Makita DTW180 User manual

DTW180
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 4
PL Akumulatorowy klucz
udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 10
HU Akkumulátoros csavarkulcs HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 17
SK Akumulátorový razový
uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU 23
CS Akumulátorový rázový
utahovák NÁVOD K OBSLUZE 29
UK Бездротовий ударний
гайковерт ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 35
RO Maşină de înşurubat cu
impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 42
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 48

1
3
2
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
1
A B
Fig.7
4
1
2
35
Fig.8
2

1
2
Fig.9
1
2
3
Fig.10
Fig.11
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTW180
Fastening capacities Standard bolt M8 - M16
High tensile bolt M6 - M12
Square drive 9.5 mm
No load speed Hard impact mode 0 - 2,400 min-1
Soft impact mode 0 - 1,300 min-1
Impacts per minute Hard impact mode 0 - 3,600 min-1
Soft impact mode 0 - 2,000 min-1
Overall length 144 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.2 - 1.5 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-2-2:
Soundpressurelevel(LpA):89dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):100dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-2-2:
Workmode:impacttighteningoffastenersofthemaxi-
mumcapacityofthetool
Vibrationemission(ah):9.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared vibration emission value
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emissionvaluedependingonthewaysinwhichthe
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
the times when the tool is switched off and when it is
runningidleinadditiontothetriggertime).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

5ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless impact wrench safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fastenerscontactinga"live"wiremaymake
exposedmetalpartsofthepowertool"live"and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool rmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
7. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failuretoholdthetoolandthebatterycartridgermlymay
causethemtoslipoffyourhandsandresultindamageto
thetoolandbatterycartridgeandapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
icallystopswithoutanyindication.Inthissituation,turn
the tool off and stop the application that caused the tool
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetool/batterycool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
NOTE:Overheatprotection(forbattery)willworkonly
with batteries with star marking.
►Fig.2: 1. Star marking
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
►Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:Thetoolautomaticallystopsifyoukeeppull-
ing the switch trigger for about 6 minutes.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.5: 1. Lamp
►Fig.6: 1. Button
Pull the switch trigger to turn on the lamp. To turn off,
releaseit.Thelampgoesoutapproximately10seconds
after releasing the switch trigger.
To keep the lamp off, turn off the lamp status. To turn off
thelampstatus,rstpullandreleasetheswitchtrigger.
And then press the button for one second within 10
seconds.
To turn on the lamp status again, press the button again
similarly.

7ENGLISH
NOTE:Toconrmthelampstatus,pullthetrigger.
Whenthelamplightsupbypullingtheswitchtrigger,
the lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
NOTE:Whenthetoolisoverheated,thelightashes
foroneminute,andthentheLEDdisplaygoesoff.In
this case, cool down the tool before operating again.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itmaylowertheillumination.
Reversing switch action
►Fig.7: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
directionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Changing the impact force
►Fig.8: 1. Hard 2. Soft 3. Reverse rotation auto stop
mode 4. Changed in three steps 5. Button
You can change the impact force in three steps: hard,
soft, and Reverse rotation auto stop mode.
This allows a tightening suitable to the work.
Everytimethebuttonispressed,thenumberofblows
changes in three steps.
ThefunctionofReverserotationautostopmodeworksonlywithpullingthetriggerfullyincounterclockwisetool
rotation. When the bolt/nut gets enough loosened, the tool stops the impact and rotation.
Forapproximatelyoneminuteafterreleasingtheswitchtrigger,theimpactforcecanbechanged.
Impact force grade displayed
on panel Maximum blows Purpose Example of application
Hard 3,600 min-1(/min) Tightening when force and
speed are desired.
Assembling steel frames.
Soft 2,000 min-1(/min) Tighteningwhenyouneedne
adjustmentwithsmalldiameter
bolt.
Assembling furnitures.
Reverse rotation auto stop
mode
3,600 min-1(/min) Loosening with auto stop
function.
Disassembling bolts/nuts.
NOTE:Reverserotationautostopmodeisavailableonlywhenthetoolrotatescounterclockwise.Whenrotating
clockwise in Reverse rotation auto stop mode, the impact force and speed are the same as Hard impact mode.
NOTE:Whenalllampsontheswitchpanelgoout,thetoolisturnedofftosavethebatterypower.Theimpactforce
gradecanbecheckedbypullingtheswitchtriggertotheextentthatthetooldoesnotoperate.
NOTE: While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed.

8ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket
Alwaysusethecorrectsizeimpactsocketforboltsand
nuts.Anincorrectsizeimpactsocketwillresultininac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
►Fig.9: 1. Impact socket 2. Square drive
To install the impact socket, push it onto the square
drive of the tool until it locks into place.
Toremovetheimpactsocket,simplypullitoff.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
maycomeofffromthetoolandresultinthepersonal
injury.
►Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.Ifyoucanseethe
red indicator on the upper side of the button, it is not
lockedcompletely.Insertitfullyuntiltheredindicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
►Fig.11
Holdthetoolrmlyandplacetheimpactsocketover
the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
fastening time.
Theproperfasteningtorquemaydifferdependingupon
thekindorsizeofthebolt,thematerialoftheworkpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torqueandfasteningtimeisshowninthegures.
Proper fastening torque for standard bolt
1
N•m
(kgf•cm)
2
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
01
23
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.Fasteningtime(second)2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt
01
23
2
N•m
(kgf•cm)
1
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
M12
M10
M8
M12
M10
M8
180
(1840)
1.Fasteningtime(second)2. Fastening torque
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE:
Excessivefasteningtorquemaydamagethebolt/nutor
impactsocket.Beforestartingyourjob,alwaysperformatestoper-
ationtodeterminetheproperfasteningtimeforyourboltornut.
NOTE:
Ifthetoolisoperatedcontinuouslyuntilthebat-
terycartridgehasdischarged,allowthetooltorestfor15
minutesbeforeproceedingwithafreshbatterycartridge.

9ENGLISH
Thefasteningtorqueisaffectedbyawidevarietyof
factorsincludingthefollowing.Afterfastening,always
check the torque with a torque wrench.
1. Whenthebatterycartridgeisdischargedalmost
completely,voltagewilldropandthefastening
torque will be reduced.
2. Impact socket
• Failuretousethecorrectsizeimpactsocket
will cause a reduction in the fastening torque.
• Awornimpactsocket(wearonthehexend
orsquareend)willcauseareductioninthe
fastening torque.
3. Bolt
• Eventhoughthetorquecoefcientandthe
class of bolt are the same, the proper fasten-
ing torque will differ according to the diame-
ter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
accordingtothetorquecoefcient,theclass
of bolt and the bolt length.
4.
The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregarding
theseaccessories,askyourlocalMakitaServiceCenter.
• Impact socket
• Tool hanger
• Plasticcarryingcase
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

10 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DTW180
Zakresydokręcania Śrubazwykła M8–M16
Śrubaodużejwytrzymałości M6–M12
Zabierakkwadratowy 9,5 mm
Prędkośćbezobciążenia Trybdużejsiłyudaru 0–2 400 min-1
Trybmałejsiłyudaru 0–1 300 min-1
Liczbaudarównaminutę Trybdużejsiłyudaru 0–3 600 min-1
Trybmałejsiłyudaru 0–2 000 min-1
Długośćcałkowita 144 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 1,2 – 1,5 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedodokręcaniaśrubi
nakrętek.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-2:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):89dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):100dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-2:
Trybpracy:dokręcanieudaroweśrubiwkrętówwmak-
symalnymzakresiemożliwościnarzędzia
Emisjadrgań(ah):9,0m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanych
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE:Drganiawytwarzanepodczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE:Woparciuoszacowane
narażeniewrzeczywistychwarunkachużytkowania
należyokreślićśrodkibezpieczeństwawceluochrony
operatora(uwzględniającwszystkieelementycyklu
działania,tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączonei
kiedypracujenabiegujałowym,atakżeczas,kiedy
jestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

11 POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla akumulatorowego klucza udarowego
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba
mogą dotknąć niewidocznej instalacji elek-
trycznej.Zetknięciewkrętulubśrubyzprzewo-
demelektrycznymznajdującymsiępodnapięciem
spowoduje,żeodsłonięteelementymetalowe
narzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,gro-
żącporażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Nosić ochronniki słuchu.
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie gniazdo udarowe pod kątem zuży-
cia, pęknięć lub uszkodzeń.
4. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
5. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
6. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie
dla nóg.
W przypadku pracy na pewnej wysokości upew-
nić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
7. Odpowiedni moment dokręcania zależy od
rodzaju i wielkości śruby. Moment dokrę-
cenia należy sprawdzać za pomocą klucza
dynamometrycznego.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3.
Jeśli czas działania uległ znacznemu skróceniu, należy
natychmiast przerwać pracę. Może bowiem dojść do
przegrzania, ewentualnych poparzeń, a nawet eksplozji.
4.
W przypadku przedostania się elektrolitu do oczu,
przemyć je czystą wodą i niezwłocznie uzyskać pomoc
lekarską. Może on bowiem spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumulatoraoraz
zabezpieczyćgo,abyniemógłsięprzesuwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12.
Używać akumulatorów tylko z produktami okre-
ślonymi przez rmę Makita. Zastosowanie akumula-
torówwniezgodnychproduktachmożespowodować
pożar,przegrzanie,wybuchlubwyciekelektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.

12 POLSKI
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenianarzędzia/
akumulatora.Układautomatycznieodcinazasilaniesilnikaw
celuwydłużeniatrwałościnarzędziaiakumulatora.Narzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanepodczaspracywnastępu-
jącychsytuacjachzwiązanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowaniaakumulatorawsposóbpowo-
dującynadmierniewysokipobórprądunarzędziezostanie
automatyczniezatrzymanebezostrzeżenia.Wtakiejsytuacji
należywyłączyćnarzędzieizaprzestaćwykonywaniaczyn-
nościpowodującejprzeciążenienarzędzia.Następnienależy
włączyćnarzędziewcelujegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzia/akumulatora
narzędziewyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacji
należyodczekać,ażnarzędzie/akumulatorostygnie
przedponownymwłączeniemnarzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbytniski,
narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.Wtakiejsytu-
acjinależywyjąćakumulatorznarzędziainaładowaćgo.
WSKAZÓWKA:Zabezpieczenieprzedprzegrzaniem
(akumulatora)działatylkozakumulatoramioznaczo-
nymigwiazdką.
►Rys.2: 1.Znakgwiazdki
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.3: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.

13 POLSKI
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Działanie przełącznika
►Rys.4: 1.Spustprzełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Prędkośćnarzędziazwiększasię
wrazzezwiększaniemnaciskunaspustprzełącznika.
Wceluzatrzymaniaurządzenianależyzwolnićspust
przełącznika.
WSKAZÓWKA:Narzędziezatrzymasięautoma-
tycznie,gdyspustprzełącznikapozostaniewciśnięty
przezokoło6min.
Włączanie lampki czołowej
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
►Rys.5: 1. Lampka
►Rys.6: 1.Przycisk
Wceluwłączenialampkioświetlenianależypociągnąć
zaspustprzełącznika.Abywyłączyćlampkęoświetle-
nia,należyzwolnićspustprzełącznika.Lampkaoświe-
tleniawyłączasiępookoło10sodzwolnieniaspustu
przełącznika.
Jeślilampkaoświetleniamasięniewłączać,wyłączyć
trybdziałanialampki.Abywyłączyćtrybdziałania
lampkioświetlenia,należynajpierwpociągnąćizwolnić
spustprzełącznika.Anastępnienacisnąćprzycisk i
przytrzymaćgoprzezjednąsekundęwciągu10s.
Wceluwłączeniatrybudziałanialampkioświetlenia
należyponowniewpodobnysposóbnacisnąćprzycisk.
WSKAZÓWKA:Abysprawdzićtrybdziałanialampki
oświetlenia,należypociągnąćzaspustprzełącznika.
Jeślipopociągnięciuzaspustprzełącznikalampka
oświetleniawłączysię,oznaczato,żetrybdziałania
lampkioświetleniajestwłączony.Jeślilampkaoświe-
tlenianiewłączysię,oznaczato,żetrybdziałania
lampkioświetleniajestwyłączony.
WSKAZÓWKA:Wprzypadkuprzegrzanianarzędzia,
lampkabędziemigałaprzezjednąminutę,anastęp-
niewyświetlaczLEDzostaniewyłączony.Wtakiej
sytuacjinależypoczekać,ażnarzędzieostygnie
przeddalszymjegoużytkowaniem.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
►Rys.7: 1.Dźwigniaprzełącznikazmianykierunku
obrotów
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek
obrotów.
PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie-
runku obrotów można użyć tylko po całkowitym
zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obro-
tówprzedzatrzymaniemsięnarzędziagrozijego
uszkodzeniem.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest uży-
wane, należy zawsze ustawić dźwignię prze-
łącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu
neutralnym.
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznik
umożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Wceluuzy-
skaniaobrotówwprawąstronęnależywcisnąćdźwi-
gnięprzełącznikazmianykierunkuobrotówpostronie
A,natomiastabyuzyskaćobrotywlewąstronę,należy
wcisnąćdźwignięprzełącznikapostronieB.
Gdydźwigniaprzełącznikazmianykierunkuobrotów
znajdujesięwpołożeniuneutralnym,spustprzełącz-
nikajestzablokowany.

14 POLSKI
Zmiana siły udaru
►Rys.8: 1.Dużasiła2.Małasiła3.Trybobrotów
wstecznychzautomatycznymzatrzymaniem
4.Trzystopnioweustawienie5.Przycisk
Dostępnesątrzystopnieustawieniasiłyudaru:duża
siła,małasiłaoraztrybobrotówwstecznychzautoma-
tycznymzatrzymaniem.
Umożliwiadodopasowaniesiłydokręcaniadorzeczy-
wistychpotrzeb.
Pokażdymnaciśnięciuprzyciskunastępujezmianaliczby
udarównajednospośrództrzechdostępnychustawień.
Funkcjaobrotówwstecznychzautomatycznymzatrzymaniemdziałatylkopopełnymwciśnięciuspustuprzełącznika
wkierunkuobrotówwlewąstronę.Gdyśruba/nakrętkazostanąodkręcone,narzędziezatrzymujeudariobroty.
Siłęudarumożnazmienićpoupływieok.jednejminutyodzwolnieniaspustuprzełącznika.
Stopień siły udaru wyświe-
tlany na panelu Maksymalna częstotliwość
udarów Przeznaczenie Przykład zastosowania
Dużasiła 3 600 min-1(/min) Dokręcanie,gdywymagana
jestdużaszybkośćisiła.
Montażramstalowych.
Małasiła 2 000 min-1(/min) Dokręcanie,gdywymagana
jestdokładnaregulacjadlaśrub
omałejśrednicy.
Montażmebli.
Trybobrotówwstecznychz
automatycznymzatrzymaniem
3 600 min-1(/min) Odkręcaniezfunkcjąautoma-
tycznegozatrzymania.
Odkręcanieśrub/nakrętek.
WSKAZÓWKA:Trybobrotówwstecznychzautomatycznymzatrzymaniemjestdostępny,tylkogdynarzędzie
obracasięwlewąstronę.Podczasobrotówwprawowtrybieobrotówwstecznychzautomatycznymzatrzyma-
niemsiłaudaruiprędkośćobrotowasątakiesamejakwtrybiedużejsiłyudaru.
WSKAZÓWKA:Gdynapaneluwyłącznikazgasnąwszystkiewskaźniki,narzędziejestwyłączonewceluoszczę-
dzaniaenergiiakumulatora.Wartośćsiłyudarumożnasprawdzić,pociągajączaspustprzełącznika,alelżejniż
wymagauruchomienienarzędzia.
WSKAZÓWKA:Gdyspustprzełącznikajestwciśniętyniemożnazmieniaćwartościsiłyudaru.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wybór odpowiedniej nasadki udarowej
Zawszeużywaćnasadekudarowychorozmiarzeodpo-
wiednimdorozmiaruśrubinakrętek.Nasadkaudarowa
oniewłaściwymrozmiarzeprowadzidoniedokładnego
inierównomiernegomomentudokręcaniai/lubuszko-
dzeniaśrubylubnakrętki.
Zakładanie i zdejmowanie nasadki
udarowej
►Rys.9:
1. Nasadka udarowa 2.Zabierakkwadratowy
Abyzałożyćnasadkęudarową,wepchnijjąnazabierak
kwadratowytak,abyzaskoczyłanaswoimmiejscu.
Abyzdjąćnasadkęudarową,wystarczyjąwyciągnąć.
Zamontowanie zaczepu
PRZESTROGA: Podczas instalacji zaczepu
należy go zawsze mocno zamocować śrubą.Jeśli
towymaganieniezostaniespełnione,zaczepmoże
sięodłączyćodnarzędziaispowodowaćobrażenia
ciała.
►Rys.10: 1. Rowek 2.Zaczep3.Wkręt
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawie-
szanianarzędzia.Możnagozamontowaćzjednejlub
zdrugiejstronynarzędzia.Abyzamontowaćzaczep,
należywsunąćgowrowekwobudowienarzędzia
znajdującysięzobustron,anastępnieprzykręcićgo
dwomawkrętami.Abywymontowaćzaczep,należy
odkręcićwkrętyiwyjąćzaczep.

15 POLSKI
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Akumulator należy wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce.Jeślijest
widocznyczerwonywskaźnikwgórnejczęściprzy-
cisku,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
Należygowsunąćdooporu,ażczerwonywskaźnik
przestaniebyćwidoczny.Wprzeciwnymraziemoże
onprzypadkowowypaśćznarzędzia,powodując
obrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
►Rys.11
Trzymaćmocnonarzędzieiumieścićnasadkęudarową
naśrubielubnakrętce.Włączyćnarzędzieidokręcać
przezodpowiedniczas.
Odpowiednimomentdokręceniazależyodrodzajui
rozmiaruśruby,materiałuelementu,doktóregowkręca
sięśrubęitp.Zależnośćmomentudokręceniaiczasu
dokręcaniapokazanonarysunkach.
Właściwy moment dokręcenia dla zwykłych śrub
1
N•m
(kgf•cm)
2
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
01
23
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.Czasdokręcania(s)2.Momentdokręcenia
Właściwy moment dokręcenia dla śrub o dużej wytrzymałości
01
23
2
N•m
(kgf•cm)
1
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
M12
M10
M8
M12
M10
M8
180
(1840)
1.Czasdokręcania(s)2.Momentdokręcenia
WSKAZÓWKA:Narzędziepowinnobyćskierowane
nawprostśrubylubnakrętki.
WSKAZÓWKA:Nadmiernymomentdokręcania
możeuszkodzićśrubę/nakrętkęlubnasadkęuda-
rową.Przedprzystąpieniemdopracyzawszewyko-
naćpróbę,abyustalićwłaściwyczasdokręcaniadla
danejśrubylubnakrętki.
WSKAZÓWKA:Jeślinarzędziejestużywanebez
przerwyażdorozładowaniaakumulatora,należyje
odstawićna15minut,przedpodjęciempracyprzy
użyciuinnegonaładowanegoakumulatora.
Namomentdokręceniamawpływwieleczynników,wtym
następujące.Podokręceniunależyzawszesprawdzić
momentdokręceniazapomocąkluczadynamometrycznego.
1.
Gdyakumulatorjestprawiecałkowicierozładowany,
spadnienapięcieizmniejszysięmomentdokręcenia.
2. Nasadka udarowa
• Użycienasadkiudarowejoniewłaściwym
rozmiarzepowodujezmniejszeniemomentu
dokręcania.
• Zużytanasadkaudarowa(zużycienakońcu
sześciokątnymlubkwadratowym)powoduje
zmniejszeniemomentudokręcania.
3. Śruba
• Nawetjeśliwspółczynnikmomentuiklasa
śrubysątakiesame,właściwymoment
dokręceniazależyodśrednicyśruby.
•
Nawetjeśliśredniceśrubsątakiesame,właściwy
momentdokręceniazależyodwspółczynnika
momentu,klasyśrubyorazoddługościśruby.
4. Sposóbtrzymanianarzędzialubpołożenieprzy-
kręcanegomateriałumająwpływnawielkość
momentudokręcenia.
5. Pracaprzyniskichprędkościachobrotowych
powodujezmniejszeniemomentudokręcenia.

16 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wceluzachowaniaodpowiedniegopoziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Nasadka udarowa
• Uchwytnanarzędzie
• Walizkaztworzywasztucznego
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

17 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DTW180
Meghúzásiteljesítmény Szabványfejescsavar M8 - M16
Nagyszakítószilárdságúfejescsavar
M6 - M12
Négyszögletescsavarbehajtó 9,5 mm
Üresjáratifordulatszám Erősütésimód 0 - 2 400 min-1
Gyengeütésimód 0 - 1 300 min-1
Ütésszámpercenként Erősütésimód 0 - 3 600 min-1
Gyengeütésimód 0 - 2 000 min-1
Teljeshossz 144 mm
Névlegesfeszültség 18V,egyenáram
Nettótömeg 1,2 – 1,5 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja.Bármilyenmás
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámfejescsavarokésanyákmeghúzására
használható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-2szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA):89dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA):100dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN62841-2-2szerintmeghatározva:
Üzemmód:kötőelemekütvebehajtásaaszerszám
maximáliskapacitásával
Rezgéskibocsátás(ah):9,0m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékeaszabvá-
nyosvizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,és
segítségévelazelektromoskéziszerszámokössze-
hasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékéneksegít-
ségévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS:Aszerszámrezgéskibo-
csátásaegyadottalkalmazásnáleltérhetamegadott
értéktőlahasználatmódjátólfüggően.
FIGYELMEZTETÉS:Határozzamegakezelő
védelmétszolgálómunkavédelmilépéseket,melyek
azadottmunkafeltételekmellettivibrációshatás
becsültmértékénalapulnak(gyelembevévea
munkacikluselemeit,mintpéldáulagépleállításának
ésüresjáratánakmennyiségétazelindításokszáma
mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.

18 MAGYAR
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó általános
biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kifejezés
azÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulátorról(veze-
téknélküli)működtetettszerszámgépérevonatkozik.
Biztonsági gyelmeztetések
akkumulátoros csavarkulcshoz
1.
Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt marko-
lófelületeinél fogva amikor olyan műveletet végez,
amelyben fennáll a veszélye, hogy a rögzítő rejtett
vezetékekbe ütközhet.Arögzítőkáramalattlévő
vezetékekkelvalóérintkezésekoraszerszámfémalkat-
részeiisáramalákerülnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Viseljen fülvédőt.
3.
A felszerelés előtt gondosan ellenőrizze a gépi dugó-
kulcsot kopás, repedések vagy sérülések tekintetében.
4. Biztosan tartsa a szerszámot.
5. Ne nyúljon a forgó részekhez.
6. Mindig stabil helyzetben dolgozzon.
A szerszám magasban történő használatkor győződ-
jön meg arról, hogy nem tartózkodik-e valaki odalent.
7.
A csavar fajtájának és méretének függvényében
a megfelelő meghúzási nyomaték változhat. Egy
nyomatékkulccsal ellenőrizze a nyomatékot.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elő-
írásainak szigorú betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmu-
tatóban szereplő biztonsági előírások megsze-
gése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1.
Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át
az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és
az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvas-
ható összes utasítást és gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3.
Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja
abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges
égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2)
Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal,
mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.
(3)
Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget, túlme-
legedést, égéseket, sőt akár meghibásodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7.
Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem, ha
az komolyan megsérült vagy teljesen elhaszná-
lódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.
8.
Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10.
A készülékben található lítium-ion akkumulátorokra a
veszélyes árukkal kapcsolatos előírások vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseeseténvegye
felakapcsolatotegyveszélyesanyagokkalfoglalkozó
szakemberrel.Kérjük,hogyazesetlegesenszigorúbb
nemzetielőírásokatisvegyegyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
12.
Az akkumulátorokat csak a Makita által megjelölt ter-
mékekhez használja.Haazakkumulátorokatazokkalnem
kompatibilistermékekbehelyezi,aztűzhöz,túlmelegedés-
hez,robbanáshozvagyelektrolitszivárgáshozvezethet.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT:
Csak eredeti Makita akkumulátoro-
kat használjon.AnemeredetiMakitaakkumulátorok
vagymódosítottakkumulátorokhasználataeseténaz
akkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,személyisérülést
ésanyagikártokozhat.AMakitaszerszámraéstöltőre
vonatkozóMakitagaranciátisérvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1.
Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme-
rülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumulá-
tort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
2.
Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.

19 MAGYAR
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT:
Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltá-
volításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulá-
tort.Hanemfogjaerősenaszerszámotésazakkumulátort,azok
kicsúszhatnakakezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátor
károsodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2. Gomb 3.Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakkumu-
látoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzaleagépről.
Azakkumulátorbeszereléséhezillesszeazakkumulátor
nyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassaa
helyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátoregy
kiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóapirosjela
gombfelsőoldalán,akkoragombnemkattantbeteljesen.
VIGYÁZAT:
Mindig tolja be teljesen az akkumulá-
tort, amíg a piros jel el nem tűnik.Haeznemtörténik
meg,akkorazakkumulátorkieshetaszerszámból,és
Önnekvagyakörnyezetébenmásnaksérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer
Agépszerszám-/akkumulátorvédőrendszerrelvanfelszerelve.
Arendszerautomatikusankikapcsoljaamotoráramellátását,
ígymegnöveliaszerszámésazakkumulátorélettartamát.Agép
használatközbenautomatikusanleáll,haaszerszámvagyaz
akkumulátorakövetkezőállapotokvalamelyikébekerül:
Túlterhelésvédelem
Haazakkumulátortúgyhasználják,hogyazrendellenesennagy
áramotveszfel,akkoraszerszámmindenfajtajelzésnélkülleáll.
Ilyenkorkapcsoljakiagépet,ésfejezzebeaztaműveletet,ame-
lyikatúlterheléstokozza.Azújraindításhozkapcsoljabeagépet.
Túlmelegedés elleni védelem
Haaszerszám/akkumulátortúlmelegedett,automatiku-
sanleáll.Ilyenkorhagyjalehűlniaszerszámot/akkumu-
látort,mielőttismétbekapcsolná.
Mélykisütés elleni védelem
Amikorazakkumulátorkapacitásamáralacsony,agép
automatikusanleáll.Ebbenazesetbentávolítsaelaz
akkumulátortaszerszámbóléstöltsefel.
MEGJEGYZÉS:
Csakacsillaggaljelzettakkumulátorok
rendelkeznek(akkumulátor-)túlmelegedésellenivédelemmel.
►Ábra2: 1.Csillagjelzés
Az akkumulátor töltöttségének jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
►Ábra3: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulátortöltött-
ség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumulátor-kapacitást.Ekkor
atöltöttségiszint-jelzőlámpáknéhánymásodpercrekigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító
lámpa
KI Villogó
lámpa
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól25%-ig
Töltsefelaz
akkumulátort.
Lehetséges,
hogyaz
akkumulátor
meghibáso-
dott.
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
A kapcsoló használata
►Ábra4: 1.Kapcsológomb
VIGYÁZAT:
Mielőtt behelyezi az akkumulátort a
szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsológomb
hibátlanul működik és felengedéskor „OFF” állásba áll-e.
Aszerszámbekapcsolásáhozegyszerűenhúzzamegakapcsoló-
gombot.Haerősebbennyomjaakapcsolót,aszerszámfordulat-
számanövekszik.Amegállításáhozengedjeelakapcsolót.
MEGJEGYZÉS:
Aszerszámautomatikusanmegáll,haa
kapcsológombot6percenkeresztülfolyamatosanhúzza.
Az elülső lámpa bekapcsolása
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
►Ábra5: 1.Lámpa
►Ábra6: 1. Gomb
Húzzamegakapcsológombotalámpabekapcsolásá-
hoz.Kikapcsoláshozengedjefel.Alámpaakapcsoló-
gombelengedéseután10másodperccelalszikki.
Hogyalámpakikapcsoltállapotbanmaradjon,alámpaállapotátkap-
csoljakiállásba.Alámpaállapotánakkiállásbakapcsolásáhozelő-
szörhúzzamegésengedjeelakapcsológombot.Ezután10másod-
percenbelülegymásodperchosszannyomjamegaz gombot.
Alámpaállapotánakbeállásbakapcsolásáhozhasonló
módonnyomjamegismétagombot.

20 MAGYAR
MEGJEGYZÉS:Alámpaállapotánakmegerősíté-
séhezhúzzamegakapcsolót.Haalámpakigyullad
akapcsológombmeghúzásaután,akkoralámpa
állapotaBEállásbanvan.Haalámpanemgyulladki,
akkoralámpaállapotaKIállásbanvan.
MEGJEGYZÉS:Haaszerszámtúlhevül,alámpa
egypercenkeresztülvillog,majdaLED-kijelzőkial-
szik.Ebbenazesetbenhagyjalehűlniaszerszámot,
mielőttfolytatnáaműveletet.
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
Forgásirányváltó kapcsolókar
működése
►Ábra7: 1.Forgásirányváltókapcsolókar
VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a
beállított forgásirányt.
VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart
csak azután használja, hogy a szerszám teljesen
megállt.Aforgásiránymegváltoztatásaaszerszám
leállásaelőttagépkárosodásátokozhatja.
VIGYÁZAT: Amikor nem működteti a szer-
számot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig
állítsa a semleges állásba.
Ezaszerszámforgásirányváltókapcsolókarralvan
felszerelveaforgásiránymegváltoztatásához.Váltsa
átaforgásirányváltókapcsolókartazAoldalrólazóra-
mutatójárásávalmegegyezővagyaBoldalrólazazzal
ellentétesirányúforgáshoz.
Amikorazirányváltókapcsolókarsemlegespozícióban
van,akkorakapcsológombotnemlehetbehúzni.
Az ütési erő módosítása
►Ábra8: 1.Kemény2. Puha 3.Automatikusanleálló
fordítottforgásmód4.Háromlépésben
változtatható5. Gomb
Azütésierőtháromfokozatbanváltoztathatja:erős,
gyengeésautomatikusanleállófordítottforgásmód.
Ígykiválaszthatóaműveletneklegmegfelelőbb
meghúzás.
Agombmindenlenyomásakorazütésekszámaa
háromfokozatközöttváltozik.
Azautomatikusanleállófordítottforgásmódcsakakkorműködik,haazóramutatójárásávalellentétesforgáshoz
teljesenbehúzzaagombot.Haacsavar/anyaeléggémeglazult,aszerszámleállítjaazütéstésaforgást.
Körülbelülegyperccelakapcsológombfelengedésétkövetőenazütésierőmódosítható.
Az ütési erő fokozata megjele-
nik a panelen Maximum ütés Cél Alkalmazási példák
Kemény 3 600 min-1(/min) Meghúzás,haerőéssebesség
szükséges.
Fémvázakösszeszerelése.
Gyenge 2 000 min-1(/min) Finomrögzítéskisátmérőjű
csavarokkal.
Bútorokösszeszerelése.
Automatikusanleállófordított
forgásmód
3 600 min-1(/min) Lazításazautomatikusleállás
funkcióval.
Csavarok/anyákkiszerelése.
MEGJEGYZÉS:Azautomatikusanleállófordítottforgásmódcsakakkorérhetőel,haaszerszámazóramutató
járásávalellentétesiránybaforog.Amennyibenautomatikusanleállófordítottforgásmódbanagépazóramutató
járásávalmegegyezőiránybaforog,azütésierőéssebességmegegyezikazerősüzemmódéval.
MEGJEGYZÉS:Haakapcsolópanelenmindenlámpakialudt,akkoraszerszámazakkumulátorkapacitásának
megőrzéseérdekébenkikapcsolt.Azütésierőfokozatánakellenőrzéséhezhúzzamegakapcsológombotaddig,
amígaszerszámmégnemlépműködésbe.
MEGJEGYZÉS:Akapcsológombmeghúzásaközbenazütésierőfokozatanemmódosítható.
Other manuals for DTW180
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita AT450H User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita BST220 User manual

Makita
Makita DSS610 User manual

Makita
Makita HM1801 User manual

Makita
Makita DMP180Z User manual

Makita
Makita 5091DWG User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita HM1303B User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita RW01 User manual

Makita
Makita AN902 User manual

Makita
Makita 4351FCTJ User manual

Makita
Makita DST110 User manual

Makita
Makita DTD170 User manual

Makita
Makita 6905B User manual

Makita
Makita UT120 User manual

Makita
Makita AN451 User manual

Makita
Makita HG6530V User manual