque vous enlevez la vis du milieu, veillez à
ne pas perdre la douille d’écartement. Les lames
s’enlèvent ensuite facilement. Pendant le démontage des
lames, tenez les lames, la douille d’écartement et la
douille de pivot afin qu’elles ne tombent pas de la tête de
coupe.
Installation des lames de la cisaille (Fig. 6)
Installez les douilles d’écartement et de pivot et serrez les
trois vis après avoir inséré la lame centrale et les lames
latérales dans la tête de coupe. A cette occasion, la tête
des vis doivent dépasser de 2 - 3 mm de la surface de la
tête de coupe.
Si les vis sont trop serrées, la tête de coupe ne pourra pas
être installé sur l’outil.
REMARQUE :
• Le bord des lames latérales peuvent être utilisées de
quatre façons différentes, en les repositionnant de
manière axiale ou latérale, comme indiqué dans
l’illustration. (Fig. 7)
Les instructions suivantes décrivent le moment adéquat
ainsi que la procédure de changement de lames.
A) Lorsque les deux lames latérales sont émoussées
jusqu’à la moitié de leur largeur, elles peuvent être
repositionnées de façon latérale pour obtenir de
nouveaux bords de coupe.
B) Lorsque les deux bords de chaque lame latérale sont
émoussées jusqu’à la moitié de leur largeur,
repositionnez-les de façon axiale pour obtenir deux
nouveaux bords de coupes.
C) Lorsque tous les bords ont été utilisés, procurez-vous
de nouvelles lames auprès d’un centre de service
après-vente agréé ou d’une usine Makita.
D) Lorsque les lames latérales sont complètement
émoussées, remplacez également la lame centrale.
Installation de la tête de coupe (Fig. 8)
ATTENTION :
• Fixez fermement la tête de coupe. Elle risque sinon de
tourner pendant l’utilisation de l’outil et de causer une
blessure grave.
Insérez la tête de coupe dans l'outil en le tournant de
gauche à droite. Serrez ensuite les trois vis à l’aide de la
clé hexagonale.
UTILISATION
ATTENTION :
• Cet outil est uniquement destiné à la découpe de
matériaux en fibres-ciment d'une épaisseur maximale
de 8 mm. Ne coupez pas d’autres matériaux ou de
pièces empilées les unes sur les autres. Vous
risqueriez d’endommager l’outil et d’enfreindre les
conditions de garantie.
• Portez des gants. Sinon, vous risqueriez de vous
blesser.
Immobilisez la pièce fermement. Déplacez l’outil vers
l’avant en gardant les lames latérales à ras de la surface
de la pièce découpée. (Fig. 9)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
Lubrification (Fig. 6)
Avant d’utiliser l’outil, lubrifiez le point de contact entre la
lame centrale et les lames latérales. Lubrifiez également
autour des douilles de pivot et d’écartement.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués dans un centre de service après-
vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.

8
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire comporte
un risque de blessures. Utilisez uniquement
l’accessoire ou la pièce complémentaire dans le but
spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez un Centre de service après-vente local Makita.
• Lame centrale
• Lame latérale
• Clé hexagonale

9
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer ständigen Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen Technischen
Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Technische Daten können in den einzelnen Ländern unterschiedlich sein.
Symbole END201-2
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit diesem Werkzeug verwendet
werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor der
Verwendung des Geräts kennen.
.......Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung.
........DOPPELT SCHUTZISOLIERT
Verwendungszweck ENE065-1
Das Werkzeug wurde nur für das Schneiden von
Faserzementmaterialien entwickelt.
Stromversorgung ENF002-1
Das Werkzeug darf nur an Stromquellen mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und einphasigem
Wechselstrom angeschlossen werden. Aufgrund der
Doppelisolierung nach europäischem Standard kann das
Werkzeug auch an Steckdosen ohne Erdungskabel
betrieben werden.
BESONDERE
SICHERHEITSREGELN GEB032-1
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Wenn dieses Elektrowerkzeug fahrlässig oder nicht
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
schweren Personenschäden kommen.
1. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
2. Spannen Sie das Werkstück fest ein.
3. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
4. Ecken und Splitter des Werkstücks sind scharf.
Tragen Sie Schutzhandschuhe! Empfohlen wird
auch das Tragen von festem Schuhwerk, um
Verletzungen zu vermeiden.
5. Legen Sie das Werkzeug nicht auf Splittern des
Werkstücks ab. Das Werkzeug kann sonst
beschädigt werden oder nicht ordnungsgemäß
funktionieren.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das
Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es
festgehalten wird.
7. Achten Sie jederzeit auf einen festen Stand.
Achten Sie darauf, dass sich niemand unter Ihnen
befindet, wenn Sie das Werkzeug an erhöhten
Orten verwenden.
8. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb weder das
Blatt noch das Werkstück. Diese können extrem
heiß sein und zu Verbrennungen führen.
9. Vermeiden Sie es, Elektrokabel zu schneiden. Dies
kann zu einem Stromschlag und schweren
Unfällen führen.
10. Einige Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Kontakt mit der Haut. Befolgen
Sie die Sicherheitshinweise des
Materialherstellers.
11. Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das
Material geeignete Staubmaske bzw. ein
Atemgerät.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GUT AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann zu
schweren Personenschäden führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
1. Ein/Aus-Schalter
2. Arretiertaste
3. Einhängeclip
4. Inbusschlüssel
5. Lösen
6. Schrauben
7. Schneidkopf
8. Seitenblatt
9. Mittelblatt
10. Drehhülse
11. Distanzstück
12. Neu Positionieren zwischen
Endpunkten
13. Neu Positionieren links und rechts
14. Festziehen
Modell JS8000
Max. Schnitttiefe Faserzementmaterial 8 mm
Schläge pro Minute (min-1) 0 - 2.500
Gesamtlänge 346 mm
Nettogewicht 2,1 kg
Sicherheitsklasse /II

10
Schalter (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug-
Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Die Geschwindigkeit des Werkzeugs
wird durch erhöhten Druck auf den Ein/Aus-Schalter
gesteigert. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Ein/Aus-Schalter los.
Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/Aus-
Schalter und drücken Sie dann die Arretiertaste hinein.
Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie den Ein/Aus-
Schalter bis zum Anschlag betätigen und anschließend
loslassen.
Einhängeclip (Abb. 2 und 3)
Der Einhängeclip ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten.
Bei Verwendung des Einhängeclips ziehen Sie ihn in
Richtung „A“ und drücken ihn in Richtung „B“, um ihn fest
zu positionieren.
Wenn Sie den Einhängeclip nicht verwenden, bringen Sie
ihn zurück in die Ausgangsposition, indem Sie die oben
beschrieben Vorgehensweise in umgekehrter
Reihenfolge durchführen.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug vornehmen.
Austausch der Blätter
ACHTUNG:
• Tauschen Sie die Blätter niemals mit bloßen Händen
aus. Tragen Sie Schutzhandschuhe! Sie können sich
sonst verletzen.
Entfernen des Schneidkopfes (Abb. 4)
Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel die drei Schrauben, mit
denen der Schneidkopf gesichert ist. Ziehen Sie den
Schneidkopf gerade heraus, indem Sie ihn nach links und
rechts drehen.
Entfernen der Scherblätter (Abb. 5)
Entfernen Sie die zwei Schrauben (Mitte und vorn), mit
denen der Schneidkopf gesichert wird. Achten Sie beim
Entfernen der mittleren Schraube darauf, dass Sie das
Distanzstück nicht verlieren. Anschließend können Sie die
zwei Blätter leicht entnehmen. Zum Entfernen der Blätter
halten Sie die Blätter, das Distanzstück und die Drehhülse
so, dass diese nicht aus dem Schneidkopf fallen.
Einbauen der Scherblätter (Abb. 6)
Bauen Sie das Distanzstück und die Drehhülse ein und
ziehen Sie die drei Schrauben fest, nachdem Sie das
mittlere Blatt und die Seitenblätter in den Schneidkopf
eingesetzt haben. Dabei müssen die Schraubenköpfe 2
bis 3 mm aus dem Schneidkopf hervorstehen.
Wenn Sie die Schrauben übermäßig festziehen, kann der
Schneidkopf nicht richtig in das Werkzeug eingebaut
werden.
HINWEIS:
• Die Seitenblattkante kann in vier Weisen verwendet
werden, indem diese links-rechts und zwischen den
Enden neu positioniert werden (siehe Abbildung).
(Abb. 7)
Im Folgenden wird die Zeit und die Vorgehensweise zum
Austauschen der Blätter beschrieben.
A) Wenn zwei Schneidblätter auf etwa der Hälfte ihrer
Breite abgerundet sind, können sie link und rechts neu
positioniert werden, um neue Schnittkanten zu
erzielen.
B) Wenn beide Kanten jedes Schneidblatts auf etwa der
Hälfte ihrer Breite abgerundet sind, können sie
zwischen den Enden neu positioniert werden, um zwei
neue Schnittkanten zu erzielen.
C) Wenn alle Kanten abgenutzt sind, besorgen Sie sich
Ersatz von einem von Makita autorisierten
Servicecenter oder einen Werksservicecenter.
D) Wenn die Seitenblätter abgenutzt sind, müssen Sie
das Mittenblatt auch austauschen.
Einbauen des Schneidkopfes (Abb. 8)
ACHTUNG:
• Spannen Sie den Schneidkopf fest ein. Sonst kann
sich dieser während der Betriebs drehen und schwere
Verletzungen verursachen.
Setzen Sie den Schneidkopf in das Werkzeug ein, indem
Sie ihn nach links und rechts drehen. Ziehen Sie die drei
Schrauben mit dem Inbusschlüssel fest.
BETRIEB
ACHTUNG:
• Dieses Werkzeug wurde nur für das Schneiden von
Faserzementmaterialien mit einer Dicke von höchsten
8 mm entwickelt. Schneiden Sie keine anderen
Materialien oder Stapel. Bei Zuwiderhandlungen wird
das Werkzeug beschädigt und Garantieansprüche
gehen verloren.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe! Sie können sich sonst
verletzen.
Spannen Sie das Werkstück fest ein. Bewegen Sie das
Werkzeug nach vorn, indem Sie die Seitenblätter bündig
zur Werkstückfläche halten. (Abb. 9)
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Schmierung (Abb. 6)
Schmieren Sie vor dem Betrieb den Kontaktpunkt des
Mittelblattes und der Seitenblätter. Schmieren Sie auch
um die Drehhülse und das Distanzstück herum.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von

11
Makita autorisierte Service Center durchgeführt und
immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Mittelblatt
• Seitenblätter
• Inbusschlüssel

12
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Simboli END201-2
Il seguente elenco riporta i simboli relativi al presente
utensile. È importante comprenderne il significato prima di
utilizzare l'utensile.
............... Leggere il manuale di istruzioni.
................ ISOLAMENTO DOPPIO
Uso previsto ENE065-1
L’utensile è progettato esclusivamente per il taglio di
materiali in fibra di cemento.
Alimentazione ENF002-1
L'utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L'utensile è dotato di doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, pertanto può essere usato anche con
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
REGOLE DI SICUREZZA
SPECIFICHE GEB032-1
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto, dovuta all'uso ripetuto, provochi
l'inosservanza delle regole di sicurezza delle cesoie
per cemento. Se l'utensile viene utilizzato in modo
improprio o errato, è possibile subire lesioni
personali gravi.
1. Tenere l'utensile in modo saldo.
2. Fissare saldamente il pezzo.
3. Mantenere le mani lontano dalle parti in
movimento.
4. I bordi e i trucioli del pezzo in lavorazione sono
taglienti. Indossare appositi guanti. Si consiglia
inoltre di indossare scarpe con fondi abbastanza
spessi per evitare lesioni.
5. Non posizionare l’utensile sui trucioli del pezzo in
lavorazione. In caso contrario si potrebbero
provocare danni o problemi all’utensile.
6. Non lasciare l'utensile acceso. Azionare l'utensile
solo dopo averlo impugnato.
7. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.
Controllare che nessuno si trovi sotto all'utensile
quando lo si utilizza in posizioni elevate.
8. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione
subito dopo aver utilizzato l'utensile in quanto
possono raggiungere temperature elevate e
provocare ustioni.
9. Evitare di tagliare i fili elettrici. Si potrebbero
provocare gravi incidenti in seguito a scosse
elettriche.
10. Alcuni materiali contengono prodotti chimici
potenzialmente tossici. Evitare l'inalazione della
polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle
istruzioni di sicurezza del fornitore dei materiali.
11. Usare sempre una maschera antipolvere e/o il
respiratore appropriati al materiale e
all'applicazione.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
L'USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza contenute in questo manuale può
provocare lesioni personali gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall'alimentazione.
1. Interruttore
2. Pulsante di blocco
3. Gancio
4. Chiave esagonale
5. Allentare
6. Viti
7. Testa di taglio
8. Lama laterale
9. Lama centrale
10. Manicotto a perno
11. Distanziatore
12. Riposizionamento daun’estremità
all’altra
13. Riposizionamento sinistra-destra
14. Serrare
Modello JS8000
Capacità massima di taglio Materiale in fibra di cemento 8 mm
Colpi al minuto (min-1) 0 - 2.500
Lunghezza totale 346 mm
Peso netto 2,1 kg
Classe di sicurezza /II

13
Azionamento dell'interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l'utensile, controllare se l'interruttore
funziona correttamente e ritorna alla posizione "OFF"
una volta rilasciato.
Per accendere l'utensile è sufficiente tirare l'interruttore.
Per aumentare la velocità dell'utensile, aumentare la
pressione sull'interruttore. Per spegnere l'utensile,
rilasciare l'interruttore.
Per il funzionamento continuo, premere l'interruttore e,
successivamente, il pulsante di blocco.
Per arrestare l'utensile in funzionamento continuo
premere a fondo l'interruttore e, quindi, rilasciarlo.
Gancio (Fig. 2 e 3)
Il gancio è utile per appendere temporaneamente
l'utensile.
Durante l’uso del gancio, estrarlo tirandolo nella direzione
''A'', quindi spingerlo nella direzione ''B'' per fissarlo in
posizione.
Quando il gancio non viene utilizzato, rimetterlo nella
posizione iniziale seguendo la procedura sopra indicata al
contrario.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
Sostituzione delle lame
ATTENZIONE:
• Non rimuovere mai le lame a mani nude. Indossare
appositi guanti. In caso contrario si potrebbero causare
lesioni.
Rimozione della testa di taglio (Fig. 4)
Utilizzare la chiave esagonale per allentare le tre viti che
fissano la testa di taglio. Tirare la testa di taglio in modo
deciso per rimuoverla, girandola alternativamente verso
sinistra e verso destra.
Rimozione delle lame di taglio (Fig. 5)
Rimuovere le due viti (quella centrale e quella anteriore)
che sostengono la testa di taglio. Durante la rimozione
della vite centrale, fare attenzione a non allentare il
distanziatore. In questo modo è possibile rimuovere
facilmente le lame. Durante la rimozione delle lame,
tenere saldamente il manicotto a perno, il distanziatore e
le lame stesse in modo tale che non cadano dalla testa di
taglio.
Installazione delle lame di taglio (Fig. 6)
Installare il distanziatore e il manicotto a perno, quindi
serrare le tre viti dopo aver inserito la lama centrale e le
lame laterali nella testa di taglio. Durante tale operazione,
le teste delle viti devono sporgere di 2 - 3 mm dalla
superficie della testa di taglio.
Se le viti vengono serrate eccessivamente, non sarà
possibile installare la testa di taglio sull’utensile.
NOTA:
• I bordi delle lame laterali possono essere utilizzati in
quattro modi, riposizionandoli da sinistra a destra e da
un’estremità all’altra come mostrato in figura. (Fig. 7)
Di seguito vengono descritti tempi e procedure per la
sostituzione delle lame.
A) Quando le lame a doppio lato sono state utilizzate per
circa metà della loro larghezza, è possibile
riposizionarle da sinistra a destra per adattarle a
nuove teste di taglio.
B) Quando entrambi i bordi di ciascuna lama laterale
sono stati utilizzati per circa metà della loro larghezza,
è possibile riposizionarli da un’estremità all’altra per
due nuove teste di taglio.
C) Quando tutti i bordi sono consumati, è possibile
richiederne la sostituzione a centri assistenza
autorizzati Makita o direttamente presso lo
stabilimento di produzione.
D) Quando le lame laterali sono consumate, è necessario
sostituire anche la lama centrale.
Installazione della testa di taglio (Fig. 8)
ATTENZIONE:
• Fissare la testa di taglio in modo saldo. Diversamente,
potrebbe ruotare durante il funzionamento dell’utensile
provocando gravi lesioni.
Inserire la testa di taglio nell’utensile, girandola
alternativamente verso destra e verso sinistra. Quindi
serrare le tre viti con la chiave esagonale.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• L’utensile è progettato esclusivamente per il taglio di
materiali in fibra di cemento con uno spessore
massimo di 8 mm. Non tagliare altri materiali o
materiali impilati. Così facendo l’utensile verrebbe
danneggiato e la garanzia invalidata.
• Indossare appositi guanti. In caso contrario si
potrebbero causare lesioni.
Fissare saldamente il pezzo. Muovere l’utensile in avanti
tenendo le lame laterali livellate con la superficie del
pezzo in lavorazione. (Fig. 9)
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di effettuare controlli e operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l'utensile sia
spento e scollegato.
Lubrificazione (Fig. 6)
Prima dell’uso, lubrificare il punto di contatto della lama
centrale e delle lame laterali. Lubrificare inoltre la parte
intorno al manicotto a perno e al distanziatore.
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, il controllo della spazzola di
carbone, le sostituzioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguite da
un centro di assistenza Makita autorizzato usando
sempre ricambi Makita.

14
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• L'utensile Makita descritto in questo manuale può
essere utilizzato con tali accessori. L'uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso
dichiarato.
Per l'assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori,
rivolgersi al centro di assistenza Makita locale.
• Lama centrale
• Lame laterali
• Chiave esagonale

15
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Symbolen END201-2
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
............... Lees de gebruiksaanwijzing.
................ DUBBEL GEÏSOLEERD
Gebruiksdoeleinden ENE065-1
Het gereedschap is bedoeld voor het knippen van
uitsluitend vezelcementmateriaal.
Voeding ENF002-1
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
SPECIFIEKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEB032-1
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van de vezelcementschaar
altijd strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik
van het elektrisch gereedschap, bestaat de kans op
ernstig persoonlijk letsel.
1. Houd het gereedschap stevig vast.
2. Klem het werkstuk stevig vast.
3. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
4. De randen en afgesneden stukjes van het
werkstuk zijn scherp. Draag werkhandschoenen.
Wij adviseren u tevens schoenen met dikke zolen
te dragen om letsel te voorkomen.
5. Zet het gereedschap niet bovenop de afgesneden
stukjes van het werkstuk. Hierdoor kan het
gereedschap worden beschadigd en een storing
optreden.
6. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
7. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor
dat er niemand zich onder u bevindt wanneer u het
gereedschap op een hoge plaats gebruikt.
8. Raak het blad en het werkstuk niet onmiddellijk na
gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
9. Voorkom dat u elektrische kabel doorknipt.
Hierdoor kan elektrocutie en een ernstig ongeluk
ontstaan.
10. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van
stof en contact met de huid. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van het
materiaal op.
11. Gebruik altijd het juiste stofmasker/
ademhalingsapparaat voor het materiaal en de
toepassing waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Vastzetknop
3. Haak
4. Inbussleutel
5. Losdraaien
6. Schroeven
7. Snijkop
8. Zijblad
9. Middenblad
10. Draaias
11. Afstandshouder
12. Zijbladen omwisselen
13. Zijbladen omdraaien
14. Vastzetten
Model JS8000
Max. knipdikte Vezelcementmateriaal 8 mm
Aantal slagen per minuut (min-1) 0 - 2.500
Totale lengte 346 mm
Netto gewicht 2,1 kg
Veiligheidsklasse /II

16
Aan/uit-schakelaar (zie afb. 1)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-
stand nadat deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan/uit-schakelaar in. De draaisnelheid van het
gereedschap neemt toe naarmate u meer druk uitoefent
op de aan/uit-schakelaar. Laat de aan/uit-schakelaar los
om het gereedschap te stoppen
Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u de
aan/uit-schakelaar in en drukt u vervolgens op de
vergrendelknop.
Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap te
stoppen, knijpt u de aan/uit-schakelaar helemaal in en
laat u deze vervolgens weer los.
Haak (zie afb. 2 en 3)
De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te
hangen.
Als u de haak wilt gebruiken, trekt u deze eruit in de
richting ''A'' en duwt u deze vervolgens in de richting ''B''
om hem vast te zetten.
Als u de haak niet gebruikt, zet u deze terug op zijn
oorspronkelijke plaats door de bovenstaande procedure
in omgekeerde volgorde te volgen.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
Bladen vervangen
LET OP:
• Verwijder de bladen nooit met blote handen. Draag
werkhandschoenen. Als u dit niet doet, kunt u gewond
raken.
De snijkop verwijderen (zie afb. 4)
Draai met behulp van de inbussleutel de drie inbusbouten
los waarmee de snijkop op het gereedschap is
gemonteerd. Trek de snijkop recht van het gereedschap
af terwijl u deze beurtelings naar links en rechts draait.
De bladen verwijderen (zie afb. 5)
Verwijder de twee bouten (midden en voorkant) waarmee
de snijkop in elkaar is gezet. Let bij het verwijderen van de
middenbout er goed op dat de afstandshouder niet
loskomt. De bladen kunnen nu gemakkelijk worden
verwijderd. Bij het verwijderen van de bladen, houdt u de
bladen, de afstandshouder en de draaias vast zodat ze
niet uit de snijkop vallen.
De bladen aanbrengen (zie afb. 6)
Breng de afstandshouder en de draaias aan, plaats het
middenblad en de zijbladen in de snijkop en draai de drie
bouten vast. Hierbij moeten de boutkoppen 2 tot 3 mm
boven het oppervlak van de snijkop blijven uitsteken.
Als u de bouten te hard aandraait, kan de snijkop niet op
het gereedschap worden gemonteerd.
OPMERKING:
• Het zijblad kan in vier standen worden gebruikt door
het om te draaien en/of om te wisselen, zoals
aangegeven in de afbeelding (zie afb. 7).
Hieronder wordt beschreven wanneer en hoe u de bladen
moet vervangen
A) Wanneer de twee zijbladen tot ongeveer de helft van
hun dikte zijn afgesleten, kunt u het linker- en
rechterzijblad omwisselen zodat nieuwe snijranden
beschikbaar zijn.
B) Wanneer beide snijranden van ieder zijblad tot
ongeveer de helft van hun dikte zijn afgesleten, kunt u
ze van voor naar achter omdraaien zodat per blad
twee nieuwe snijranden beschikbaar zijn.
C) Wanneer alle snijranden versleten zijn, bestelt u
vervangingsbladen bij een erkend Makita-
servicecentrum of de Makita-fabriek.
D) Wanneer de zijbladen vervangen worden, moet ook
het middenblad worden vervangen.
De snijkop monteren (zie afb. 8)
LET OP:
• Zet de snijkop stevig vast. Als u dat niet doet, kan deze
tijdens gebruik roteren en ernstig letsel veroorzaken.
Duw de snijkop op het gereedschap terwijl u deze
beurtelings naar links en rechts draait. Draai daarna de
drie inbusbouten vast met behulp van de inbussleutel.
BEDIENING
LET OP:
• Dit gereedschap is bedoeld voor het knippen van
uitsluitend vezelcementmateriaal met een dikte van
8 mm of minder. Knip er geen andere materialen of
meerdere lagen materialen mee. Als u dit toch doet,
wordt het gereedschap beschadigd en vervalt de
garantie.
• Draag werkhandschoenen. Als u dit niet doet, kunt u
gewond raken.
Klem het werkstuk stevig vast. Beweeg het gereedschap
naar voren en houdt daarbij de zijbladen vlak op het
oppervlak van het werkstuk (zie afb. 9).
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
Smeren (zie afb. 6)
Smeer vóór gebruik het raakpunt van het middenblad en
de zijbladen. Smeer ook rondom de draaias en de
afstandshouder.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
originele Makita-vervangingsonderdelen.

17
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar op
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Middenblad
• Zijbladen
• Inbussleutel

18
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: las especificaciones pueden variar según el país.
Símbolos END201-2
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
............... Lea el manual de instrucciones.
................ DOBLE AISLAMIENTO
Uso previsto ENE065-1
Esta herramienta está diseñada exclusivamente para
cortar cemento fibroso.
Alimentación ENF002-1
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en
tomacorrientes sin conductor de tierra.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS GEB032-1
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para cortar cemento. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o incorrecta, puede
sufrir graves daños corporales.
1. Sujete con fuerza la herramienta.
2. Fije firmemente la pieza de trabajo.
3. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
4. Los bordes y las virutas de la pieza de trabajo
pueden estar afilados. Utilice siempre guantes.
Para evitar posibles lesiones, también es
aconsejable llevar calzado de suela gruesa.
5. No coloque la herramienta encima de las virutas
procedentes de la pieza de trabajo. La herramienta
podría averiarse o sufrir algún problema.
6. No deje la herramienta encendida. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
7. Colóquese siempre en una posición bien
equilibrada. Si utiliza la herramienta en una
ubicación elevada, asegúrese de que nadie se
encuentre debajo.
8. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de realizar un corte;
pueden estar extremadamente calientes y
producir quemaduras en la piel.
9. Evite cortar cables eléctricos. Podría producirse
un accidente grave debido a una descarga
eléctrica.
10. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la
inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga
las medidas de seguridad del proveedor del
material.
11. Utilice siempre la mascarilla antipolvo o la
mascarilla de respiración adecuada para el
material y la aplicación con que esté trabajando.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
el MAL USO o la no observancia de las normas de
seguridad expuestas en este manual de instrucciones
pueden ocasionar graves daños corporales.
1. Interruptor disparador
2. Botón de bloqueo
3. Gancho
4. Llave Allen
5. Aflojar
6. Tornillos
7. Cabezal cortador
8. Cuchilla lateral
9. Cuchilla central
10. Manguito de pivote
11. Separador
12. Cambio de posición de extremo a
extremo
13. Cambio de posición de izquierda
a derecha
14. Apretar
Modelo JS8000
Capacidades máximas
de corte Cemento fibroso 8 mm
Carreras por minuto (mín-1) 0 - 2.500
Longitud total 346 mm
Peso neto 2,1 kg
Clase de seguridad /II

19
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
que el interruptor disparador funcione como es debido
y que vuelva a la posición “OFF” (apagado) al soltarlo.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
accione el interruptor disparador. La velocidad de la
herramienta aumenta al incrementar la presión sobre el
interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador
para detener la herramienta.
Para un uso continuo, accione el interruptor disparador y
después pulse el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta desde la posición de
bloqueo, accione totalmente el interruptor disparador y, a
continuación, suéltelo.
Gancho (Fig. 2 i 3)
El gancho es útil para colgar la herramienta.
Cuando utilice el gancho, tire de él hacia la dirección ''A''
y, a continuación, presiónelo hacia la dirección ''B'' para
fijarlo.
Cuando no utilice el gancho, colóquelo de nuevo en su
posición original siguiendo el procedimiento anterior en
orden inverso.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
Sustitución de las cuchillas
PRECAUCIÓN:
• no extraiga nunca las cuchillas con las manos sin usar
protección. Utilice siempre guantes. De lo contrario,
podrían producirse heridas.
Extracción del cabezal cortador (Fig. 4)
Utilice la llave Allen para aflojar los tres tornillos que
sujetan el cabezal cortador. Extraiga el cabezal cortador.
A tal efecto, tire de él girando a izquierda y derecha
alternativamente.
Extracción de las cuchillas de corte (Fig. 5)
Extraiga los dos tornillos (central y delantero) que sujetan
el cabezal cortador. Al extraer el tornillo central, tenga
cuidado de no perder el separador. Las cuchillas se
pueden extraer con facilidad una vez extraídos los
tornillos. Durante el proceso de extracción, sujete las
cuchillas, el separador y el manguito de pivote para evitar
que caigan del cabezal cortador.
Instalación de las cuchillas de corte (Fig. 6)
Instale el separador y el manguito de pivote y, después
de haber instalado la cuchilla central, las cuchillas
laterales y el cabezal cortador, apriete los tres tornillos.
En este proceso, las cabezas de los tornillos deberían
sobresalir entre 2 y 3 mm de la superficie del cabezal
cortador.
Si se aprietan excesivamente, el cabezal cortador no se
puede instalar en la herramienta.
NOTA:
• el filo de las cuchillas laterales se puede utilizar de
cuatro maneras distintas cambiando su posición de
izquierda a derecha y de un extremo a otro, tal y como
se observa en la figura. (Fig. 7)
A continuación se describe cuándo se deben cambiar las
cuchillas, así como el procedimiento correcto para
hacerlo.
A) Cuando el ancho de las dos cuchillas laterales se ha
reducido a la mitad, cámbielas de posición de
izquierda a derecha para disponer de filos de corte
nuevos.
B) Cuando los dos filos de cada cuchilla lateral se ha
reducido a la mitad, cámbielas de posición de un
extremo al otro para disponer de dos filos de corte
nuevos.
C) Cuando todos los filos se han gastado
completamente, solicite piezas de recambio a un
centro de servicio autorizado de Makita.
D) Cuando las cuchillas laterales se han gastado
completamente, la cuchilla central también debe
sustituirse.
Instalación del cabezal cortador (Fig. 8)
PRECAUCIÓN:
• fije firmemente el cabezal cortador. De lo contrario,
éste podría girar durante el funcionamiento y provocar
heridas graves.
Inserte el cabezal cortador en la herramienta girando a
izquierda y derecha alternativamente. A continuación,
apriete les tres tornillos con la llave Allen.
MANEJO
PRECAUCIÓN:
• esta herramienta está diseñada exclusivamente para
cortar cemento fibroso de un grosor inferior a 8 mm.
No la utilice para cortar otros materiales ni cortar
piezas apiladas. La herramienta podría averiarse y,
además, la garantía quedaría anulada.
• Utilice siempre guantes. De lo contrario, podrían
producirse heridas.
Fije firmemente la pieza de trabajo. Mueva la herramienta
hacia adelante manteniendo alineadas las cuchillas
laterales con la superficie de la pieza de trabajo. (Fig. 9)
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
Lubricación (Fig. 6)
Antes de utilizar la herramienta, lubrique el punto de
contacto de la cuchilla central y de las cuchillas laterales.

20
Asimismo, lubrique la zona en torno al manguito de pivote
y el separador.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación, la inspección y la
sustitución de las escobillas de carbón, así como otros
trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser
realizados en centros de servicio autorizados de Makita,
utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita ayuda para obtener más información relativa
a estos accesorios, diríjase al centro de servicio Makita
local.
• Cuchilla central
• Cuchillas laterales
• Llave Allen
Other manuals for JS8000
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DTW1002 User manual

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita 1804N User manual

Makita
Makita HM1304 User manual

Makita
Makita DST220 User manual

Makita
Makita DTW451 User manual

Makita
Makita AN611 User manual

Makita
Makita CG100DZXK User manual

Makita
Makita BlW120 User manual

Makita
Makita AN613 User manual

Makita
Makita XSJ04T User manual

Makita
Makita JV103DSMJ User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita TW141D User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita HK0500 User manual

Makita
Makita HR001G User manual

Makita
Makita DUP361 User manual