Makita PJ7000 User manual

PJ7000
EN Plate Joiner INSTRUCTION MANUAL 6
ZHCN 木工接合机 使用说明书 11
ID Penyambung Pelat PETUNJUK PENGGUNAAN 17
MS Penanggam Plat MANUAL ARAHAN 23
VI
Máy Ghép Mộng Cầm Tay
Hoạt Động Bằng Bằng Động
Cơ Điện
TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 29
TH 34

1
2
34
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
10mm
10mm
6mm
1
2
3
4
5:
67
4mm
10mm
10mm
1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
3
4
5
67
8
1
23
Fig. A
Fig. B
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

Fig. C
Fig. D
Fig. E
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4

1
2
Fig.25
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model PJ7000
Type of blade Plate joiner
Max. grooving depth Plate joiner blade 20 mm
No load speed (min-1)11,000
Overall length 302 mm
Net weight 2.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material! In
observance of the European Directive, on
Waste Electric and Electronic Equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting crescent shaped slots
for the placement of at wooden dowels or biscuit by a
plunging action.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
10. Use of power supply via a RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.

7ENGLISH
Personal safety
11. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
12. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
13. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
14. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
15. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
16. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
17. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
18. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
19. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
20. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
21. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
22. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
23. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
24. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
25. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
26. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
27. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
PLATE JOINER SAFETY WARNINGS
1. Blades must be rated for at least the speed
marked on the tool. Blades running over rated
speed can y apart and cause injury.
2. Always use the guard. The guard protects the
operator from broken blade fragments and unin-
tentional contact with the blade.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the blade may contact its own
cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
4. Use only the blades specied for this tool.
5. Never operate the tool with the blade locked in
exposed position or without the blade cover
secured properly in place.
6. Make sure that the blade slides smoothly
before operation.
7. Check the blades carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
8. Make sure that the ange ts in the arbor hole
when installing the blade.
9. Inspect for and remove all nails or foreign
matter from the workpieces before operation.
10. Always place the workpieces on a stable
workbench.
11. Secure the workpieces rmly with clamp or
vise.
12. NEVER wear gloves during operation.
13. Hold the tool rmly with both hands.
14. Keep your hands and body away from the
grooving area.
15. Run the tool for a while without the blade
pointing toward anybody. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor installa-
tion or a poorly balanced blade.
16. Never reach your hands underneath the work-
pieces while the blade is rotating.
17. Do not leave the tool running unattended.
18. Always be sure that the tool is switched o
and unplugged before making any adjust-
ments or replacing the blade.
19. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.

8ENGLISH
20. Do not use blunt or damaged blades.
21. Do not use the tool with damaged guards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting the depth of groove
► Fig.1: 1. Pointer 2. Stopper 3. Adjusting screw
4. Rubber spike
6 grooving depths can be preset according to the size of
biscuit to be used.
Refer to the table below for the correspondence
between the sizes marked on the stopper and the bis-
cuit size. Fine adjustments to the grooving depth can be
made by turning the adjusting screw after loosening the
hex nut. This may become necessary after the blade
has been resharpened a few times.
Size on stopper 01020S D MAX
Biscuit size 01020
---
Depth of groove 8 mm 10 mm 12.3mm 14.7mm13 mm 20 mm
*
* With the rubber spikes removed.
Angle guide
The angle guide height can be moved up and down to
adjust the position of the blade in relation to the top of
the workpiece.
► Fig.2: 1. Lock lever 2. Angle guide 3. Knob 4. Scale
5. Pointer 6. Tighten 7. Loosen
To adjust the angle guide height, loosen the lock lever
down and rotate the knob until the pointer points to the
desired scale graduation marked on the angle guide.
► Fig.3: 1. Knob 2. Down 3. Up 4. Center of blade
thickness
Then tighten the lock lever up to secure the angle guide.
The scale on the angle guide indicates the distance
from the top of the workpiece to the center of the blade
thickness.
The angle guide is removable from the fence according
to the need of your work. To remove the angle guide,
loosen the lock lever and turn the knob clockwise until it
comes out of the upper end of the fence.
Fence
NOTE:
• Remove the angle guide according to the need
of your work when using the tool with the angle
of the fence adjusted to other than 0°. When you
need to use the angle guide under the above
condition, be sure to adjust the depth of groove
to get a proper depth.
► Fig.4: 1. Fence 2. Lock lever 3. Angle scale
4. Tighten 5. Loosen
► Fig.5: 1. Lock lever 2. Pointer 3. Angle scale
4. Center of blade thickness 5. Blade cover
The angle of the fence can be adjusted between 0° and
90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the
angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the
pointer points to the desired graduation on the angle
scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.
When the fence is set at 90°, both the distance from
the center of the blade thickness to the fence and the
distance from the center of the blade thickness to the
bottom of the blade cover are 10 mm.
Set plate
► Fig.6: 1. Lock lever 2. Pointer 3. Angle scale 4. Set
plate 5. Thickness of set plate 6. Center of
blade thickness 7. Blade cover
► Fig.7: 1. Set plate
Use the set plate as shown in the gures when cutting
slots in thin workpieces.
Switch action
► Fig.8: 1. Slide switch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to
see that the slide switch actuates properly and
returns to the “OFF” position when the rear of
the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in “ON” position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in “ON” position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.

9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing the blade
► Fig.9: 1. Lock nut 2. Plate joiner blade 3. Inner
ange 4. Clamp screw 5. Blade cover
6. Loosen 7. Tighten 8. Shaft lock
CAUTION:
• When installing the plate joiner blade, mount
the inner ange with the side marked “22” facing
toward you.
To remove the blade, loosen the clamp screw and open
the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock
nut using the lock nut wrench. To install the blade, rst
mount the inner ange.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten
the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade
cover and tighten the clamp screw to secure the blade
cover.
CAUTION:
• Use only Makita lock nut wrench provided to
remove or install the blade.
• Always check the depth of groove after replac-
ing the blade. Reajust it if necessary.
Dust bag
► Fig.10: 1. Dust bag 2. Fastener 3. Dust nozzle
To attach the dust bag, t it onto the dust nozzle. If the
dust bag becomes an obstacle to your work, turn the
dust nozzle to change the dust bag position.
When the dust bag is about half full, switch o and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and
pull the bag's fastener out. Empty the dust bag by tap-
ping it lightly to remove as much of the dust as possible.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to your
plate joiner, more ecient and cleaner opera-
tions can be performed.
OPERATION
How to make joints
WARNING:
• Always clamp the workpiece to the workbench
before each operation.
► Fig.11
► Fig.12
Corner Joint (Fig. A)
► Fig.13
► Fig.14
► Fig.15
T-Butt Joint (Fig. B)
► Fig.16
► Fig.17
► Fig.18
Miter Joint (Fig. C)
► Fig.19
► Fig.20
Frame Joint (Fig. D)
► Fig.21
► Fig.22
Edge-To-Edge Joint (Fig. E)
► Fig.23
► Fig.24
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will appear
in the nished joint position.
2. Mark the center of the intended biscuit grooves on
the workpiece using a pencil.
NOTE:
• The center of grooves should be at least 50 mm
from the outer edge of the workpieces.
• Allow 100 mm - 150 mm between grooves in
multiple biscuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the vertical workpiece to the
workbench.
For Miter Joint only
Clamp one workpiece to the workbench with
the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of groove according to the size
of biscuit to be used. Refer to the table in the
“Adjusting the depth of groove” section.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece.

10 ENGLISH
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece.
8. Gently return the tool to the original position after
the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the horizontal workpiece to the
workbench.
For Miter Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench
with the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp the other workpiece to the
workbench.
10. For Corner Joint only
Place the tool on the workpiece so that the
blade is facing down.
For T-Butt Joint only
Remove the angle guide from the tool. Place
the tool on the workpiece so that the blade is
facing down.
11. Repeat the steps 6 - 8 to groove in the horizontal
or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board
thickness, proceed as follows:
For Corner Joint, Miter Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint only
• Remove the angle guide from the tool. Set the
fence at 90° for Corner Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint or at 45° for Miter Joint.
• Follow steps 1 - 11 excluding steps 5 and 10
described above.
For T-Butt Joint only
• Fit the two workpieces together as they will appear
in the nished joint position.
• Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.
• Remove the angle guide from the tool.
• Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
► Fig.25: 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Angle guide
• Dust bag
• Set plate 4
• Lock nut wrench 20
• Plate joiner blades
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.

11
中文简体
中文简体 (原本)
规格
型号 PJ7000
刀片类型 木工接合机
最大切割深度 木工接合机刀片 20 mm
空载速度(/min)11,000
总长度 302 mm
净重 2.5 kg
安全等级 /II
·由于持续的研发计划,生产者保留变更规格不另行通知之权利。
·规格可能因销往国家之不同而异。
·重量符合EPTA-Procedure 01/2003
符号
以下显示本工具使用的符号。在使用工具之
前请务必理解其含义。
阅读使用说明书。
II类工具
仅限于欧盟国家
请勿将电气设备与家庭普通
废弃物一同丢弃!请务必遵
守欧洲关于废弃电子电气设
备的指令,根据各国法律
法规执行。达到使用寿命的
电气设备必须分类回收至
符合环境保护规定的再循环
机构。
用途
本工具设计用于通过切入式切割以切割出月
牙形凹槽,从而使用卡榫或饼干榫进行木板
接合。
电源
本工具只可连接电压与铭牌所示电压相同的
电源,且仅可使用单相交流电源。本工具双
重绝缘,因此也可用于不带接地线的插座。
电动工具通用安全警告
警告!阅读所有警告和所有说明。不遵
照以下警告和说明会导致电击、着火和/或
严重伤害。
保存所有警告和说明书以备
查阅。
在所有下列的警告中术语“电动工具”指
市电驱动(有线)电动工具或电池驱动
(无线)电动工具。
工作场地的安全
1. 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗
的场地会引发事故。
2. 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体
或粉尘的环境下操作电动工具。电动工
具产生的火花会点燃粉尘或气体。
3. 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。
注意力不集中会使操作者失去对工具的
控制。
电气安全
4. 电动工具插头必须与插座相配。绝不能
以任何方式改装插头。需接地的电动工
具不能使用任何转换插头。未经改装的
插头和相配的插座将减少电击危险。
5. 避免人体接触接地表面,如管道、散热
片和冰箱。如果你身体接地会增加电击
危险。
6. 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境
中。水进入电动工具将增加电击危险。
7. 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉
动电动工具或拔出其插头。使电线远离
热源、油、锐边或运动部件。受损或缠
绕的软线会增加电击危险。
8. 当在户外使用电动工具时,使用适合户
外使用的外接软线。适合户外使用的软
线将减少电击危险。

12
中文简体
9. 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可
避免的,应使用剩余电流动作保护器
(RCD)。使用RCD可减小电击危险。
10. 始终建议通过额定剩余电流为30mA或
以下的RCD来使用电源。
人身安全
11. 保持警觉,当操作电动工具时关注所从
事的操作并保持清醒。当你感到疲倦,
或在有药物、酒精或治疗反应时,不要
操作电动工具。在操作电动工具时瞬间
的疏忽会导致严重人身伤害。
12. 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。
安全装置,诸如适当条件下使用防尘面
具、防滑安全鞋、安全帽、听力防护等
装置能减少人身伤害。
13. 防止意外起动。确保开关在连接电源和/
或电池盒、拿起或搬运工具时处于关断
位置。手指放在已接通电源的开关上
或开关处于接通时插入插头可能会导致
危险。
14. 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥
匙或扳手。遗留在电动工具旋转零件上
的扳手或钥匙会导致人身伤害。
15. 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和
身体平衡。这样在意外情况下能很好地
控制电动工具。
16. 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰
品。让衣服、手套和头发远离运动部
件。宽松衣服、佩饰或长发可能会卷入
运动部件中。
17. 如果提供了与排屑、集尘设备连接用
的装置,要确保他们连接完好且使用
得当。使用这些装置可减少尘屑引起的
危险。
电动工具使用和注意事项
18. 不要滥用电动工具,根据用途使用适当
的电动工具。选用适当设计的电动工具
会使你工作更有效、更安全。
19. 如果开关不能接通或关断工具电源,
则不能使用该电动工具。不能用开关来
控制的电动工具是危险的且必须进行
修理。
20. 在进行任何调节、更换附件或贮存电动
工具之前,必须从电源上拔掉插头和/
或使电池盒与工具脱开。这种防护性措
施将减少工具意外起动的危险。
21. 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及
范围之外,并且不要让不熟悉电动工具
或对这些说明不了解的人操作电动工
具。电动工具在未经培训的用户手中是
危险的。
22. 保养电动工具。检查运动件是否调整到
位或卡住,检查零件破损情况和影响电
动工具运行的其他状况。如有损坏,电
动工具应在使用前修理好。许多事故由
维护不良的电动工具引发。
23. 保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的
有锋利切削刃的刀具不易卡住而且容易
控制。
24. 按照使用说明书,考虑作业条件和进行
的作业来使用电动工具、附件和工具的
刀头等。将电动工具用于那些与其用途
不符的操作可能会导致危险。
维修
25. 将你的电动工具送交专业维修人员,使
用同样的备件进行修理。这样将确保所
维修的电动工具的安全性。
26. 上润滑油及更换附件时请遵循本说明书
指示。
27. 手柄务必保持干燥、清洁、无油(脂)。
木工接合机安全警告
1. 刀片的额定转速至少应达到工具的标示
速度。刀片超过额定速度运转会造成刀
片破裂飞出并造成严重的伤害。
2. 请务必使用保护罩。保护罩可防止操作
人员遭受刀片碎片伤害以及意外接触刀
片而造成的伤害。
3. 因为刀片可能会接触到自身的电线,操
作工具时请抓握其绝缘表面。切割到
“带电”的电线时,电动工具上曝露的
金属部分可能也会“带电”,并使操作
人员触电。
4. 请仅使用本工具指定的刀片。
5. 切勿在刀片锁定在外露位置或未正确固
定刀片罩的情况下操作工具。
6. 操作之前,请确保刀片可顺畅滑动。
7. 操作之前,请仔细检查刀片上是否有裂
缝或损坏。若刀片有裂缝或损坏,应立
即更换。
8. 安装刀片时,应确保将法兰卡入轴孔。
9. 操作之前,请检查并清除工件上的所有
钉子或异物。
10. 始终确保将工件放置在稳固的工作
台上。
11. 请使用夹钳或虎钳来固定工件。
12. 作业期间,切勿佩戴手套。
13. 需用双手握紧工具。
14. 请勿让手和身体靠近切割区域。

13
中文简体
15. 使工具运转片刻,请勿让刀片指向任何
人。请注意,振动或摇摆可能表示安装
不当或刀片不平衡。
16. 切勿在刀片旋转时将手伸至工件之下。
17. 请勿在无人看管的情况下运行工具。
18. 在调节或更换刀片之前,请务必确认工
具已关闭并且已拔下电源插头。
19. 某些材料含有有毒化学物质。小心不要
吸入粉尘,并避免皮肤接触。遵循材料
供应商的安全提示。
20. 请勿使用钝的或损坏的刀片。
21. 请勿使用保护罩破损的工具。
请保留此说明书。
警告: 请勿为图方便或因对产品
足够熟悉(由于重复使用而获得的经
验)而不严格遵循相关产品安全规
则。使用不当或不遵循使用说明书
中的安全规则可能会导致严重的人身
伤害。
功能描述
小心:
•在调节或检查工具功能之前,请务必
关闭工具电源开关并拔下电源插头。
调节切割深度
►图片1: 1. 指针 2. 止动器 3. 调节螺丝
4. 橡胶钉
根据要使用的饼干榫尺寸可预设6级切割
深度。
有关止动器上标示尺寸和和饼干榫尺寸的对
应关系,请参阅下表。旋松六角螺母后,通
过旋拧调节螺丝可精细调节切割深度。在多
次打磨刀片后,有必要进行该调节。
ፒވධຢܿڞ܄
01020S D
Ꮵܐ
࡞ᩑڞ܄ 01020
---
෧ࢃແޡ 8 mm 10 mm 12.3 mm 14.7 mm13 mm 20 mm
*
*
ّჷݽȃ
角度规
可根据工件顶端通过上下调节角度规的高度
来调节刀片位置。
►图片2: 1. 锁定杆 2. 角度规 3. 旋钮 4. 刻
度5. 指针 6. 拧紧 7. 拧松
调节角度规的高度时,请向下旋松锁定杆
并旋拧旋钮直至指针指向角度规上所需的
刻度。
►图片3: 1. 旋钮 2. 下3. 上4. 刀片厚度
的中央
然后拧紧锁定杆以固定角度规。
角度规上的刻度表示工件顶端与刀片厚度中
央之间的距离。
根据作业需要,可从挡板上拆下角度规。要
拆下角度规时,请旋松锁定杆并顺时针旋拧
旋钮直至其脱离挡板的上端。
挡板
注:
•在将挡板角度调节至非0°位置的情况
下使用工具时,请根据作业需要拆下
角度规。当在上述情况下需要使用角
度规时,请务必调节切割深度以获得
合适的切割深度。
►图片4: 1. 挡板 2. 锁定杆 3. 角度刻度盘
4. 拧紧 5. 拧松
►图片5: 1. 锁定杆 2. 指针 3. 角度刻度盘
4. 刀片厚度的中央 5. 刀片罩
可在0°和90°之间调节挡板的角度(前挡块
位于 0°、45°和90°位置)。调节角度时,
请旋松锁定杆并倾斜挡板直至指针指向角度
刻度盘上所需的刻度。然后拧紧锁定杆以固
定挡板。
将挡板设为90°时,刀片厚度中央与挡板之
间的距离以及刀片厚度中央与刀片罩底部之
间的距离均应为10 mm。
固定板
►图片6: 1. 锁定杆 2. 指针 3. 角度刻度盘
4. 固定板 5. 固定板厚度 6. 刀片
厚度的中央 7. 刀片罩
►图片7: 1. 固定板
在较薄的工件上切割凹槽时,请如图所示使
用固定板。

14
中文简体
开关操作
►图片8: 1. 滑动开关
小心:
•插上工具电源插头之前,请务必确认滑
动开关起动正常,并且在按下滑动开
关的后部时能回到“OFF”(关闭)
位置。
•长时间使用时,可将开关锁定在“ON”
(开启)位置,使操作更加舒适。将工
具锁定在“ON”(开启)位置时,请
小心并务必抓牢工具。
要启动工具时,将滑动开关滑到“I(ON)”
(开启)位置。要连续运转时,按滑动开关的
前部将其锁定。
若要停止工具时,按下滑动开关的后部,然
后将开关滑到“O(OFF)”(关闭)位置。
装配
小心:
•对工具进行任何操作前,请务必确认
工具已关闭且已拔下电源插头。
拆卸或安装刀片
►图片9: 1. 锁紧螺母 2. 木工接合机刀片
3. 内法兰盘 4. 夹紧螺丝 5. 刀片
罩6. 拧松 7. 拧紧 8. 轴锁
小心:
•安装木工接合机刀片时,请安装内法
兰盘,使得其上标有“22”的一侧朝
向您自身。
拆卸刀片时,请旋松夹紧螺丝并打开刀片
罩。按轴锁并使用锁紧螺母扳手旋松锁紧螺
母。安装刀片时,请先安装内法兰盘。
然后安装刀片和锁紧螺母。请使用锁紧螺母
扳手牢固拧紧锁紧螺母。闭合刀片罩并拧紧
夹紧螺丝以固定刀片罩。
小心:
•请仅使用随附的Makita(牧田)锁紧
螺母扳手来拆卸或安装刀片。
•更换刀片后,请务必检查切割深度。
必要时,请重新调节。
集尘袋
►图片10: 1. 集尘袋 2. 紧固装置 3. 集尘口
安装集尘袋时,将其安装在集尘口上。如果
集尘袋妨碍您的工作,请转动集尘口改变集
尘袋的位置。
集尘袋约半满时,请关闭工具并拔下插头。
将集尘袋从工具上取下并拉出集尘袋的紧固
装置。清空集尘袋并轻轻拍打,尽量除净集
尘袋上的灰尘。
注:
•如果将木工接合机与Makita(牧田)
集尘器连接,则可进行更有效和更清
洁的操作。
操作
如何接合
警告:
•每次操作前,请将工件紧固在工作
台上。
►图片11
►图片12
边角接合(图片A)
►图片13
►图片14
►图片15
T型接合(图片B)
►图片16
►图片17
►图片18
斜面接合(图片C)
►图片19
►图片20
框架接合(图片D)
►图片21
►图片22
边对边接合(图片E)
►图片23
►图片24

15
中文简体
进行接合时,请执行以下步骤:
1. 拼接两个工件,使其呈完成接合后的
位置。
2. 使用铅笔在工件上画出所要切割的饼干
榫槽的中心。
注:
•凹槽的中心应至少距工件外缘50 mm。
•在多个饼干榫接应用中,请在凹槽之
间留出100 mm至150 mm的距离。
3. 仅适用于边角接合及T型接合
将竖直工件紧固在工作台上。
仅适用于斜面接合
将一个工件紧固在工作台上,使斜
边朝上。
仅适用于框架接合及边对边接合
将一个工件紧固在工作台上。
4. 根据要使用的饼干榫尺寸设定切割深
度。请参阅“调节切割深度”部分的
表格。
5. 调节角度规的高度使刀片对准木板厚度
的中央。
6. 使基座上的中央标记对齐工件上的铅
笔线。
7. 打开工具开关并轻轻向前推以切割
工件。
8. 在调节螺丝抵达止动器后,将工具轻轻
放回初始位置。
9. 仅适用于边角接合及T型接合
将水平工件紧固在工作台上。
仅适用于斜面接合
将另一个工件紧固在工作台上,使
斜边朝上。
仅适用于框架接合及边对边接合
将另一个工件紧固在工作台上。
10. 仅适用于边角接合
将工具放置在工件上,使刀片朝下。
仅适用于T型接合
从工具上拆下角度规。将工具放置
在工件上,使刀片朝下。
11. 重复执行步骤6至8以对水平工件或其他
工件进行切割操作。
如果您无需使刀片对齐木板厚度的中央,请
执行以下步骤:
仅适用于边角接合、斜面接合、框架接
合以及边对边接合
•从工具上拆下角度规。对于边角接合、
框架接合及边对边接合,请将挡板设定
为90°,或在进行斜面接合时将其设为
45°。
•执行上述除步骤5和10以外的步骤1至11。
仅适用于T型接合
•拼接两个工件,使其呈完成接合后的
位置。
•将竖直工件放置在水平工件上。将这两
个工件紧固在工作台上。
•从工具上拆下角度规。
•执行上述的步骤2、4、6、7、8和11。
保养
小心:
•检查或保养工具之前,请务必关闭工
具电源开关并拔下插头。
•切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精或
类似物品清洁工具。否则,可能会导
致工具变色、变形或出现裂缝。
►图片25: 1. 排气孔 2. 进气孔
工具及其通风口应保持清洁。定期清洁通风
口或在通风口开始被堵塞时进行清洁。
为了保证产品的安全性与可靠性,任何维
修、碳刷检查和更换、其它维修保养或调
节工作须由Makita(牧田)授权服务中心完
成。务必使用Makita(牧田)的替换部件。

选购附件
小心:
•这些附件或装置专用于本说明书所列
的Makita(牧田)电动工具。其他附
件或装置的使用可能会有人身伤害
风险。仅可将附件或装置用于规定
目的。
如您需要了解更多关于这些选购附件的信
息,请咨询当地的Makita(牧田)维修服务
中心。
•角度规
•集尘袋
•固定板4
•锁紧螺母扳手20
•木工接合机刀片
注:
•本列表中的一些部件可能作为标准配
件包含于工具包装内。它们可能因销
往国家之不同而异。
16
中文简体

17 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model PJ7000
Jenis mata gergaji Penyambung pelat
Kedalaman alur maks. Mata gergaji penyambung pelat 20 mm
Kecepatan tanpa beban (min-1)11.000
Panjang keseluruhan 302 mm
Berat bersih 2,5 kg
Kelas keamanan /II
• Karena kami terus melakukan program penelitian dan pengembangan, spesikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesikasi dapat berbeda di setiap negara.
• Berat menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
Baca petunjuk penggunaan.
ISOLASI GANDA
Hanya untuk negara-negara Uni Eropa
Jangan membuang peralatan listrik
atau baterai bersama-sama dengan
bahan limbah rumah tangga! Dengan
memerhatikan Petunjuk Eropa, tentang
Limbah Peralatan Listrik dan Elektronik
serta pelaksanaannya sesuai dengan
ketentuan hukum nasional, peralatan
listrik yang telah habis umur pakainya
harus dikumpulkan secara terpisah dan
dikembalikan ke fasilitas daur ulang yang
kompatibel secara lingkungan.
Tujuan penggunaan
Alat ini dirancang untuk memotong slot berbentuk bulan
sabit untuk penempatan batang penetap kayu datar
atau biskuit dengan pencelupan.
Pasokan daya
Mesin harus terhubung dengan pasokan daya listrik
yang bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat
nama, dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC
fase tunggal. Mesin diisolasi ganda sehingga dapat
juga dihubungkan dengan soket tanpa kabel arde.
Peringatan Keselamatan Umum
Mesin Listrik
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian
mematuhi peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan
sengatan listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan
dan petunjuk untuk acuan di
masa depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam
lingkungan yang mudah meledak, misalnya
terdapat cairan, gas, atau debu yang mudah
terbakar. Mesin listrik menimbulkan bunga api
yang dapat membakar debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Jika perhatian
terpecah, Anda mungkin saja kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
4. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah
steker dengan cara apa pun. Jangan
menggunakan steker adaptor dengan mesin
listrik yang terbumi (dibumikan). Steker yang
tidak diubah dan stopkontak yang cocok akan
mengurangi risiko sengatan listrik.
5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
yang terbumi atau dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan
listrik bertambah jika ada bagian tubuh Anda yang
menyentuh bumi atau tanah.
6. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan
atau basah. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
7. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan
sekali-kali menggunakan kabel untuk
membawa, menarik, atau mencabut mesin
listrik dari stopkontak. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, tepian tajam, atau bagian
yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut
memperbesar risiko sengatan listrik.

18 BAHASA INDONESIA
8. Jika menggunakan mesin listrik di luar
ruangan, gunakan kabel ekstensi yang
sesuai dengan penggunaan di luar ruangan.
Menggunakan kabel yang sesuai dengan
penggunaan luar ruangan akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
9. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan
daya yang dilindungi peranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan
RCD mengurangi risiko sengatan listrik.
10. Disarankan untuk menggunakan pasokan daya
melalui RCD dengan kapasitas arus sisa 30mA
atau kurang.
Keselamatan Diri
11. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat saat menggunakan
mesin listrik. Jangan menggunakan mesin
listrik saat Anda lelah atau di bawah pengaruh
obat-obatan, alkohol, atau dalam masa
pengobatan. Sesaat saja Anda lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera badan serius.
12. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Penggunaan peralatan
pelindung seperti masker debu, sepatu pengaman
anti-selip, helm pengaman, atau pelindung telinga
untuk kondisi yang sesuai akan mengurangi risiko
cedera badan.
13. Cegah penyalaan yang tidak disengaja.
Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi
mati (o) sebelum menghubungkan mesin
ke sumber daya dan/atau paket baterai,
mengangkat, atau membawanya. Membawa
mesin listrik dengan jari berada di sakelar atau
mengalirkan listrik pada mesin listrik dengan
sakelar hidup (on) akan mengundang kecelakaan.
14. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
15. Jangan meraih terlalu jauh. Selalu
jagalah pijakan dan keseimbangan. Hal ini
memungkinkan pengendalian mesin listrik yang
lebih baik dalam situasi yang tidak diharapkan.
16. Kenakan pakaian dengan baik. Jangan
memakai pakaian yang kedodoran atau
perhiasan. Jaga jarak antara rambut, pakaian,
dan sarung tangan Anda dengan bagian mesin
yang bergerak. Pakaian kedodoran, perhiasan,
atau rambut panjang dapat tersangkut pada
bagian yang bergerak.
17. Jika pada peranti tersedia fasilitas untuk
menghisap dan mengumpulkan debu, pastikan
fasilitas tersebut terhubung listrik dan
digunakan dengan baik. Penggunaan pembersih
debu dapat mengurangi bahaya yang terkait
dengan debu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
18. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan
mesin listrik yang tepat untuk keperluan
Anda. Mesin listrik yang tepat akan menuntaskan
pekerjaan dengan lebih baik dan aman jika pada
kecepatan sesuai rancangannya.
19. Jangan menggunakan mesin listrik jika sakelar
tidak dapat menyalakan dan mematikannya.
Mesin listrik yang tidak dapat dikendalikan dengan
sakelarnyaakan berbahaya dan harus diperbaiki.
20. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau paket
baterai dari mesin listrik sebelum melakukan
penyetelan, penggantian aksesori, atau
menyimpan mesin listrik. Langkah keselamatan
preventif tersebut mengurangi risiko hidupnya
mesin secara tak sengaja.
21. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan
anak-anak dan jangan biarkan orang yang
tidak paham mengenai mesin listrik tersebut
atau petunjuk ini untuk menggunakan mesin
listrik. Mesin listrik sangat berbahaya di tangan
pengguna yang tidak terlatih.
22. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada
bagian bergerak yang tidak sejajar atau macet,
bagian yang pecah, dan kondisi lain yang
dapat memengaruhi penggunaan mesin listrik.
Jika rusak, perbaiki mesin listrik terlebih
dahulu sebelum digunakan. Banyak kecelakaan
disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan mesin
listrik.
23. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan
bersih. Mesin pemotong yang terawat baik
dengan mata pemotong yang tajam tidak mudah
macet dan lebih mudah dikendalikan.
24. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata
mesin, dll. berdasarkan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Pemakaian
mesin listrik untuk penggunaan selain yang
diperuntukkan dapat menimbulkan situasi
berbahaya.
Servis
25. Bawa mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualikasi
menggunakan hanya suku cadang pengganti
yang serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya
keamanan mesin listrik.
26. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
27. Jagalah agar gagang kering, bersih, serta
bebas dari minyak dan gemuk.
PERINGATAN KESELAMATAN
PENYAMBUNG PELAT
1. Mata gergaji harus memiliki kecepatan terukur
yang setidaknya sama dengan kecepatan
yang tercantum pada mesin. Mata gergaji yang
bekerja melebihi kecepatan terukurnya bisa saja
terlempar dan menyebabkan cedera.
2. Selalu gunakan pelindung. Pelindung
melindungi operator dari pecahan mata gergaji
yang rusak dan kontak yang tidak disengaja
dengan mata gergaji.
3. Pegang mesin listrik pada permukaan
genggam yang terinsulasi, karena mata
gergaji mungkin bersentuhan dengan kawat
tersembunyi. Memotong kawat “hidup” dapat
menyebabkan bagian logam pada mesin teraliri
arus listrik dan menyengat pengguna.

19 BAHASA INDONESIA
4. Gunakan hanya mata gergaji yang ditentukan
untuk mesin ini.
5. Jangan pernah mengoperasikan mesin dengan
mata gergaji terkunci di posisi terbuka atau
tanpa penutup mata gergaji yang terpasang
dengan benar.
6. Pastikan mata gergaji dapat bergeser dengan
lancar sebelum digunakan.
7. Sebelum dioperasikan, periksa mata gergaji
dengan saksama untuk memastikan tidak ada
bagian yang retak atau rusak. Segera ganti
mata pisau yang retak atau rusak.
8. Pastikan ensa dapat masuk ke lubang arbor
saat memasang mata gergaji.
9. Periksa dan buang semua paku, atau benda
asing lainnya dari benda kerja sebelum
pengoperasian.
10. Selalu letakkan benda kerja di atas meja kerja
yang stabil.
11. Tahan benda kerja dengan kuat menggunakan
penjepit atau ragum.
12. JANGAN sekali-kali menggunakan sarung
tangan saat pengoperasian.
13. Pegang mesin kuat-kuat dengan kedua tangan.
14. Jauhkan tangan dan tubuh Anda dari area alur.
15. Nyalakan mesin sebentar tanpa mengarahkan
mata gergaji ke siapa pun. Perhatikan akan
adanya getaran atau goyangan yang dapat
menunjukkan lemahnya pemasangan atau
mata pisau yang kurang seimbang.
16. Jangan pernah mengulurkan tangan Anda di
bawah benda kerja saat mata gergaji berputar.
17. Jangan meninggalkan mesin dalam keadaan
menyala tanpa pengawasan.
18. Pastikan mesin dalam keadaan mati dan steker
telah dicabut, sebelum menyesuaikan atau
mengganti mata gergaji.
19. Bahan tertentu mengandung zat kimia
yang mungkin beracun. Hindari menghirup
debu dan kontak dengan kulit. Ikuti data
keselamatan bahan dari pemasok.
20. Jangan gunakan mata gergaji yang tumpul
atau rusak.
21. Jangan menggunakan mesin dengan
pelindung yang rusak.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN: JANGAN biarkan
kenyamanan atau terbiasanya Anda dengan
produk (karena penggunaan berulang)
mengurangi kepatuhan yang ketat terhadap
aturan keselamatan untuk produk yang
terkait. PENYALAHGUNAAN atau kelalaian
dalam mematuhi aturan keselamatan
yang tertera pada petunjuk ini dapat
menyebabkan cedera badan serius.
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan
mati dan steker tercabut sebelum menyetel atau
memeriksa kerja mesin.
Menyetel kedalaman alur
► Gbr.1: 1. Penunjuk 2. Penahan 3. Sekrup penyetel
4. Paku karet
6 kedalaman alur dapat diatur sesuai dengan ukuran
biskuit yang akan digunakan.
Lihat tabel di bawah untuk melihat hubungan antara
ukuran yang ditandai pada penahan dan ukuran
biskuit. Penyesuaian halus pada kedalaman alur
dapat dilakukan dengan memutar sekrup penyetel
setelah melonggarkan mur segi-enam. Hal ini nantinya
mungkin diperlukan setelah mata gergaji dibentuk ulang
beberapa kali.
Ukuran pada
penahan 01020S D MAX
Ukuran biskuit 01020
---
Kedalaman alur 8 mm 10 mm 12,3mm 14,7mm13 mm 20 mm
*
* Dengan kondisi paku karet dilepaskan.
Pemandu sudut
Ketinggian pemandu sudut dapat digerakkan ke atas
dan ke bawah untuk menyesuaikan posisi mata gergaji
dengan acuan bagian atas benda kerja.
► Gbr.2: 1. Tuas kunci 2. Pemandu sudut 3. Kenop
4. Skala 5. Penunjuk 6. Kencangkan
7. Kendurkan
Untuk menyesuaikan ketinggian pemandu sudut,
longgarkan tuas kunci ke bawah dan putar kenop
hingga penunjuk mengarah ke angka skala yang
diinginkan yang ditandai pada pemandu sudut.
► Gbr.3: 1. Kenop 2. Bawah 3. Atas 4. Pusat
ketebalan mata pisau
Kemudian, kencangkan tuas kunci ke atas untuk
mengikat pemandu sudut.
Skala pada pemandu sudut menunjukkan jarak dari
atas benda kerja ke pusat ketebalan mata gergaji.
Pemandu sudut dapat dilepas dari pagar sesuai
dengan kebutuhan pekerjaan Anda. Untuk melepaskan
pemandu sudut, longgarkan tuas kunci dan putar kenop
searah jarum jam hingga keluar dari ujung atas pagar.

20 BAHASA INDONESIA
Pagar
CATATAN:
• Lepaskan pemandu sudut sesuai dengan
kebutuhan pekerjaan Anda saat menggunakan
mesin dengan sudut pagar yang disetel ke
angka selain 0°. Saat Anda perlu menggunakan
pemandu sudut dengan kondisi di atas, pastikan
untuk menyesuaikan kedalaman alur untuk
mendapatkan kedalaman yang tepat.
► Gbr.4: 1. Pagar 2. Tuas kunci 3. Skala Sudut
4. Kencangkan 5. Kendurkan
► Gbr.5: 1. Tuas kunci 2. Penunjuk 3. Skala Sudut
4. Pusat ketebalan mata pisau 5. Penutup
mata pisau
Sudut pagar dapat disetel antara 0° dan 90° (perhentian
positif pada 0°, 45° dan 90°). Untuk menyesuaikan
sudut, longgarkan tuas kunci dan miringkan pagar
sampai penunjuk mengarah ke angka yang diinginkan
pada skala sudut. Kemudian kencangkan tuas kunci
untuk menamankan pagar.
Jika pagar diatur ke sudut 90°, jarak dari pusat
ketebalan mata gergaji ke pagar dan jarak dari pusat
ketebalan mata gergaji ke bagian bawah penutup mata
gergaji adalah 10 mm.
Pelat pengatur
► Gbr.6: 1. Tuas kunci 2. Penunjuk 3. Skala Sudut
4. Pelat pengatur 5. Ketebalan pelat
pengatur 6. Pusat ketebalan mata pisau
7. Penutup mata pisau
► Gbr.7: 1. Pelat pengatur
Gunakan pelat pengatur seperti yang ditunjukkan pada
gambar ketika memotong slot pada benda kerja yang
tipis.
Kerja sakelar
► Gbr.8: 1. Sakelar geser
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan steker, selalu periksa
apakah tuas sakelar geser berfungsi dengan
baik dan kembali ke posisi “OFF” saat bagian
belakang tuas sakelar ditekan.
• Sakelar dapat dikunci dalam posisi “ON” untuk
memberikan kenyamanan bagi operator selama
penggunaan dalam jangka waktu lama. Selalu
berhati-hatilah saat mengunci mesin dalam
posisi “ON”, dan pegang mesin kuat-kuat.
Untuk menjalankan mesin, gerakkan saklar geser ke
posisi “I (ON)”. Untuk penggunaan terus menerus,
tekan bagian depan sakelar geser untuk menguncinya.
Untuk menghentikan mesin, tekan bagian belakang
sakelar geser, kemudian menggesernya ke posisi “O
(OFF)”.
PERAKITAN
PERHATIAN:
• Pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan
steker tercabut sebelum melakukan pekerjaan
apa pun pada mesin.
Melepas atau memasang mata pisau
► Gbr.9: 1. Mur kunci 2. Mata gergaji penyambung
pelat 3. Flensa dalam 4. Sekrup penjepit
5. Penutup mata pisau 6. Kendurkan
7. Kencangkan 8. Kunci poros
PERHATIAN:
• Saat memasang mata gergaji penyambung
pelat, pasang ensa bagian dalam dengan sisi
bertanda “22” menghadap ke arah Anda.
Untuk melepaskan mata gergaji, longgarkan sekrup
penjepit dan buka penutup mata gergaji. Dorong kunci
poros dan longgarkan mur pengunci menggunakan
kunci pas mur kunci. Untuk memasang mata gergaji,
pasang dahulu ensa bagian dalam.
Kemudian pasang mata gergaji dan mur kunci.
Kencangkan mur pengunci kuat-kuat menggunakan
kunci pas mur kunci. Tutup penutup mata gergaji dan
kencangkan sekrup penjepit untuk mengamankan
penutup mata gergaji.
PERHATIAN:
• Gunakan hanya kunci pas mur kunci Makita
yang disediakan ketika melepas atau
memasang mata gergaji.
• Selalu periksa kedalaman alur setelah
mengganti mata gergaji. Sesuaikan kembali jika
perlu.
Kantong debu
► Gbr.10: 1. Kantong debu 2. Pengencang 3. Nosel
debu
Untuk memasang kantong debu, paskan pada nosel
debu. Jika kantong debu menjadi penghalang bagi
pekerjaan Anda, putar nosel debu untuk mengubah
posisi kantong debu.
Ketika kantong debu sudah berisi kira-kira setengah
penuh, matikan dan cabut steker mesin. Lepaskan
kantong debu dari mesin dan tarik pengencang kantong
keluar. Kosongkan kantong debu dengan menepuknya
perlahan untuk menghilangkan debu sebanyak
mungkin.
CATATAN:
• Jika Anda menyambungkan pengisap debu
Makita ke penyambung pelat Anda, maka bisa
dilakukan pengoperasian yang lebih esien dan
lebih bersih.
Other manuals for PJ7000
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DHS660 User manual

Makita
Makita HM1800 User manual

Makita
Makita JV0600 User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita AN450H User manual

Makita
Makita 3901 User manual

Makita
Makita TM3000C User manual

Makita
Makita TW001GZ User manual

Makita
Makita HM1810 User manual

Makita
Makita DPT350 User manual

Makita
Makita 6922NB User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita BJR240 User manual

Makita
Makita JS1602 User manual

Makita
Makita DTW701RTJ User manual

Makita
Makita TW001G User manual

Makita
Makita AN902 User manual

Makita
Makita AT1150A User manual

Makita
Makita BFL300F User manual

Makita
Makita VR250D User manual