marklin 41929 User manual

Wagenset Rheingold
41929

2
Wichtige Hinweise 4
Decoder einbauen 4
Funktionen: 4
Bilder 12
Important Notes 5
Installation of the Decoder 5
Function: 5
Figures 12
Belangrijke aanwijzing 7
Inbouwen van de decoder 7
Functies 7
Afbeeldingen 12
Information importante 6
Installation du décodeur 6
Fonction : 6
Images 12

3
Avvertenze importanti 9
Installazione del Decoder 9
Funzione 9
Figures 12
Vigtige bemærkninger 11
Indbygning af dekoder 11
Funktioner 11
Billeder 12
Notas importantes 8
Montaje del decoder 8
Función 8
Figuras 12
Viktig information 10
Inbyggnad av dekoder 10
Funktioner 10
Ritningar 12

4
Wichtige Hinweise
!Die Rheingold-Wagen sind maßstäblich gestaltet ohne
Zugeständnisse an das Lichtraumprofil. Die Modelle fahren im
Gleisbogen ab 360 mm Radius. Durch die maßstäbliche Gestal-
tung kann es jedoch vorkommen, dass die Aggregatkästen am
Fahrwerk auf älteren M-Gleis-Anlagen mit den Weichenlater-
nen kollidieren. In diesem Fall empfehlen wir die Demontage
der Weichenlaternen.
In diese Wagen kann die Innenbeleuchtung 73400 (2 Stück je
Personenwagen) zusätzlich eingebaut werden. Die Wagen sind
bereits für einen Einbau vorbereitet.
Für den Betrieb in einem festen Zugverband sind bei diesen
Wagen die stromleitenden Kurzkupplungen 72020 eingesetzt.
Die Stromzuführung aller Wagen erfolgt über den Schleifer des
Gepäckwagens.
Durch Einbau eines Decoders kann die Schluß- und die Innenbe-
leuchtung ein- und ausgeschaltet werden.
Decoder einbauen
Wir empfehlen den Einbau des Decoders 60942.
•
Gepäckwagen öffnen (wie Personenwagen S. 11)
• Schnittstellen-Steckerabnehmen
• Decodereinstecke
• Wagenwiederzusammenbauen
Funktionen:
Aux 1: Innenbeleuchtung (stromführende Kupplung)
Aux 2: Schlusslicht
Beachten Sie hierzu die Anleitung zu Ihrem Decoder.
Alternativ an beiliegende Anschlußleiterplatte die Kabel eines
Funktionsdecoders anlöten (S. 12).
1. 2.

5
Important Notes
!The Rheingold cars are scale dimensioned without conces-
sions to the loading gauge. These models can be run on a
minimum curve of 360 mm / 14-3/16“ radius. Due to the scale
dimensions of the various components of the cars, it is possible
that the battery boxes on the underside of the cars‘ frames will
hit the lanterns on older M Track turnouts. In this situation, we
recommend that you remove the turnout lanterns.
The 73400 lighting kit can be installed in these cars (2 pieces per
passenger car). The cars are prepared for this installation.
The 72020 current-conducting couplers are used on these cars
for operation in a fixed train composition. Current is supplied to
all of the cars by means of a pickup shoe on the baggage car.
The interior lighting and the red marker light can be turned on
and off by installing a decoder.
Installation of the Decoder
We recommend using the 60942 decoder for an installation.
• Openthebaggagecaraswellasthepassengercars(p.11)
• Removetheinterfaceconnectorplug
• Pluginthedecoder
• Putthecarbacktogether
Function:
Aux 1: Interior lights (current-conducting couplers)
Aux 2: Red marker light
Please read the instructions for your decoder.
Alternatively, solder the wires from the decoder to the circuit
board for connections in the car (p. 12).
1. 2.

6
Installation du décodeur
Nous recommandons l’installation du décodeur réf. 60942.
•
Ouvrirlefourgonàbagagesainsiquelesvoituresvoyageurs(p.11)
• Retirerlachedel’interface
• Encherledécodeur.
• Remonterlavoiture.
Fonction :
Sortie 1 : Eclairage intérieur
Sortie 2 : Feu de fin de convoi rouge
Consultez la notice d’utilisation du décodeur.
En variante, souder les fils du décodeur sur la platine de raccor-
dement fournie
(p. 5)
.
1. 2.
Information importante
!Les voitures Rheingold sont reproduites à l‘échelle, sans
concession au gabarit de libre passage. Le rayon minimal d‘ins-
cription en courbe de ces modèles est de 360 mm. Du fait de la
reproduction à l’échelle, il est toutefois possible que sur les
anciens réseaux en voie M, les boîtiers d’accus sur le châssis
heurtent les lanternes d’aiguilles ; le cas échéant, nous vous
conseillons de démonter ces lanternes.
Cesvoituressontpré-équipéespourlemontageultérieurde
l’éclairageintérieurréf.73400(2unitésdanschaquevoiture).
Pour l’exploitation en rame fixe, ces voitures sont munies des
attelages courts conducteurs de courant réf. 72020. L’alimen-
tation en courant de toutes les voitures se fait via le frotteur du
fourgonàbagages.
Une fois monté, le décodeur permet d‘activer ou de désactiver
l‘éclairage de fin de convoi et l‘éclairage intérieur.

7
Belangrijke aanwijzing
!De Rheingold-rijtuigen zijn op schaal uitgevoerd zonder
afbreuk te doen aan het profiel-van-vrijeruimte. Het model kan
rijden op een minimum boogradius van 360 mm. Doordat de
rijtuigen op schaal zijn gemaakt, kan het voorkomen dan de
aggregaatkasten onder aan het rijtuig in botsing komen met de
wissellantaarns van oude M-rail wissels. In dat geval raden wij
aan de lantaarns te demonteren.
In deze rijtuigen kan de binnenverlichting 73400 (2 stuks per
rijtuig) ingebouwd worden. De rijtuigen zijn al voorbereid op
deze inbouw.
Voor het bedrijf met een vaste samenstelling zijn bij deze
rijtuigen de stroomvoerende koppelingen 72020 gebruikt. De
stroomvoorziening voor alle rijtuigen komt van het bagagerijtuig.
Door het inbouwen van de decoder kan de binnen- en de sluit-
verlichting in- en uitgeschakeld worden.
Inbouwen van de decoder
We bevelen het inbouwen van de decoder 60942 aan.
• Bagagerijtuignetalsdepersonenrijtuigenopenen(s.11).
• Stekkerbusvandestekkernemen
• Decoderinsteken
• Rijtuigweerinelkaarzetten
Functies
Aux 1: Binnenverlichting
Aux 2: Sluitlicht rood
Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw decoder.
Alternatief aan de meegeleverde aansluitprint de draad van de
decoder solderen s.12).
1. 2.

8
Notas importantes
!Los coches del Rheingold se han dimensionado a escala, sin
concesiones al gálibo. Los modelos en miniatura circulan por
vías en curva a partir de 360 mm de radio. Sin embargo, debido
a su dimensionamiento a escala, puede ocurrir que las cajas
de grupos en el tren de rodaje colisionen con los faroles de
agujas en instalaciones de vías M más antiguas, en cuyo caso
recomendamos desmontar los faroles de agujas.
Puede incorporarse a estos coches además la iluminación
interior 73400 (2 juegos por cada coche de viajeros). Los coches
ya están preparados para su integración.
Para el funcionamiento en un convoy fijo, en estos coches se
han integrado los enganches cortos cortacorriente 72020. La ali-
mentación de corriente de todos los coches se realiza mediante
elpatíndelfurgónportaequipajes.
El alumbrado de cola y la iluminación interior pueden conectarse
y desconectarse mediante el montaje del decoder.
Montaje del decoder
Recomendamos montar el decoder 60942.
•
Abrirelfurgóndeequipajescomoelcochedeviajeros(pág.11)
• Retirarelconectordeinterfaz
• Enchufareldecoder
• Reensamblarelcoche
Función
Aux 1: Iluminación interior
Aux 2: Luces de cola rojas
Ténganse presentes al respecto las instrucciones de decoder.
Alternativamente soldar los cables del decoder a la tarjeta
impresadeconexiónqueseadjunta(pág.12)
1. 2.

9
Avvertenze importanti
!Le carrozze del Rheingold sono modellate in scala esatta
senza compromessi sul profilo della sagoma limite. Tali modelli
viaggiano su curve di binario a partire da 360 mm di raggio.
A causa della modellazione fedele alla scala, sugli impianti
piuttosto vecchi di binario M può tuttavia accadere che le
cassette di apparecchiature sul telaio di rotolamento entrino
in collisione con le lanterne dei deviatoi; in questo caso noi
consigliamo lo smontaggio delle lanterne da deviatoio.
Inquestecarrozzepuòvenireinstallatainaggiunta
l’illuminazione interna 73400 (2 elementi per ciascuna carrozza
passeggeri).Talicarrozzesonogiàpredisposteperunaloro
installazione.
Per il funzionamento in una composizione di treno fissa, nel
casodiquestecarrozzesonoimpiegatiigancicorticonduttori
di corrente 72020. La conduzione di corrente a tutte le carrozze
avviene tramite il pattino del bagagliaio.
Mediantel’installazionedelDecoderpuòvenireattivataedisat-
tivatal’illuminazionedicodaequellainterna.
Installazione del Decoder
Noi consigliamo l’installazione del Decoder 60942.
• Aprireilbagagliaiocomelecarrozzepasseggeri(pag.11)
•
Rimuovere la spina a innesto dell’interfaccia
• InnestareilDecoder
• Montarenuovamentelacarrozza
Funzione
Aux 1: Illuminazione interna
Aux2: Fanale di coda rosso
Aquestoscopovogliateprestareattenzionealleistruzionidel
decoder.
In alternativa, saldare i cavetti del Decoder all‘accluso circuito
stampato di collegamento (pag. 12).
1. 2.

10
Viktig information
!Rheingold-vagnarna är helt skalenligt utformade utan hänsyn
tagen till överhäng i kurvorna. Modellerna kan köras på en
minsta kurvradie av 360 mm. På grund av modellernas exakt
skalenliga utformning, så kan det hända att vagnarnas under-
reden kan fastna på vissa äldre M-räls växellyktor. I dylika fall
bör växellyktorna demonteras.
Till dessa vagnar används vagnsbelysningar nr. 73400 (2 st
belysningar åtgår till varje personvagn). Vagnarna är förberedda
för inbyggnad av denna typ av vagnsbelysning.
För elmatning till personvagnarna i fasta tåg använder man
de strömledande kopplen nr. 72020. Elmatningen till samtliga
vagnars belysningar sker då via resgodsvagnens släpsko.
Bygger man in en dekoder, så kan man tända och släcka slutlju-
sen och vagnsbelysningarna.
Inbyggnad av dekoder
Vi rekommenderar inbyggnad av decoder 60942.
•Öppnaresgodsvagnen(sompersonvagnenS.11)
•Tabortsnittställetsstickkontakt
•Stickindekodern
•Sättåtersammanvagnen
Funktioner
Aux 1: Belysning, förarhytt
Aux 2: Slutljus rött
Följ noga anvisningarna som medföljer dekodern.
Alternativt kan kablarna till en funktionsdekoder lödas in på den
medföljande anslutningsledarplattan(S. 12).
1. 2.

11
Vigtige bemærkninger
!Rheingold-vognene er designet i målestoksforholdet uden
indrømmelser med hensyn til fritrumsprofilen. Modellerne kører
i sporkurver fra en radius på 360 mm. På grund af målestoks-
designet kan det dog ske, at maskinkasserne på stellet på
ældre M-spor-anlæg kan kollidere med sporskiftelygterne, i det
tilfælde anbefaler vi at afmontere sporskiftelygterne.
I disse vogne kan der yderligere installeres indvendig belysning
73400 (2 stk. pr. personvogn). Vognene er allerede klargjort til
installation.
Til drift i en fast togkolonne skal der ved disse vogne indsættes
de strømførende kortkoblinger 72020. Strømtilførslen for alle
vogne sker over bagagevognens sliber.
Hvis dekoderen installeres, kan slutlyset og den indvendige
belysning tændes og slukkes.
Indbygning af dekoder
Vi anbefaler at indbygge dekoderen 60942.
•Åbnbagagevognen(sompersonvogns.11)
•Taggrænseadestikketaf
•Sætdekodereni
•Samlvognenigen
Funktioner
Aux 1: Indvendig belysning
Aux 2: Slutlys rød
Følg vejledningen til din dekoder.
En anden mulighed er at lodde kablerne til en funktionsdekoder
fast på vedlagte tilslutningprintplade (pag. 12).
1. 2.

12
1
2
3
4
5
5
2
1
1
Innenbeleuchtung einbauen
Installing the Interior Lighting
Monter l’éclairage intérieur
Binnenverlichting inbouwen
Montar la iluminación interior
Installazione dell’illuminazione interna
Montering av vagnsbelysningar
Installer indvendig belysning

13
2.
+(f2)
(f1)
or br/gn
br/rt
br
rt
GND
vio
rt = rot, red, rouge, rood, rojo , rosso, röd, rød
br = braun, brown, brun, bruin, marrón, marrone, brun, brun
br/rt = braun/rot, brown/red, brun/rouge,
bruin/rood, marrón/rojo, marrone/rosso,
brun/röd, brun/rød
br/gn = braun/grün, brown/green, brun/vert,
bruin/groen, marrón/verde, marrone/verde,
brun/grön, brun/grøn
or = orange, orange, orange, oranje, naranja,
arancio, orange, orange
vio = violett, purple, violet, paars, violeta, viola,
violett, violet

14
Anschlußleiterplatte einstecken und Decoder im Wagen platzieren.
Plug in the circuit board for connections and place the decoder in the car.
Enficher la platine de raccordement et placer le décodeur dans la voiture.
Aansluitprint insteken en de decoder in het rijtuig plaatsen.
Enchufar la tarjeta impresa de conexión y colocar el decoder dentro del coche.
Innestare il circuito stampato di collegamento e collocare il Decoder nella carrozza.
Montera anslutningsplattan och placera dekodern i vagnen.
Indsæt tilslutningspladen, og placer dekoderen i vognen.
/
g
e
3.

15

Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Straße 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.maerklin.com
197129/0314/Ha1Ef
Änderungen vorbehalten
© by Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Duetodifferentlegalrequirementsregardingelectro-magneticcompatibility,thisitemmay
be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if
necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If
you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional
costs incurred for this.
Table of contents
Languages:
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin BR 05 User manual

marklin
marklin 39414 User manual

marklin
marklin 28003 User manual

marklin
marklin 72201 User manual

marklin
marklin 39841 User manual

marklin
marklin 37667 User manual

marklin
marklin 26800 User manual

marklin
marklin 37246 User manual

marklin
marklin 37403 User manual

marklin
marklin 37811 User manual

marklin
marklin 37258 User manual

marklin
marklin Steuerwagen User manual

marklin
marklin 39008 User manual

marklin
marklin 74923 User manual

marklin
marklin 29320 User manual

marklin
marklin 39392 User manual

marklin
marklin 26253 User manual

marklin
marklin baureihe 41 User manual

marklin
marklin 70421 User manual

marklin
marklin 72751 User manual