Makita PJ7000 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Plate Joiner
Tourillonneuse
Engalletadora
PJ7000
012251

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model PJ7000
100 mm x 4 mm x 22 mm
Blade size Plate joiner blade (Outer dia. x Width
x Arbor dia.) (4" x 5/32 " x 7/8")
Max. grooving depth 20 mm (25/32")
No load speed (RPM) 11,000/min.
Overall length 302 mm (11-7/8")
Net weight 2.5 kg (5.6 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. . Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.

3
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
000300
GEB020-4
PLATE JOINER SAFETY
WARNINGS
1. Blades must be rated for at least the speed
marked on the tool. Blades running over rated
speed can fly apart and cause injury.
2. Always use the guard. The guard protects the
operator from broken blade fragments and
unintentional contact with the blade.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the blade may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and

4
could give the operator an electric shock.
4. Use only the blades specified for this tool.
5. Never operate the tool with the blade locked in
exposed position or without the blade cover
secured properly in place.
6. Make sure that the blade slides smoothly
before operation.
7. Check the blades carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
8. Make sure that the flange fits in the arbor hole
when installing the blade.
9. Inspect for and remove all nails or foreign
matter from the workpieces before operation.
10. Always place the workpieces on a stable
workbench.
11. Secure the workpieces firmly with clamp or
vise.
12. NEVER wear gloves during operation.
13. Hold the tool firmly with both hands.
14. Keep your hands and body away from the
grooving area.
15. Run the tool for a while without the blade
pointing toward anybody. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor
installation or a poorly balanced blade.
16. Never reach your hands underneath the
workpieces while the blade is rotating.
17. Do not leave the tool running unattended.
18. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before making any
adjustments or replacing the blade.
19. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
20. Do not use blunt or damaged blades.
21. Do not use the tool with damaged guards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD201-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・no load speed
・Class II Construction
・revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of groove
1
2
34
012682
6 grooving depths can be preset according to the size of
biscuit to be used.
Refer to the table below for the correspondence between
the sizes marked on the stopper and the biscuit size.
Fine adjustments to the grooving depth can be made by
turning the adjusting screw after loosening the hex nut.
This may become necessary after the blade has been
resharpened a few times.
Sizeon stopper 0 10 20 SDMAX
Biscuitsize 0 10 20
---
Depth of groove8mm
(0.3")
10 mm
(0.4")
12.3mm
(0.48")
14.7mm
(0.58")
13 mm
(0.51")
20 mm
(0.8")
*
* With the rubber spikes removed.
012683
Angle guide
The angle guide height can be moved up and down to
adjust the position of the blade in relation to the top of the
workpiece.
1. Pointer
2. Stopper
3. Adjusting screw
4. Rubber spike

5
1
2
34
5
6
7
012254
To adjust the angle guide height, loosen the lock lever
down and rotate the knob until the pointer points to the
desired scale graduation marked on the angle guide.
Then tighten the lock lever up to secure the angle guide.
The scale on the angle guide indicates the distance from
the top of the workpiece to the center of the blade
thickness.
1
2
3
4
012255
The angle guide is removable from the fence according
to the need of your work. To remove the angle guide,
loosen the lock lever and turn the knob clockwise until it
comes out of the upper end of the fence.
Fence
NOTE:
• Remove the angle guide according to the need of
your work when using the tool with the angle of the
fence adjusted to other than 0 ゚. When you need to
use the angle guide under the above condition, be
sure to adjust the depth of groove to get a proper
depth.
The angle of the fence can be adjusted between 0° and
90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the
angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the
pointer points to the desired graduation on the angle
scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.
1
2
3
4
5
012256
When the fence is set at 90°, both the distance from the
center of the blade thickness to the fence and the
distance from the center of the blade thickness to the
bottom of the blade cover are 10 mm (0.4").
1
2
3
45
10mm
10mm
012257
Set plate
Use the set plate as shown in the figures when cutting
slots in thin workpieces.
6mm
1
2
3
4
5:
67
4mm
10mm
10mm
012258
1
012259
Switch action
1
012271
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
1. Slide switch
1. Set plate
1. Lock lever
2. Pointer
3. Angle scale
4. Set plate
5. Thickness of set
plate
6. Center of blade
thickness
7. Blade cover
1. Lock lever
2. Pointer
3. Angle scale
4. Center of blade
thickness
5. Blade cover
1. Fence
2. Lock lever
3. Angle scale
4. Tighten
5. Loosen
1. Knob
2. Down
3. Up
4. Center of blade
thickness
1. Lock lever
2. Angle guide
3. Knob
4. Scale
5. Pointer
6. Tighten
7. Loosen

6
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I (ON)"
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing the blade
1
2
3
4
5
67
8
012267
CAUTION:
• When installing the plate joiner blade, mount the
inner flange with the side marked "22" facing
toward you.
To remove the blade, loosen the clamp screw and open
the blade cover. Push the shaft lock and loosen the lock
nut using the lock nut wrench. To install the blade, first
mount the inner flange.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten
the lock nut using the lock nut wrench. Close the blade
cover and tighten the clamp screw to secure the blade
cover.
CAUTION:
• Use only Makita lock nut wrench provided to
remove or install the blade.
• Always check the depth of groove after replacing
the blade. Reajust it if necessary.
1
23
012252
To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. If the
dust bag becomes an obstacle to your work, turn the dust
nozzle to change the dust bag position.
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and
pull the bag's fastener out. Empty the dust bag by
tapping it lightly to remove as much of the dust as
possible.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to your
plate joiner, more efficient and cleaner operations
can be performed.
OPERATION
How to make joints
WARNING:
• Always clamp the workpiece to the workbench
before each operation.
004589
012274
Corner Joint (Fig. A)
Fig. A
004584
1. Dust bag
2. Fastener
3. Dust nozzle
1. Lock nut
2. Plate joiner
blade
3. Inner flange
4. Clamp screw
5. Blade cover
6. Loosen
7. Tighten
8. Shaft lock

7
012261
012263
T-Butt Joint (Fig. B)
Fig. B
004585
012263
012262
Miter Joint (Fig. C)
Fig. C
004586
012264
Frame Joint (Fig. D)
Fig. D
004587
012265

8
Edge-To-Edge Joint (Fig. E)
Fig. E
004588
012263
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
2. Mark the center of the intended biscuit grooves on
the workpiece using a pencil.
NOTE:
The center of grooves should be at least 50 mm (2") from
the outer edge of the workpieces.
Allow 100 mm - 150 mm (4" - 6") between grooves in
multiple biscuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the vertical workpiece to the
workbench.
For Miter Joint only
Clamp one workpiece to the workbench with
the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of cut according to the size of biscuit
to be used. Refer to the table in the "Adjusting the
depth of groove" section.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece.
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece.
8. Gently return the tool to the original position after
the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the horizontal workpiece to the
workbench.
For Miter Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench
with the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench.
10. For Corner Joint only
Place the tool on the workpiece so that the
blade is facing down.
For T-Butt Joint only
Remove the angle guide from the tool. Place
the tool on the workpiece so that the blade is
facing down.
11. Repeat the steps 6 - 8 to groove in the horizontal
or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board
thickness, proceed as follows:
For Corner Joint, Miter Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint only
• Remove the angle guide from the tool. Set the
fence at 90° for Corner Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint or at 45° for Miter Joint.
• Follow steps 1 - 11 excluding steps 5 and 10
described above.
For T-Butt Joint only
• Fit the two workpieces together as they will appear
in the finished joint position.
• Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.
• Remove the angle guide from the tool.
• Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.

9
1
2
012272
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool's air vents or whenever the vents start to
become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Angle guide
• Dust bag
• Set plate 4
• Lock nut wrench 20
• Plate joiner blade 100-4
• Other plate joiner blades
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
1. Exhaust vent
2. Inhalation vent

10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle PJ7000
100 mm x 4 mm x 22 mm
Format de lame Lame pour lamelleuse (dia. externe
x largeur x dia. arbre) (4" x 5/32 " x 7/8")
Profondeur de rainure max. 20 mm (25/32")
Vitesse à vide (T/MIN) 11 000 /min.
Longueur totale 302 mm (11-7/8")
Poids net 2,5 kg (5,6 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins

11
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.

12
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
000300
GEB020-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE
LA LAMELLEUSE
1. Les lames doivent être réglées au minimum
sur la vitesse indiquée sur l’outil. Les lames
tournant au-dessus de la vitesse nominale
peuvent se détacher et causer des blessures.
2. Utilisez toujours le protecteur. Le protecteur
protège l'utilisateur contre les fragments de lame
cassée et contre tout contact accidentel avec la
lame.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car la lame pourrait venir en
contact avec son propre cordon. Si un
conducteur sous tension était coupé, les pièces
métalliques à découvert de l'outil pourraient
devenir sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.
4. Utilisez uniquement les lames spécifiées pour
cet outil.
5. N'utilisez jamais l'outil sans que le couvercle
de lame n'ait été refermé au préalable, et
solidement verrouillé dans cette position.
6. Avant la mise en route, assurez vous que la
lame coulisse librement et sans entrave dans
son logement.
7. Vérifiez attentivement la présence de fissures
ou de dommages sur les fers avant d'utiliser
l'outil. Remplacez immédiatement tout fer
fissuré ou endommagé.
8.
Assurez-vous que le flasque s'ajuste bien à
l'orifice de l'arbre lorsque vous installez la lame.
9. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et
retirez-en tous les clous ou matériaux autres
que la pièce elle-même.
10. Placez toujours les pièces sur un établi stable.
11. Fixez fermement les pièces à travailler au
moyen d'un dispositif de serrage ou d'un étau.
12. Ne portez JAMAIS de gants pendant
l'utilisation de cet outil.
13. Tenez l'outil fermement à deux mains.
14. Éloignez vos mains et votre corps de la zone
de rainurage.
15. Faites tournez l'outil un instant, en ne pointant
la lame vers personne. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer
que la lame n'est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
16. Ne placez jamais vos mains sous la pièce
alors que la lame tourne.
17. Ne laissez pas l'outil tourner sans
surveillance.
18. Pour tout réglage comme pour changer la
lame, l'outil doit être mise à l'arrêt et
débranchée.
19. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
20. N'utilisez pas les lames émoussées ou
endommagées.
21. N'utilisez jamais l'outil avec des protecteurs
endommagés.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.

13
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de rainure
1
2
34
012682
6 profondeurs de rainure peuvent être préréglées selon
la taille de lamelle utilisée.
Référez-vous au tableau ci-dessous pour voir la
correspondance entre les tailles marquées sur la butée
et la taille de lamelle. Il est possible d’ajuster
précisément la profondeur de rainure en tournant la vis
de réglage après avoir desserré l’écrou hexagonal. Cela
peut être nécessaire quand la lame a été réaffûtée
plusieurs fois.
Taille sur la butée
0 10 20 L D MAX
Taille de lamelle 0 10 20
---
Profondeur de
rainure
8 mm
(0,3")
10 mm
(0,4")
12,3mm
(0,48")
14,7mm
(0,58")
13 mm
(0,51")
20 mm
(0,8")
*
* Une fois les crampons en caoutchouc retirés.
012683
Guide d'angle
La hauteur du guide d’angle peut être augmentée ou
réduite pour régler la position de la lame en fonction de la
hauteur de la pièce.
1
2
34
5
6
7
012254
Pour ajuster la hauteur du guide d’angle, desserrez le
levier de verrouillage et tournez le bouton jusqu’à ce que
l’index pointe sur la valeur d’échelle désirée marquée sur
le guide d’angle.
Puis serrez le levier de verrouillage pour immobiliser le
guide d’angle.
L'échelle graduée du guide d'angle indique la distance
qui sépare le dessus de la pièce à travailler du plan
médian de l'épaisseur de la lame.
1
2
3
4
012255
Le guide d’angle peut être retiré de la plaque frontale
selon la tâche que vous devez effectuer. Pour retirer le
guide d’angle, desserrez le levier de verrouillage et
tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce qu’il sorte de la partie supérieure de la
plaque frontale.
Plaque frontale
NOTE:
• Retirez le guide d’angle selon la tâche que vous
devez effectuer lorsque vous utilisez l’outil avec
l’angle de la plaque frontale ajusté sur une valeur
différente de 0 ゚. Lorsque vous devez utiliser le
guide d’angle dans les conditions susmentionnées,
assurez-vous d’ajuster l’outil sur une profondeur de
rainure correcte.
Vous pouvez ajuster l'angle de la plaque frontale sur une
plage de 0° à 90° (avec des arrêts fixes sur 0°, 45° et
90°). Pour ajuster l'angle, desserrez le levier de
verrouillage et inclinez la plaque frontale jusqu'à ce que
l'index soit pointé sur la valeur désirée sur le secteur
1. Bouton
2. Pour descendre
3. Pour monter
4. Plan médian de
l'épaisseur de la
lame
1. Levier de
verrouillage
2. Guidage d’angle
3. Bouton
4. Échelle
5. Index
6. Serrer
7. Desserrer
1. Index
2. Butoir
3. Vis de réglage
4. Crampon en
caoutchouc

14
angulaire. Serrez ensuite le levier de verrouillage
fermement pour immobiliser la plaque frontale.
1
2
3
4
5
012256
Lorsque la plaque frontale est réglée sur 90°, la distance
entre le centre de l'épaisseur de la lame et la plaque
frontale et la distance entre le centre de l’épaisseur de la
lame et le bas du couvercle de lame sont de 10 mm
(0,4").
1
2
3
45
10mm
10mm
012257
Plaque de fixation
Utilisez la plaque de fixation de la façon indiquée sur les
figures lorsque vous coupez des entailles dans des
pièces minces.
6mm
1
2
3
4
5:
67
4mm
10mm
10mm
012258
1
012259
Interrupteur
1
012271
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'"OFF" lorsque la partie arrière de
l'interrupteur à glissière est enfoncée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, faites glisser l'interrupteur
à glissière vers la positon d'"I (ON)". Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l'interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l'outil, appuyez sur la partie arrière de
l'interrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la
position d'"O (OFF)".
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Pose et dépose de la lame
1
2
3
4
5
67
8
012267
ATTENTION:
• Lors de l’installation de la lame pour lamelleuse,
montez le flasque intérieur avec le côté indiquant «
22 » tourné vers vous.
1.
Contre-écrou
2.
Lame pour
lamelleuse
3.
Bague interne
4.
Vis de serrage
5.
Couvercle de lame
6.
Desserrer
7.
Serrer
8.
Verrouillage de l'arbre
1. Interrupteur à
glissière
1. Plaque de
fixation
1. Levier de
verrouillage
2. Index
3.
Secteur angulaire
4.
Plaque de fixation
5.
Épaisseur de la
plaque de fixation
6. Plan médian de
l'épaisseur de la
lame
7.
Couvercle de lame
1. Levier de
verrouillage
2. Index
3.
Secteur angulaire
4. Plan médian de
l'épaisseur de la
lame
5. Couvercle de
lame
1. Plaque frontale
2. Levier de
verrouillage
3. Secteur
angulaire
4. Serrer
5. Desserrer

15
Pour retirer la lame, desserrez la vis de serrage et ouvrez
le couvercle de lame. Appuyez sur le blocage de l'arbre
et desserrez le contre-écrou avec la clé à contre-écrou.
Pour installer la lame, montez d'abord le flasque
intérieur.
Montez ensuite la lame et le contre-écrou. Serrez
fermement le contre-écrou avec la clé à contre-écrou.
Fermez le couvercle de lame et serrez la vis de serrage
pour immobiliser le couvercle de lame.
ATTENTION:
• Utilisez exclusivement la clé à contre-écrou Makita
fournie pour retirer ou installer la lame.
• Vérifiez toujours la profondeur de rainure après
avoir remplacé la lame. Réajustez-la si nécessaire.
1
23
012252
Pour fixer le sac à poussières, insérez-le dans le raccord
à poussières. Si le sac à poussière nuit à l'exécution de
votre travail, tournez le raccord à poussières pour
changer la position du sac.
Quand le sac à poussières est à moitié plein, coupez le
contact et débranchez l'outil. Retirez le sac à poussières
de l'outil et ouvrez la fermeture à glissière du sac. Videz
le sac en tapant légèrement dessus pour retirer le plus
de poussières possible.
NOTE:
• Si vous raccordez votre lamelleuse à un aspirateur
MAKITA, votre travail gagnera en propreté et en
efficacité.
UTILISATION
Pour effectuer des assemblages
AVERTISSEMENT:
• Fixez toujours la pièce à l’établi avant chaque
opération.
004589
012274
Assemblage en angle (Fig. A)
Fig. A
004584
012261
012263
1. Sac à
poussières
2. Pièce de fixation
3. Raccord à
poussières

16
Assemblage en T (Fig. B)
Fig. B
004585
012263
012262
Assemblage à onglet (Fig. C)
Fig. C
004586
012264
Assemblage de cadre (Fig. D)
Fig. D
004587
012265
Assemblage chant sur chant (Fig. E)
Fig. E
004588
012263
Pour effectuer des assemblages, procédez comme suit :
1. Présentez les deux pièces dans la position qui
sera la leur une fois l'assemblage réalisé.
2. Marquez le centre des rainures de lamelle prévues
sur la pièce avec un crayon.

17
NOTE:
Le centre des rainures doit être au moins à 50 mm (2") du
bord extérieur des pièces.
Laissez entre 100 et 150 mm (entre 4 et 6") entre les
rainures lorsque plusieurs lamelles sont utilisées.
3. Pour assemblage en angle et assemblage en T
uniquement
Fixez la pièce verticale sur l'établi.
Pour assemblage à onglet uniquement
Fixez une pièce sur l'établi avec le bord en
onglet orienté vers le haut.
Pour assemblage à cadre et assemblage chant
sur chant uniquement
Fixez une pièce sur l'établi.
4. Réglez la profondeur de coupe suivant la taille de
lamelle à utiliser. Référez-vous au tableau de la
section "Réglage de la profondeur de rainure".
5. Ajustez la hauteur du guide d'angle de sorte que la
lame soit centrée sur le plan médian de
l'épaisseur.
6. Alignez la marque centrale de la base sur la ligne
tracée au crayon sur la pièce à travailler.
7. Mettez l'outil en marche et poussez-le doucement
vers l'avant pour que la lame atteigne la pièce à
travailler.
8. Ramenez doucement l'outil sur sa position initiale
après que la vis de réglage ait atteint la butée.
9. Pour assemblage en angle et assemblage en T
uniquement
Fixez la pièce horizontale sur l'établi.
Pour assemblage à onglet uniquement
Fixez l'autre pièce sur l'établi avec le bord en
onglet orienté vers le haut.
Pour assemblage à cadre et assemblage chant
sur chant uniquement
Fixez l'autre pièce sur l'établi.
10. Pour assemblage en angle uniquement
Placez l'outil sur la pièce de sorte que la lame
soit orientée vers le bas.
Pour assemblage en T uniquement
Enlevez le guide d'angle de la machine.
Placez la machine sur la pièce de façon à ce
que la lame soit tournée vers le bas.
11. Répétez les étapes 6 à 8 pour rainurer à
l’horizontale ou l’autre pièce.
Si vous n'avez pas besoin de centrer la lame dans
l'épaisseur de la planche, procédez comme suit :
Pour assemblage en angle, assemblage à
onglet, assemblage à cadre et assemblage
chant sur chant uniquement
• Retirez le guide d'angle de l'outil. Réglez la plaque
frontale sur 90° pour l'assemblage en angle,
l'assemblage à cadre et l'assemblage chant sur
chant, ou sur 45° pour l'assemblage à onglet.
• Suivez les étapes 1 - 11 sauf les étapes 5 et 10
décrites ci-dessus.
Pour assemblage en T uniquement
• Présentez les deux pièces dans la position qui sera
la leur une fois l'assemblage réalisé.
• Disposez la pièce verticale sur la pièce horizontale.
Fixez les deux pièces à l'établi.
• Enlevez le guide d'angle de la machine.
• Suivez les étapes 2, 4, 6, 7, 8 et 11 décrites
ci-dessus.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
1
2
012272
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération
de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent à se
boucher.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
1. Orifice de sortie
d’air
2. Orifice d'entrée
d'air

18
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Guide d'angle
• Sac à poussières
• Plaque de fixation 4
• Clé d'écrou de verrouillage 20
• Lame pour lamelleuse 100-4
• Autres lames pour lamelleuse
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo PJ7000
Especificaciones eléctricas en México 120 V 5,6 A 50/60 Hz
100 mm x 4 mm x 22 mm
Tamaño del disco Disco de engalletadora (diámetro
exterior x ancho x diámetro del mandril) (4" x 5/32 " x 7/8")
Profundidad máxima de ranurado 20 mm (25/32")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 11 000 r/min.
Longitud total 302 mm (11-7/8")
Peso neto 2,5 kg (5,6 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común

20
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
Other manuals for PJ7000
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DTM40 User manual

Makita
Makita STRAIGHT SHEAR JS1660 User manual

Makita
Makita ST001G User manual

Makita
Makita TM30D User manual

Makita
Makita hm1211b User manual

Makita
Makita HM1211B Quick start guide

Makita
Makita JV0600 User manual

Makita
Makita HM1812 User manual

Makita
Makita TM3010C User manual

Makita
Makita DTM40 User manual

Makita
Makita GTW01 User manual

Makita
Makita BSS500 User manual

Makita
Makita TW161DSAJ User manual

Makita
Makita HR007G User manual

Makita
Makita xmt03 User manual

Makita
Makita DPT350 User manual

Makita
Makita DTR181 User manual

Makita
Makita MT01 User manual

Makita
Makita DUP361 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual