Makita DHR242 User manual

DHR242
DHR243
EN Cordless Combination
Hammer INSTRUCTION MANUAL 6
ZHCN 充电式电锤 使用说明书 13
ID Bor Getar Kombinasi Tanpa
Kabel PETUNJUK PENGGUNAAN 20
MS Tukul Kombinasi Tanpa Kord MANUAL ARAHAN 28
VI Máy Khoan Đa Năng Cầm Tay
Hoạt Động Bằng Pin TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 35
TH 42

1
2
3
1
1
1
AB
12
3
1
2
3
4
1
23
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
Fig.11
1
2
34
5
Fig.9
Fig.10
Fig.12
3

1
2
2
1
1
2
1
2
1
234
1
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
4

1
1
2
1
2
12
3
1
2
3
4
1
23
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DHR242 DHR243
Capacities Concrete 24 mm
Steel 13 mm
Wood 27 mm
No load speed (min-1)0 - 950
Blows per minute 0 - 4,700
Overall length 328 mm 353 mm
Net weight 3.3 kg 3.4 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications and battery cartridge may dier from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and elec-
tronic equipment, 2006/66/EC on batteries
and accumulators and waste batteries and
accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and battery pack that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone as well as for chiselling work.
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.

7ENGLISH
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
CORDLESS ROTARY HAMMER
SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is dicult.
8. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.

8ENGLISH
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
• Always switch o the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue
on the battery cartridge with the groove in the
housing and slip it into place. Always insert it all
the way until it locks in place with a little click. If
you can see the red indicator on the upper side of
the button, it is not locked completely. Install it fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.

9ENGLISH
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
► Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts o power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
► Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action
► Fig.4: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool
comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Changing the quick change chuck
for SDS-plus
For model DHR243
The quick change chuck for SDS-plus can be easily
exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck
for SDS-plus
► Fig.5: 1. Quick change chuck for SDS-plus
2. Change cover line 3. Change cover
CAUTION:
• Before removing the quick change chuck for
SDS-plus, always remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck
for SDS-plus and turn in the direction of the arrow
until the change cover line moves from the symbol
to the symbol. Pull forcefully in the direction of the
arrow.
Attaching the quick change drill
chuck
► Fig.6: 1. Spindle 2. Quick change drill chuck
3. Change cover 4. Change cover line
Check the line of the quick change drill chuck shows
the symbol. Grasp the change cover of the quick
change drill chuck and set the line to the symbol.
Place the quick change drill chuck on the spindle of
the tool.
Grasp the change cover of the quick change drill chuck
and turn the change cover line to the symbol until a
click can clearly be heard.
Selecting the action mode
Rotation with hammering
► Fig.7: 1. Rotation with hammering 2. Lock button
3. Action mode changing knob
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the action mode changing knob to
the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only
► Fig.8: 1. Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only
► Fig.9: 1. Hammering only
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel,
scaling chisel, etc.

10 ENGLISH
Notice on the action mode changing
knob operation
To avoid the damage to the mechanism of the action
mode changing knob, follow the procedures below:
• Do not rotate the action mode changing knob
when the tool is running.
• Make sure that the action mode changing knob is
always positively located in one of the three action
mode positions ( , , or ).
► Fig.10
• Do not turn the knob forcibly. Forcing the knob
may cause tool damage.
When turning the action mode changing knob from
the symbol to the symbol or vise versa, the
knob may no longer move in the symbol posi-
tion. In this case, move the knob to the symbol
position and run the tool few seconds. After that,
move the knob to the desired position.
► Fig.11
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the out-
put shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch
o the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
• Hole saws cannot be used with this tool. They
tend to pinch or catch easily in the hole. This
will cause the torque limiter to actuate too
frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
► Fig.12: 1. Protrusion 2. Groove 3. Loosen
4. Tighten 5. Side grip
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating
safety.
Install the side grip so that the protrusion on the grip t
in between the grooves in the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small
amount of bit grease (about 0.5 -1 g). This chuck lubri-
cation assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before install-
ing the bit.
► Fig.13: 1. Bit shank 2. Bit grease
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
► Fig.14: 1. Bit 2. Chuck cover
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
► Fig.15: 1. Bit 2. Chuck cover
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing)
► Fig.16: 1. Action mode changing knob 2. O symbol
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
action mode changing knob to the O symbol. Turn the
bit to the desired angle.
Depress the lock button and rotate the action mode
changing knob to the symbol. Then make sure that
the bit is securely held in place by turning it slightly.
► Fig.17
Depth gauge
► Fig.18: 1. Hole 2. Depth gauge 3. Loosen 4. Tighten
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing.
Dust cup
► Fig.19: 1. Dust cup
Use the dust cup to prevent dust from falling over the
tool and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in
the gure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
Bit diameter
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm
Dust cup 9 12 mm - 16 mm

11 ENGLISH
OPERATION
Hammer drilling operation
► Fig.20
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping
away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting
force exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking rein-
forcing rods embedded in the concrete. Always
use the side grip (auxiliary handle) and rmly
hold the tool by both side grip and switch handle
during operations. Failure to do so may result
in the loss of control of the tool and potentially
severe injury.
NOTE: Eccentricity in the bit rotation may occur while
operating the tool with no load. The tool automatically
centers itself during operation. This does not aect
the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
► Fig.21: 1. Blow-out bulb
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
► Fig.22
Set the action mode changing knob to the symbol.
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool on
and apply slight pressure on the tool so that the tool will
not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on
the tool will not increase the eciency.
Drilling in wood or metal
► Fig.23: 1. Chuck adapter 2. Keyless drill chuck
► Fig.24: 1. Sleeve 2. Ring
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to “Installing or removing the bit” described on the
previous page.
Set the action mode changing knob so that the pointer
points to the symbol.
For model DHR243
CAUTION:
• Never use “rotation with hammering” when the
drill chuck assembly is installed on the tool. The
drill chuck assembly may be damaged. Also, the
drill chuck will come o when reversing the tool.
► Fig.25: 1. Quick change chuck for SDS-plus
2. Change cover line 3. Change cover
► Fig.26: 1. Spindle 2. Quick change drill chuck
3. Change cover 4. Change cover line
Use the quick change drill chuck as standard equip-
ment. When installing it, refer to “changing the quick
change chuck for SDS-plus ” described on the previous
page.
► Fig.27: 1. Quick change drill chuck 2. Sleeve
3. Ring
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring rmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the
ring and turn the sleeve counterclockwise.
Set the action mode changing knob to the symbol.
You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to
32 mm diameter in wood.
CAUTION:
• Never use “rotation with hammering” when the
quick change drill chuck is installed on the tool.
The quick change drill chuck may be damaged.
Also, the drill chuck will come o when reversing
the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed
up the drilling. In fact, this excessive pressure
will only serve to damage the tip of your bit,
decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted
on the tool/bit at the time of hole breakthrough.
Hold the tool rmly and exert care when the bit
begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting
the reversing switch to reverse rotation in order
to back out. However, the tool may back out
abruptly if you do not hold it rmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.

12 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Dust cup
• Dust extractor attachment
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.

13
中文简体
中文简体 (原本)
规格
型号 DHR242 DHR243
能力 混凝土 24 mm
钢材 13 mm
木材 27 mm
空载速度(/min) 0 - 950
每分钟锤击数(/min) 0 - 4,700
长度 328 mm 353 mm
净重 3.3 kg 3.4 kg
额定电压 D.C. 18 V
• 生产者保留变更规格不另行通知之权利。
• 规格和电池组可能因销往国家之不同而异。
• 重量(带电池组)符合EPTA-Procedure 01/2003
符号
以下显示本工具使用的符号。在使用工具之
前请务必理解其含义。
阅读使用说明书。
Ni-MH
Li-ion 仅限于欧盟国家
请勿将电气设备或电池组与
家庭普通废弃物一同丢弃!
请务必遵守欧洲关于废弃电
子电气设备的2002/96/EC
指令、关于电池和蓄电池
以及废弃电池和蓄电池的
2006/66/EC指令并根据法律
法规执行。达到使用寿命的
电气设备和电池组必须分类
回收至符合环境保护规定的
再循环机构。
用途
本工具用于在砖块、混凝土和石头中的冲击
钻孔以及开凿工作。
也适用于木材、金属、陶瓷和塑料中的无冲
击钻孔。
电动工具通用安全警告
警告!阅读所有警告和所有说明。不遵
照以下警告和说明会导致电击、着火和/或
严重伤害。
保存所有警告和说明书以备
查阅。
在所有下列的警告中术语“电动工具”指
市电驱动(有线)电动工具或电池驱动
(无线)电动工具。
工作场地的安全
1. 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗
的场地会引发事故。
2. 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体
或粉尘的环境下操作电动工具。电动工
具产生的火花会点燃粉尘或气体。
3. 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。
注意力不集中会使操作者失去对工具的
控制。
电气安全
4. 电动工具插头必须与插座相配。绝不能
以任何方式改装插头。需接地的电动工
具不能使用任何转换插头。未经改装的
插头和相配的插座将减少电击危险。
5. 避免人体接触接地表面,如管道、散热
片和冰箱。如果你身体接地会增加电击
危险。
6. 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境
中。水进入电动工具将增加电击危险。
7. 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉
动电动工具或拔出其插头。使电线远离
热源、油、锐边或运动部件。受损或缠
绕的软线会增加电击危险。

14
中文简体
8. 当在户外使用电动工具时,使用适合户
外使用的外接软线。适合户外使用的软
线将减少电击危险。
9. 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可
避免的,应使用剩余电流动作保护器
(RCD)。使用RCD可减小电击危险。
人身安全
10. 保持警觉,当操作电动工具时关注所从
事的操作并保持清醒。当你感到疲倦,
或在有药物、酒精或治疗反应时,不要
操作电动工具。在操作电动工具时瞬间
的疏忽会导致严重人身伤害。
11. 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。
安全装置,诸如适当条件下使用防尘面
具、防滑安全鞋、安全帽、听力防护等
装置能减少人身伤害。
12. 防止意外起动。确保开关在连接电源和/
或电池盒、拿起或搬运工具时处于关断
位置。手指放在已接通电源的开关上
或开关处于接通时插入插头可能会导致
危险。
13. 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥
匙或扳手。遗留在电动工具旋转零件上
的扳手或钥匙会导致人身伤害。
14. 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和
身体平衡。这样在意外情况下能很好地
控制电动工具。
15. 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰
品。让衣服、手套和头发远离运动部
件。宽松衣服、佩饰或长发可能会卷入
运动部件中。
16. 如果提供了与排屑、集尘设备连接用
的装置,要确保他们连接完好且使用
得当。使用这些装置可减少尘屑引起的
危险。
电动工具使用和注意事项
17. 不要滥用电动工具,根据用途使用适当
的电动工具。选用适当设计的电动工具
会使你工作更有效、更安全。
18. 如果开关不能接通或关断工具电源,
则不能使用该电动工具。不能用开关来
控制的电动工具是危险的且必须进行
修理。
19. 在进行任何调节、更换附件或贮存电动
工具之前,必须从电源上拔掉插头和/
或使电池盒与工具脱开。这种防护性措
施将减少工具意外起动的危险。
20. 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及
范围之外,并且不要让不熟悉电动工具
或对这些说明不了解的人操作电动工
具。电动工具在未经培训的用户手中是
危险的。
21. 保养电动工具。检查运动件是否调整到
位或卡住,检查零件破损情况和影响电
动工具运行的其他状况。如有损坏,电
动工具应在使用前修理好。许多事故由
维护不良的电动工具引发。
22. 保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的
有锋利切削刃的刀具不易卡住而且容易
控制。
23. 按照使用说明书,考虑作业条件和进行
的作业来使用电动工具、附件和工具的
刀头等。将电动工具用于那些与其用途
不符的操作可能会导致危险。
电池式工具使用和注意事项
24. 只用制造商规定的充电器充电。将适用
于某种电池盒的充电器用到其他电池盒
时会发生着火危险。
25. 只有在配有专用电池盒的情况下才使用
电动工具。使用其他电池盒会发生损坏
和着火危险。
26. 当电池盒不用时,将它远离其他金属物
体,例如回形针、硬币、钥匙、钉子、
螺钉或其他小金属物体,以防一端与另
一端连接。电池端部短路会引起燃烧或
火灾。
27. 在滥用条件下,液体会从电池中溅出;
避免接触。如果意外碰到了,用水冲
洗。如果液体碰到了眼睛,还要寻求医
疗帮助。从电池中溅出的液体会发生腐
蚀或燃烧。
维修
28. 让专业维修人员使用相同的备件维修电
动工具。这将保证所维修的电动工具的
安全。
29. 上润滑油及更换附件时请遵循本说明书
指示。
30. 手柄务必保持干燥、清洁、无油(脂)。
锤类工具的安全警告
1. 戴好耳罩。暴露在噪声中会引起听力
损伤。
2. 使用随工具提供的辅助手柄。操作失手
会引起人身伤害。

15
中文简体
3. 在切削附件可能触及暗线进行操作时,
要通过绝缘握持面来握持工具。切削附
件碰到带电导线会使工具外露的金属零
件带电从而使操作者受到电击。
4. 请佩戴硬质帽子(安全头盔)、安全眼
镜和/或面罩。普通眼镜或太阳眼镜并非
安全眼镜。强烈建议您佩戴防尘面罩和
厚手套。
5. 请在操作前确保钻头到位。
6. 该工具在正常操作下是用来产生振动。
螺丝容易松动,造成故障或事故。操作
前仔细检查螺钉的紧固度。
7. 在寒冷天气或该工具长时间未使用时,
请在无负载下运行该工具以让其预热
一会。这会提升润滑度。若没有适当预
热,钻孔操作会很困难。
8. 请务必确保立足稳固。
在高处使用工具时确保下方无人。
9. 需用双手握紧工具。
10. 手应远离移动的部件。
11. 运行中的工具不可离手放置。只可在手
握工具的情况下操作工具。
12. 操作时请勿将工具对准近旁任何人。钻
头会飞出以致严重伤害他人。
13. 操作之后,请勿立刻触摸钻头或靠近钻
头的工件,因为它们可能会非常烫而导
致烫伤皮肤。
14. 某些材料含有有毒化学物质。小心不要
吸入粉尘,并避免皮肤接触。遵循材料
供应商的安全提示。
请保留此说明书。
警告: 请勿为图方便或因对产品
足够熟悉(由于重复使用而获得的经
验)而不严格遵循相关产品安全规
则。使用不当或不遵循使用说明书中
的安全规则会导致严重的人身伤害。
重要安全注意事项
电池组相关
1. 在使用电池组之前,请仔细通读所有的
说明以及(1)电池充电器,(2)电
池,以及(3)使用电池的产品上的警
告标记。
2. 请勿拆解电池组。
3. 如果机器运行时间变得过短,请立即停
止使用。否则可能会导致过热、起火甚
至爆炸。
4. 如果电解液进入您的眼睛,请用清水将
其冲洗干净并立即就医。否则可能会导
致视力受损。
5. 请勿使电池组短路:
(1) 请勿使任何导电材料碰触到端子。
(2) 避免将电池组与其他金属物品如钉
子、硬币等放置在同一容器内。
(3) 请勿将电池组置于水中或使其
淋雨。
电池短路将产生大的电流,导致过热,
并可能导致起火甚至击穿。
6. 请勿将工具和电池组置于温度可能达到
或超过50°C(122°F)的场所。
7. 即使电池组已经严重损坏或完全磨损,
也请勿焚烧电池组。电池组会在火中
爆炸。
8. 请小心,勿撞击电池或使其掉落。
9. 请勿使用损坏的电池。
请保留此说明书。
保持电池最大使用寿命的提示
1. 在电池组电量完全耗尽前及时充电。
发现工具电量低时,请停止工具操作,
并给电池组充电。
2. 请勿对已充满电的电池组重新充电。
过度充电将缩短电池的使用寿命。
3. 请在10°C - 40°C(50°F - 104°F)的室
温条件下给电池组充电。请在灼热的电
池组冷却后再充电。
4. 如果您不需要长时间使用工具,请每六
个月对电池组充电一次。
功能描述
小心:
•调节或检查工具功能之前,请务必关
闭工具的电源并取出电池组。
安装或拆卸电池组
小心:
•安装或拆卸电池组时请握紧工具和
电池组。否则它们可能从您的手中滑
落,导致工具和电池组受损,甚至造
成人身伤害。
►图片1: 1. 红色指示灯 2. 按钮 3. 电池组

16
中文简体
•安装或拆卸电池组之前,请务必关闭工
具电源。
•拆卸电池组时,按下电池组前侧的按
钮,同时将电池组从工具中抽出。
•安装电池组时,要将电池组上的舌簧与
外罩上的凹槽对齐,然后推滑到位。将
其完全插入到位,直到电池组被锁定并
发出卡嗒声为止。如果插入后仍能看到
按钮上侧的红色指示灯,则说明电池组
未完全锁紧。此时,须将电池适配器完
全插入,直到红色指示灯不亮为止。否
则它可能会意外从工具中脱落,从而造
成自身或他人受伤。
•安装电池组时不要使用强力。如果电池
组难以插入,可能是插入方法不当。
电池保护系统(带星形标志的锂离
子电池)
►图片2: 1. 星形标志
带星形标志的锂离子电池配有保护系统。该
系统可自动切断工具电源以延长电池寿命。
作业时,如果工具和/或电池处于以下情况
时工具将会自动停止运转:
•过载:
以导致异常高电流的方式操作
工具。
在这种情况下,请松开工具的扳机
开关并停止导致工具过载的应用操
作。然后重新扣动扳机开关。
如果无法启动工具,则说明电池过
热。在这种情况下,请待电池冷却
后再扣动扳机开关。
•电池电压低:
剩余电池电量过低且工具不运行。
在这种情况下,请取下电池并予以
充电。
开关操作
►图片3: 1. 开关扳机
小心:
•在将电池组插入工具之前,请务必检
查开关扳机是否能扣动自如,松开时
能否退回至“OFF”(关闭)位置。
启动工具时,只要扣动开关扳机即可。随着
在开关扳机上施加压力的增大,工具速度会
提高。松开开关扳机工具即停止。
反转开关操作
►图片4: 1. 反转切换柄
本工具设有反转开关,可改变旋转方向。从
A侧按下反转切换柄可进行顺时针旋转;从
B侧按下可进行逆时针旋转。
当反转切换柄在中间位置时,无法扣动开关
扳机。
小心:
•请在操作前务必检查旋转方向。
•请在工具完全停止后使用反转开关。
在工具停止前改变旋转方向可能会损
坏工具。
•未操作工具时,请务必将反转切换柄
放在中间位置。
更换SDS-plus的快换式卡盘
DHR243型
SDS-plus的快换式卡盘可以轻松替换为快换
式钻机卡盘。
拆卸SDS-plus快换式卡盘
►图片5: 1. SDS-plus快换式卡盘 2. 更换
盖线 3. 更换盖
小心:
•在拆卸SDS-plus快换式卡盘前,请务
必拆卸钻头。
抓住SDS-plus快换式卡盘的更换盖,并按
箭头方向旋转直至更换盖线从 符号移动
到符号。朝箭头方向使劲拉。
安装快换式钻机卡盘
►图片6: 1. 主轴 2. 快换式钻机卡盘 3. 更
换盖 4. 更换盖线
检查快换式钻机卡盘的线显示 符号。抓
住快换式钻机卡盘的更换盖,并将线设置
在符号上。
将快换式钻机卡盘放在工具主轴上。
抓住快换式钻机卡盘的更换盖,将更换盖线
旋转至 符号直至听到一声咔哒声。
选择动作模式
旋转并冲击
►图片7: 1. 旋转并冲击 2. 锁定按钮 3. 动
作模式变换钮

17
中文简体
若要在混凝土、砖石等上钻孔,请按下锁定
按钮并旋转动作模式变换钮至 符号的位
置。请使用碳化钨钻头。
仅旋转
►图片8: 1. 仅旋转
若要在木材、金属或塑料上钻孔,请按下锁
定按钮并旋转动作模式变换钮至 符号的
位置。请使用麻花钻头或木钻头。
仅冲击
►图片9: 1. 仅冲击
若要进行切削、刮或拆除,请按下锁定按钮
并旋转动作模式变换钮至 符号的位置。
使用尖凿、冷凿、铲锈凿等。
动作模式变换钮操作的注意事项
为避免损坏动作模式变换钮机构,请遵循以
下步骤:
•不可在机器运转时旋转动作模式变
换钮。
•请确保动作模式变换钮始终处在三个
动作模式位置上的一个( 、 、
或)。
►图片10
•切勿强行转动旋钮。强行转动变旋钮可
能会损坏工具。
将动作模式变换钮从 符号变换
到符号(或相反操作)时,旋钮可能
在符号位置中不再移动。在这种情
况下,请将旋钮旋转至 符号位置并
运行工具数秒。之后再将旋钮旋转至所
需位置。
►图片11
扭矩限制器
达到一定扭矩水平扭矩限制器便会启动。
电机会从输出轴脱离。这时钻头将会停止
旋转。
小心:
•扭矩限制器启动时,请立即关闭工
具。这有助于防止工具过早磨损。
•孔锯不能与该工具一同使用。容易使
它们在孔内搅在一块。这会造成扭矩
限制器频繁启动。
装配
小心:
•对工具进行任何装配操作前,请务必
关闭工具的电源并取出电池组。
侧把手(辅助手柄)
►图片12: 1. 凸起部分 2. 凹槽 3. 拧松
4. 拧紧 5. 侧把手
小心:
•请务必使用侧把手以保证操作安全。
安装侧把手时,请将把手的凸起部分嵌入工
具的凹槽间。然后顺时针旋紧把手至适当位
置。把手可以360°旋转到任何一面,因此可
以固定在任何位置。
钻头润滑脂
事先将少量的润滑脂(约0.5 - 1 g)涂抹在
钻坯头周围。卡盘润滑确保了顺利操作和更
长的使用寿命。
安装或拆卸钻头
在安装钻头前,请清洁钻头并涂上钻头润
滑脂。
►图片13: 1. 钻头柄 2. 钻头润滑脂
将钻头插入工具中。将钻头旋转推入直到完
全啮合。
►图片14: 1. 钻头 2. 卡盘盖
如果钻头无法推入,请将其拆下。下拉几次
卡盘盖。然后重新插入钻头。将钻头旋转推
入直到完全啮合。
安装钻头后,请尝试将其拔出以确保钻头
牢固。
若要拆卸钻头,请下拉卡盘盖不放然后将钻
头拔出。
►图片15: 1. 钻头 2. 卡盘盖
钻头角度(切削、刮或拆除时)
►图片16: 1. 动作模式变换钮 2. O 符号
钻头可固定在需要的角度。若要改变钻头角
度,请按下锁定按钮并旋转动作模式变换钮
至O符号的位置。旋转钻头至所需角度。
请按下锁定按钮并旋转动作模式变换钮
至符号的位置。轻轻旋转钻头以确保钻
头牢固在位置上。
►图片17

18
中文简体
深度规
►图片18: 1. 孔2. 深度规 3. 拧松 4. 拧紧
深度规是一种使用方便,可确保钻孔深度统
一的工具。拧松侧把手,并将深度规插入侧
把手的孔中。调整深度规到所需深度并拧紧
侧把手。
注:
•如操作位置会造成深度规撞击齿轮
箱,则请勿使用深度规。
集尘杯
►图片19: 1. 集尘杯
在执行头顶钻孔操作时,请使用集尘杯以防
止灰尘落在工具或您身上。请依图示将集尘
杯安装在钻头上。可以安装集尘杯的钻头尺
寸如下。
6 mm - 14.5 mm
12 mm - 16 mm
操作
冲击钻孔操作
►图片20
将动作模式变换钮设置在 符号一侧。
将钻头对准孔的适当位置,然后扣动开关
扳机。
不要强力按压工具。最好轻轻按压。将工具
保持在位置上,防止从孔中滑离。
当孔中有碎屑堵塞时请不要增加压力。相
反,请怠速旋转工具,然后逐渐从孔中取出
钻头。重复此操作数次之后,钻孔将被清理
干净,可重新开始钻孔。
小心:
•钻穿时若钻孔被碎片或粉屑堵塞或冲
击到混凝土中的钢筋,工具/钻头会
受到极大的突然扭力。操作期间,请
务必同时抓牢侧把手(辅助手柄)和
开关手柄,紧紧握住工具。否则可能
造成工具失控和严重伤害。
注: 工具在无负载下操作时,钻头旋转可
能会偏离中心。操作期间该工具会自动对
准中心。这不影响钻孔的精确度。
吹气球(选购附件)
►图片21: 1. 吹气球
钻孔后用吹气球清除孔眼中的尘土。
切削、刮或拆除
►图片22
将动作模式变换钮设置在 符号一侧。
需用双手握紧工具。打开工具,轻轻施加压
力,这样该工具就不会不受控制地弹跳。使
劲按压工具不会增加效果。
木材或金属钻孔
►图片23: 1. 卡盘适配器 2. 手紧式钻
机卡盘
►图片24: 1. 套筒 2. 挡圈
使用选购的钻机卡盘组件。安装时请参阅前
页的“安装或拆卸钻头”。
设置动作模式变换按钮,使指针指
向符号。
DHR243型
小心:
•当有钻机卡盘组件安装在本工具上
时,切勿使用“旋转并冲击”。钻机
卡盘组件可能会受损。同样,反转工
具时钻机卡盘会脱落。
►图片25: 1. SDS-plus快换式卡盘 2. 更换
盖线 3. 更换盖
►图片26: 1. 主轴 2. 快换式钻机卡盘 3. 更
换盖 4. 更换盖线
使用属于标准设备的快换式钻机卡盘。安装
时请参阅前页的“更换 SDS-plus 的快换式
卡盘”。
►图片27: 1. 快换式钻机卡盘 2. 套筒
3. 挡圈
握住挡圈,逆时针旋转套筒打开卡盘爪。尽
量将钻头放入卡盘最里侧。紧紧握住挡圈,
顺时针转动套筒旋紧卡盘。要卸下钻头时,
握住挡圈然后逆时针旋转套筒。
将动作模式变换钮设置在 符号一侧。
金属钻孔可达 13 mm,木材钻孔可达 32 mm。

19
中文简体
小心:
•当有钻机卡盘安装在本工具上时,切
勿使用“旋转并冲击”。可能会损坏
快换式钻机卡盘。
同样,反转工具时钻机卡盘会脱落。
•过分用力按压工具并不会提高钻孔效
率。事实上,过大的压力只会损坏钻
头尖,降低工具性能,缩短工具使用
寿命。
•钻穿时工具/钻头会受到极大的突然
扭力。钻头即将钻穿工件时需握紧工
具,注意力集中。
•取出卡住的钻头时,只需将反转开
关设为反向旋转便可退出工具。但
如果不紧紧握住工具,工具可能突然
退出。
•请务必用虎钳或类似夹紧装置固定小
型工件。
保养
小心:
•检查或保养工具之前,请务必关闭工
具电源并取出电池组。
•切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精或
类似物品清洁工具。否则可能会导致
工具变色、变形或出现裂缝。
为了保证产品的安全性与可靠性,任何维
修、碳刷检查、更换部件或其它维修保养工
作需由Makita(牧田)授权服务中心完成。
务必使用Makita(牧田)的替换部件。
选购附件
小心:
•这些附件或装置专用于本说明书所列
的Makita(牧田)电动工具。其他附
件或装置的使用可能会有人身伤害
风险。仅可将附件或装置用于规定
目的。
如您需要了解更多关于这些选购附件的信
息,请咨询当地的Makita(牧田)维修服务
中心。
•SDS碳化钻头
•尖凿
•冷凿
•铲锈凿
•开槽凿
•钻机卡盘装配
•钻机卡盘S13
•卡盘适配器
•卡盘键S13
•钻头润滑脂
•侧把手
•深度规
•吹气球
•集尘杯
•除尘装置
•护目镜
•塑料携带箱
•手紧式钻机卡盘
•不同类型的Makita(牧田)原装电池和
充电器
注:
•本列表中的一些部件可能作为标准配
件包含于工具包装内。它们可能因销
往国家之不同而异。

20 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model DHR242 DHR243
Kapasitas Beton 24 mm
Baja 13 mm
Kayu 27 mm
Kecepatan tanpa beban (min-1)0 - 950
Hantaman per menit 0 - 4.700
Panjang keseluruhan 328 mm 353 mm
Berat bersih 3,3 kg 3,4 kg
Tegangan terukur D.C. 18 V
• Karena kami terus melakukan program penelitian dan pengembangan, spesikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesikasi dan kartrid baterai dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat, dengan kartrid baterai, menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
Baca petunjuk penggunaan.
Ni-MH
Li-ion
Hanya untuk negara EU
Jangan membuang peralatan listrik atau
paket baterai bersama dengan material
limbah rumah tangga!
Dengan memerhatikan Petunjuk Eropa
2002/96/EC tentang limbah peralatan
listrik dan elektronik, 2006/66/EC
tentang baterai dan akumulator serta
limbah baterai dan akumulator serta
pelaksanaannya sesuai dengan ketentuan
hukum nasional, peralatan listrik dan paket
baterai yang telah habis masa pakainya
harus dikumpulkan secara terpisah dan
dikembalikan ke fasilitas daur ulang yang
kompatibel dengan lingkungan.
Tujuan penggunaan
Mesin ini digunakan untuk pengeboran dengan
getar dan mengebor batu bata, beton dan batu serta
pekerjaan pemahatan.
Juga cocok untuk pengeboran tanpa hentakan pada
kayu, logam, keramik dan plastik.
Peringatan Keselamatan Umum
Mesin Listrik
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian
mematuhi peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan
sengatan listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan
dan petunjuk untuk acuan di
masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam
lingkungan yang mudah meledak, misalnya
terdapat cairan, gas, atau debu yang mudah
terbakar. Mesin listrik menimbulkan bunga api
yang dapat membakar debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Jika perhatian
terpecah, Anda mungkin saja kehilangan kendali.
Keamanan kelistrikan
4. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah
steker dengan cara apa pun. Jangan
menggunakan steker adaptor dengan mesin
listrik yang terbumi (dibumikan). Steker yang
tidak diubah dan stopkontak yang cocok akan
mengurangi risiko sengatan listrik.
5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
yang terbumi atau dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan
listrik bertambah jika ada bagian tubuh Anda yang
menyentuh bumi atau tanah.
6. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan
atau basah. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
7. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menggunakan kabel untuk
membawa, menarik, atau mencabut mesin
listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, tepian tajam, atau bagian
yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut
memperbesar risiko sengatan listrik.
Other manuals for DHR242
13
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DVR340 User manual

Makita
Makita DHR182ZU User manual

Makita
Makita TW001GD201 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita DTW450 User manual

Makita
Makita ADMP180 User manual

Makita
Makita HR007G User manual

Makita
Makita TW060D User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita DTM40 User manual

Makita
Makita 4341T User manual

Makita
Makita DTM41 Manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita JS1300 User manual

Makita
Makita HM1801 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita MRP100 User manual

Makita
Makita DTS131 User manual

Makita
Makita JV001G User manual