manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin Eisenbahndrehkrans User manual

marklin Eisenbahndrehkrans User manual

Modell eines
Eisenbahndrehkrans
2
Vorsicht beim Herausnehmen. Auf richtige Position der Deichsel achten.
Use caution when removing this model from its packaging. Make sure the position of the drawbar between the
two cars is correct.
Attention en retirant l’article. Veiller à la position correcte du timon.
Voorzichtig met het uitpakken. Let op de juiste positie van de dissel.
Precaución durante la extracción. Asegurarse de que el pivote esté en la posición correcta.
Attenzione durante l’estrazione. Si presti attenzione alla corretta posizione del timone.
Lakttag försiktighet när vagnen packas upp ur och ned i sin förpackning. Kranen måste därvid stå i rätt läge.
Vær forsigtig ved udtagning Pas på, at vognstangen er i den rigtige position.
3
1.
2.
Fahren des Krans in einem Zug nur mit auf Schutzwagen abgelegtem Ausleger.
The crane can be run in a train only with the boom resting on the crane tender car.
Transport de la grue dans un train uniquement avec flèche reposant sur le wagon de protection.
Het rijden met de kraanwagen mag alleen als de kraanarm op de steun in de bijbehorende wagen rust.
Transportar la grúa en un tren siempre con el pescante apoyado sobre el vagón de protección.
Viaggio della gru in un treno solamente con il braccio supportato sul carro scudo.
Körning med kranvagnen på modelljärnvägen får endast ske med kranarmen vilande på skyddsvagnens stödbock.
Kør kun kranen i et tog med udliggeren lagt af på hjælpevognen.
4
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk: 77.
• Eine Funktion kann bei Stellung 0 des Drehreglers ange-
wählt werden. Es ist immer nur eine der drei Funktionen
aktiv steuerbar.
• Durch Rückstellung des Reglers auf 0 wird die Funktion
automatisch beendet.
• Die Bewegungen werden automatisch nach 10 Sekun-
den beendet, sofern keine andere Fahrstufeninformation
am Steuergerät ausgeführt wird.
Die Bewegung wird wieder ausgeführt, wenn der Regler
auf 0 gestellt und dann wieder hoch gedreht wird.
• Die Stellung des Drehreglers bestimmt die Geschwin-
digkeit, mit der eine Funktion ausgeführt wird.
• Im Falle von Stromunterbrechung wird die Funktion
ausgeschaltet. Sie wird wieder ausgeführt, wenn der
Regler auf 0 und dann wieder hoch gedreht wird.
• Die Hubkraft des Hakens ist abhängig von der Stellung
des Auslegers:
Hohe Stellung des Auslegers = hohe Hubkraft.
Niedere Stellung des Auslegers = geringe Hubkraft.
• Eingebaute Geräuschelektronik im Begleitwagen (Mar-
tinshorn).
Eine manuelle Betätigung der Funktionen ist nicht möglich!
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder
Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach-
händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan-
sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht
von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und /
oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden
nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver-
antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Der Kran darf nur mit einem dafür bestimmten Be-
triebssystem (Märklin Digital oder Märklin Systems)
eingesetzt werden. Keinesfalls Transformatoren für
eine Eingangsspannung von 220 V - für USA 110 V -
verwenden.
• Der Kran darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
5
Function
• Possible operating systems:
Märklin Digital, Märklin Systems.
•
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 77.
• One function can be selected with the 0 setting on a
digital controller‘s speed control knob. Only one of the
three functions can be actively controlled at any one
time.
• The function is automatically ended by setting the
control knob back to 0.
• The movements of the functions are automatically
ended after 10 seconds, as long as no other speed level
data is carried out at the controller.
The movement is carried out again, when the control
knob is set to 0 and is then turned up high again.
• The setting for the control knob determines the speed
at which the function is carried out.
• In the event the current to the crane car is interrupted,
the function is turned off. It is reactivated, when the
control knob is set to 0 and then turned up high again.
• The ability of the hook on the line to raise loads de-
pends on the position of the boom:
High position for the boom = high level of lifting power.
Low position for the boom = low level of lifting power.
• Built-in sound effects circuit (warning horn) in the boom
tender car.
Do not try to activate the functions manually!
The maintenance work necessary with normal operation
of this locomotive is described below.Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage
arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
• This crane is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin Digital or Märklin Systems).
• This crane must never be supplied with power from
more than one transformer. Under no circumstances
should transformers rated for an input of 220 volts be
connected to the American 110 volt household current
system.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse
encodée en usine: 77.
• Une fonction peut être sélectionnée en positionnant le
régulateur sur 0. Seule une des trois fonctions peut être
activée à la fois.
• En repositionnant le régulateur sur 0, la fonction est
automatiquement désactivée.
• Les mouvements s‘arrêtent automatiquement après 10
secondes dans la mesure où aucune autre information
relative au cran de marche n‘est transmise via l‘appareil
de commande.
Le mouvement reprend lorsque le régulateur est positi-
onné sur 0 puis tourné vers la droite.
• La position du régulateur détermine la vitesse à laquelle
la fonction concernée est exécutée.
• Dans le cas d’une coupure de courant, la fonction est
désactivée. Elle est de nouveau activée lorsque le régu-
lateur est positionné sur 0 puis tourné vers la droite.
• La puissance de levage du crochet dépend de la positi-
on de la flèche.
Position haute de la flèche = puissance de levage.
importante Position basse de la flèche = puissance de
levage limitée.
• Module électronique de bruitage intégré dans le wagon
d’accompagnement (avertisseur à 2 tons).
Les fonctions ne peuvent pas être activées manuellement !
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à
votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin
et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la
cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne
et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transfor-
mation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La grue ne peut être mise en service qu’avec un sys-
tème d’exploitation adéquat (Märklin Digital ou Märklin
Systems). N’utilisez en aucun cas de transformateurs
pour une tension à l’entrée de 220 V - 110 V pour les
Etats-Unis.
• La grue ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
7
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Vanaf de fabriek: 77.
• Een functie kan bij de stand 0 van de draairegelaar ge-
kozen worden. Er kan telkens één van de drie mogelijke
functies geactiveerd worden.
• Door het terugdraaien van de regelaar in de 0 stand
stopt de functie automatisch.
• De bewegingen worden automatisch na 10 seconden
beëindigd, voor zover er geen nieuwe rijstap door het
besturingsapparaat uitgegeven wordt.
De beweging wordt opnieuw uitgevoerd als de regelaar
terug op 0 gedraaid en daarna weer omhoog wordt
geregeld.
• De stand van de regelaar bepaalt de snelheid waarmee
de functie uitgevoerd word.
• Bij een stroomonderbreking wordt de functie uitgescha-
keld. Deze wordt opnieuw uitgevoerd als de regelaar
terug op 0 gedraaid en daarna weer omhoog wordt
geregeld.
• de hefkracht van de haak is afhankelijk van de stand
van de kraanarm:
kraanarm in de hoogste stand = grote hefkracht.
kraanarm in de laagste stand = kleine hefkracht.
• Ingebouwde geluidselektronica in de hulpwagen (sirene)
Handmatige bediening van de functies is niet mogelijk!
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk-
zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of
onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en /
of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De Kraanwagen mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin digitaal of Märklin Systems)
gebruikt worden. In geen geval transformatoren met een
ingangsspanning van 220 V - voor USA 110 V - gebruiken.
• De Kraanwagen mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
8
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80.
Código de fábrica: 77.
• Es posible activar una función con el mando giratorio
en la posición 0. Puede controlarse activamente siemp-
re sólo una de las tres funciones.
• La función se termina automáticamente restableciendo
a 0 el mando giratorio.
• Los movimientos se terminan automáticamente al cabo
de 10 segundos, siempre que no se ejecute ninguna otra
información de nivel de marcha en la unidad de control.
El movimiento se ejecuta de nuevo al colocar el mando
a 0 y girarlo de nuevo hacia arriba.
• La posición del mando giratorio determina la velocidad
con que se ejecuta la función.
• En el caso de la interrupción de la corriente, se
desconecta esta función. La función se ejecuta de nue-
vo al poner el mando a 0 y luego girarlo de nuevo hacia
arriba.
• La fuerza de elevación del gancho depende de la posi-
ción del pescante:
Posición alta del pescante = fuerza de elevación alta.
Posición baja del pescante = fuerza de elevación baja.
• Electrónica de ruidos integrada en el furgón de acom-
pañamiento (sirena)..
¡No es posible activar manualmente las funciones!
Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los
trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte
con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
• La vagon grua solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio (Märklin Digital o Märklin Systems).
En ningún caso utilizar los transformadores para una
tensión de entrada de 220 V (en el caso de EE.UU. esta
tensión es de 110 V).
• La vagon grua no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
9
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica: 77.
• Una determinata funzione può venire selezionata in
corrispondenza alla posizione 0 del regolatore rotativo.
Si può sempre comandare in modo attivo soltanto una
delle tre funzioni.
• Mediante arretramento del regolatore su 0 la funzione
viene automaticamente terminata
• I movimenti vengono automaticamente terminati dopo 10
secondi, nel caso in cui sul regolatore di marcia non venga
eseguita alcun’altra informazione di graduazione di marcia.
Il movimento viene eseguito di nuovo, qualora il regolatore
venga disposto su 0 e poi nuovamente ruotato in aumento.
• La posizione del regolatore rotativo determina la velocità
con la quale una data funzione viene eseguita.
• Nel caso di un’interruzione di corrente, la funzione viene di-
sattivata. Essa viene eseguita di nuovo, qualora il regolatore
venga ruotato su 0 e poi nuovamente verso un valore alto.
• La forza di sollevamento del gancio è dipendente dalla
disposizione del braccio:
Disposizione elevata del braccio = elevata forza di
sollevamento.
Disposizione abbassata del braccio = ridotta forza di
sollevamento.
• Generatore elettronico sonoro incorporato nel carro di
scorta (tromba di Martin).
Un azionamento manuale delle funzioni non è possibile!
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per
riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di
componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale carro gru deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin
Digital oppure Märklin Systems). Non si impieghino mai
per USA, a 110 V, i trasformatori per una tensione di
ingresso di 220 V.
• La carro gru non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver-
tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
10
Funktion
• Möjliga driftsystem:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 77.
• En funktion kan väljas när körkontrollens vridknapp är
ställd på 0. Man kan endast nå en av kranvagnens tre
olika funktioner i taget.
• Återställer man körkontrollens vridknapp till läge 0, så
stängs funktionen av automatiskt.
• Beordrad rörelse avslutas automatiskt efter 10 sekunder,
om ej annan körorder givits via körkontrollen.
Beordrad rörelse kommer åter att utföras, om vridknap-
pen åter först ställs i läge 0, för att därefter vridas medurs.
• Vridknappens läge bestämmer hastigheten för funktio-
nens rörelser.
• Vid strömavbrott kopplas funktionen bort. Den kopplas
automatiskt på igen om man ställer vridknappen först
på 0 och därefter vrider vridknappen medurs.
• Lyftkrokens kraft är beroende av kranarmens läge.
Kranarmen i brant vinkel uppåt = större lyftkraft.
Kranarmen i låg vinkel nedåt = mindre lyftkraft.
• Inbyggd ljudelektronik i den medföljande vagnen (sig-
nalhorn).
OBS! Kranvagnens funktioner kan inte manövreras
manuellt!
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning
beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för
reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten
om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av
Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de
inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till
de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan
för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av
Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och /
eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är
ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
• Kranvagn får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd
aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas till
ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
• Kranvagn får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
11
Funktion
• Mulige driftssystemer:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab fabrik: 77.
• En funktion kan vælges, når drejekontakten står på stil-
lingen 0. Der kan altid kun styres én af de tre funktioner.
• Ved tilbagestilling af drejekontakten til 0 afsluttes funkti-
onen automatisk.
• Bevægelserne standser automatisk efter 10 sekunder,
hvis der ikke udføres andre køretrinsinformationer på
styreenheden.
Bevægelsen genoptages, når drejekontakten sættes på
0 og derefter drejes op igen.
• Drejekontaktens stilling bestemmer hastigheden, som
en funktion udføres med.
• I tilfælde af strømafbrydelse kobles funktionen fra.
Funktionen genoptages, når drejekontakten sættes på 0
og derefter drejes op igen.
• Krogens løftekraft er afhængig af udliggerens stilling:
Høj stilling af udliggeren = høj løftekraft.
Lav stilling af udliggeren = lav løftekraft.
• Indbygget lydelektronik i ledsagervogn (udryknings-
horn).
Det er ikke muligt at betjene funktionerne manuelt!
Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i
det efterfølgende. For reparation eller reservedele bedes
De henvende Dem til Deres Märklinforhandler.
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er
udelukket, hvis der indbygges fremmeddele i Märklinprodukter,
der ikke er frigivet dertil af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter
bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var
årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader. Det påhviler
kunden hhv. den person og / eller det firma, der er ansvarlig for
ind- og / eller ombygningen, at påvise hhv. bevise, at indbygningen
af fremmeddele i, eller ombygningen af Märklinprodukter ikke var
årsag til opståede mangler og / eller skader.
Vink om sikkerhed
• Kranvognen må kun bruges med et driftssystem (Mär-
klin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Transformatorer, der er beregnet til indgangsspændin-
gen 220 V, må aldrig tilsluttes til 110 V i USA.
• Kranvognen må ikke forsynes fra mere end én strømkil-
de ad gangen.
• Vær under alle omstændigheder opmærksom på de
vink om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for
Deres driftssystem.
12
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones
posibles • Funzioni commutabili •
Kopplingsbara funktioner / Styrbare
funktioner
77
6021
STOP mobile station
systems
15
60652
f0 f0f8
f8
60212
Taste 1 ohne Symbol
Button 1 without symbol
Touche 1 sans symbole
Toets 1 zonder symbool
Tecla 1 sin símbolo
Tasto 1 senza simbolo
Knapp 1 utan symbol
Knap 1 uden symbol
f1
77
STOP mobile station
systems
15
77
STOP mobile station
systems
15
Taste f1 ohne Symbol
Button f1 without symbol
Touche f1 sans symbole
Toets f1 zonder symbool
Tecla f1 sin símbolo
Tasto f1 senza simbolo
Knapp f1 utan symbol
Knap f1 uden symbol
13
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones
posibles • Funzioni commutabili •
Kopplingsbara funktioner / Styrbare
funktioner
77
6021
STOP mobile station
systems
15
60652
f0 f0f8
f8
60212
Taste 2 ohne Symbol
Button 2 without symbol
Touche 2 sans symbole
Toets 2 zonder symbool
Tecla 2 sin símbolo
Tasto 2 senza simbolo
Knapp 2 utan symbol
Knap 2 uden symbol
f2
77
STOP mobile station
systems
15
77
STOP mobile station
systems
15
Taste f2 ohne Symbol
Button f2 without symbol
Touche f2 sans symbole
Toets f2 zonder symbool
Tecla f2 sin símbolo
Tasto f2 senza simbolo
Knapp f2 utan symbol
Knap f2 uden symbol
14
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones
posibles • Funzioni commutabili •
Kopplingsbara funktioner / Styrbare
funktioner
77
6021
STOP mobile station
systems
15
60652
f0 f0f8
f8
60212
Taste 3 ohne Symbol
Button 3 without symbol
Touche 3 sans symbole
Toets 3 zonder symbool
Tecla 3 sin símbolo
Tasto 3 senza simbolo
Knapp 3 utan symbol
Knap 3 uden symbol
f3
77
STOP mobile station
systems
15
77
STOP mobile station
systems
15
Taste f3 ohne Symbol
Button f3 without symbol
Touche f3 sans symbole
Toets f3 zonder symbool
Tecla f3 sin símbolo
Tasto f3 senza simbolo
Knapp f3 utan symbol
Knap f3 uden symbol
15
Schaltbare Funktionen • Controllable
Functions • Fonctions commutables•
Schakelbare functies • Funciones
posibles • Funzioni commutabili •
Kopplingsbara funktioner / Styrbare
funktioner
77
6021
STOP mobile station
systems
15
60652
f0 f0f8
f8
60212
h
Taste 4 ohne Symbol
Button 4 without symbol
Touche 4 sans symbole
Toets 4 zonder symbool
Tecla 4 sin símbolo
Tasto 4 senza simbolo
Knapp 4 utan symbol
Knap 4 uden symbol
f4
77
STOP mobile station
systems
15
77
STOP mobile station
systems
15
Taste f4 ohne Symbol
Button f4 without symbol
Touche f4 sans symbole
Toets f4 zonder symbool
Tecla f4 sin símbolo
Tasto f4 senza simbolo
Knapp f4 utan symbol
Knap f4 uden symbol
16
Adresse einstellen mit der Control Unit
1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20.
Nur der Kran ist auf dem Gleis.
2. „Stop“- und „Go“-Taste gleichzeitig drücken, bis „99“
in der Anzeige aufblinkt.
3. „Stop“-Taste drücken.
4. Adresse „80“ eingeben.
5. Umschaltbefehl am Fahrregler halten. Während des
Haltens die „Go“-Taste drücken.
6. Licht des Krans, von vorne durch das offene
Fenster im Führerhaus sichtbar, blinkt langsam.
Wenn nicht, ab Schritt 2 wiederholen.
7. Registernummer 01 eingeben.
8. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
9. Licht blinkt schnell.
10. Neuen Wert zwischen 01 und 80 eingeben.
11. Fahrtrichtungswechsel betätigen.
12. Licht blinkt 3x schnell.
13. Vorgang beenden mit Drücken der „Stop“-
Taste. Anschließend Drücken der „Go“-Taste.
Setting adress with the Control Unit
1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only
the crane to be changed can be on the track.
2. Press the “Stop” and “Go” at the same time until
“99” blinks in the display.
3. Press the “Stop” button.
4. Enter the locomotive address „80“.
5. Hold the control knob in the reverse direction area.
While holding the control knob here, press the „Go“
button.
6.
The light in the crane cab can be seen through the open
window on the front of the crane cab. It will blink slowly.
If it does not do this, then repeat Step 2.
7. Enter the register number 01.
8. Active the change of direction.
9. The headlights will blink rapidly.
10. Entering a new value between 01 and 80.
11. Active the change of direction.
12. The light blinks rapidly 3 times.
13. End the process by pressing the „Stop“ button. Then
press the „Go“ button.
17
Réglage des paramètres de la loco avec la
Control Unit
1. Condition: Montage comme sur illustration en
page 20. Seule la loco à modifier peut se trouver sur
la voie.
2. Pressez simultanément les touches „Stop“ et „Go“
jusqu’à ce que le nombre „99“ clignote sur l’écran.
3. Pressez la touche „Stop“.
4. Introduisez l’adresse de loco „80“.
5. Maintenir l’ordre de commutation sur le régulateur
de marche. Durant le maintien, appuyer sur la touche
„Go“.
6. Eclairage de la grue, visible de l’avant par la fenêtre
ouverte de la cabine de conduite, clignote lentement.
Dans le cas contraire, renouveler l’opération à partir
de l’étape 2.
7. Indiquer le numéro d’enregistrement 01.
8. Activer l’inversion du sens de marche.
9. Les feux clignotent rapidement.
10. Entrer une nouvelle valeur entre 01 et 80.
11. Activer l’inversion du sens de marche.
12. La lumière clignote 3x rapidement.
13. Terminez le processus en pressant la touche „Stop“.
Ensuite, pressez la touche „Go“.
Locparameters instellen met de Control Unit
1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 20.
Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
2. ”Stop”- en ”Go”-toets gelijktijdig indrukken tot ”99”
in het display oplicht.
3. ”Stop”-toets indrukken.
4. Het adres „80“ invoeren.
5. Omschakelcommando met de rijregelaar vasthouden.
Tijdens het vasthouden de toets “Go” indrukken.
6. De verlichting van de kraan, aan de voorzijde door
het open raam van de cabine zichtbaar, knippert
langzaam. Zo niet, dan stap 2 herhalen.
7 Het registernummer 01 invoeren.
8. Omschakelcommando geven.
9. Verlichting gaat snel knipperen.
10. Nieuwe waarde tussen 01 en 80 invoeren.
11. Omschakelcommando geven.
12. Licht knippert 3 keer snel.
13 Sessie beëindigen door het indrukken van de toets
“Stop”. Aansluitend de toets “Go” indrukken.
18
Parámetros de la locomotora configurables con el
Control Unit
1. Condición previa: montaje como el gráfico
pág. 20. En la vía debe encontrarse solamente la
locomotora a configurar.
2. Apretar simultáneamente la tecla “Stop” y “Go”
hasta que aparece “99” en pantalla.
3. Apretar la tecla “Stop”.
4. Marcar el código de la locomotora “80“.
5. Mantener la orden de conmutación en el regulador
de marcha. Durante la parada, pulsar la tecla “Go“.
6. La luz de la grúa, visible por delante a través de la
ventana de la cabina del gruista, destella lentamete.
De no ser así, repetir desde el paso 2.
7. Introducir el número de registro 01.
8. Activar el cambio de sentido de la marcha.
9. La luz se enciende con intermitencia rápida.
10. Introducir un valor nuevo comprendido entre 01 y 80.
11. Activar el cambio de sentido de la marcha.
12. La luz destella 3 veces.
13. Repetir la operación pulsando la tecla “Stop“.
A continuación, pulsar la tecla “Go“.
Impostazione dei parametri della locomotiva con la
Control Unit
1. Predisposizione: assetto come da schema a
pag. 20. Soltanto la locomotiva da modificare si
trova sul binario.
2. Premere contemporaneamente i tasti “Stop“ e
„Go“, fino a che sul visore lampeggia “99“.
3. Premere il tasto “Stop“.
4. Introdurre l’indirizzo della locomotiva “80“.
5. Tenere premuto il comando di commutazione
sul regolatore di marcia. Durante tale pressione,
premere il tasto “Go”.
6. L’illuminazione della gru, visibile anteriormente
attraverso il finestrino aperto nella cabina di co-
mando, lampeggia lentamente. In caso negativo, si
riprenda dal punto 2.
7. Introdurre il numero di registro 01.
8. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
9. I fanali lampeggiano velocemente
10. Impostazione di un nuovo valore tra 01 e 80.
11. Azionare la commutazione della direzione di marcia.
12. La luce lampeggia con velocità 3x
13. Terminare il procedimento con la pressione del tas-
to “Stop”.Successivamente premere il tasto “Go”.
19
Lokparametrar ställs in med Control Unit
1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på
s. 20. Endast det lok som ska ändras ska finnas på
spåret.
2. Både “Stop“- och “Go“-tangenten hålls nedtryckt
tills “99“ blinkar på displayen.
3. „Stop“-tangenten hålls ner.
4. Lokadress “80“ matas in.
5. Tryck ned körkontrollen, som vid ändring av körrik-
tningen. Håll ned knappen och tryck samtidigt på
“Go“-knappen.
6. Kranens lykta, synlig framifrån genom förarhyttens
öppna fönster, blinkar långsamt. Om så ej är fallet:
Upprepa manövern från punkt 2.
7. Ange registernummren 01.
8. Gör en körriktningsändring.
9. Strålkastarna blinkar snabbt.
10. Mata in ett nytt värde mellan 01 och 80.
11. Gör en körriktningsändring.
12. ljuset blinkar 3x snabbt.
13. Avsluta med att trycka på “Stop“-knappen. Tryck
därefter på “Go“-knappen.
Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit
1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 20.
Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet.
2. Tryk samtidig på “Stop“- og “Go“-tasten, indtil
“99“ blinker i displayet.
3. Tryk på „Stop“-tasten.
4. Indtast den lokomotivadresse “80“.
5. Hold omskiftningskommando på køreregulator Tryk
på “Go“-knappen mens der holdes.
6. Kranens lys, som kan ses forfra igennem den
åbne rude i førerhuset, blinker langsomt. Hvis ikke
gentages proceduren fra trin 2.
7. Indtast registernummeret 01.
8. Betjen køreretningsskiftet.
9. Lyset blinker hurtigt.
10. Indtast en ny værdi mellem 01 og 80.
11. Betjen køreretningsskiftet.
12. Lyset blinker 3x hurtigt.
13. Afslut proceduren ved at trykke på “Stop“-knap-
pen Tryk derefter på “Go“-knappen.
20
Kranadresse mit Control Unit ändern.
Changing crane adress with the Control Unit.
Modification des adresse avec la Control Unit.
Kraan adresse met de Control Unit.
Modificar los codigo de la grua con el Control Unit.
Modifica dei indirizzi della gru con la Control Unit.
Kranvagn adress ändras med Control Unit.
Ændring af kranvognen adresse med Control Unit.

Other marklin Toy manuals

marklin ICE BR 406 88715 User manual

marklin

marklin ICE BR 406 88715 User manual

marklin DHG 500 User manual

marklin

marklin DHG 500 User manual

marklin 55563 User manual

marklin

marklin 55563 User manual

marklin VT 08.5 User manual

marklin

marklin VT 08.5 User manual

marklin Glaskasten BR 98.3 DB User manual

marklin

marklin Glaskasten BR 98.3 DB User manual

marklin 36656 User manual

marklin

marklin 36656 User manual

marklin 39501 User manual

marklin

marklin 39501 User manual

marklin V 100 User manual

marklin

marklin V 100 User manual

marklin MY 1100 NOHAB User manual

marklin

marklin MY 1100 NOHAB User manual

marklin baureihe E 04 User manual

marklin

marklin baureihe E 04 User manual

marklin class 4000 big boy User manual

marklin

marklin class 4000 big boy User manual

marklin Baureihe 80 User manual

marklin

marklin Baureihe 80 User manual

marklin 55181 User manual

marklin

marklin 55181 User manual

marklin 74920 User manual

marklin

marklin 74920 User manual

marklin 37555 User manual

marklin

marklin 37555 User manual

marklin 36607 User manual

marklin

marklin 36607 User manual

marklin VT 98 User manual

marklin

marklin VT 98 User manual

marklin 72240 User manual

marklin

marklin 72240 User manual

marklin 55248 User manual

marklin

marklin 55248 User manual

marklin INOX User manual

marklin

marklin INOX User manual

marklin Baureihe E 44 (144) User manual

marklin

marklin Baureihe E 44 (144) User manual

marklin Schurzenwagen User manual

marklin

marklin Schurzenwagen User manual

marklin Langenschwalbacher-Wagen User manual

marklin

marklin Langenschwalbacher-Wagen User manual

marklin 36334 User manual

marklin

marklin 36334 User manual

Popular Toy manuals by other brands

LEGO City 60096 Building instructions

LEGO

LEGO City 60096 Building instructions

Rollplay W501-R Owner's manual and assembly instructions

Rollplay

Rollplay W501-R Owner's manual and assembly instructions

Trix E 10.1 manual

Trix

Trix E 10.1 manual

Talon BADGER CLASS ASSAULT DROPSHIP Assembly instructions

Talon

Talon BADGER CLASS ASSAULT DROPSHIP Assembly instructions

Royal Aircraft S.E.5a FIGHTER instruction manual

Royal Aircraft

Royal Aircraft S.E.5a FIGHTER instruction manual

Badger Basket 66107 Assembly and use instructions

Badger Basket

Badger Basket 66107 Assembly and use instructions

LEGO DIMENSIONS The Powerpuff Girls Team Pack manual

LEGO

LEGO DIMENSIONS The Powerpuff Girls Team Pack manual

Fisher-Price ROBOTZ RESCUE HEROES Billy Blazes & Ember instructions

Fisher-Price

Fisher-Price ROBOTZ RESCUE HEROES Billy Blazes & Ember instructions

Your RC Companion Freewing Mig-21 80mm Build instructions

Your RC Companion

Your RC Companion Freewing Mig-21 80mm Build instructions

Mega Construx Barbie DREAMTOPIA Fairy Treehouse manual

Mega Construx

Mega Construx Barbie DREAMTOPIA Fairy Treehouse manual

Hasbro Spiderman 3 Unleashed 360 Web Spiderman... instruction manual

Hasbro

Hasbro Spiderman 3 Unleashed 360 Web Spiderman... instruction manual

Hangar 9 HAN5260 manual

Hangar 9

Hangar 9 HAN5260 manual

DICKIE TOYS MANTA manual

DICKIE TOYS

DICKIE TOYS MANTA manual

Vollmer 43634 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 43634 Mounting instruction

Fisher-Price POWER WHEELS MONSTER TRACTION W6204 Owner's manual with assembly instructions

Fisher-Price

Fisher-Price POWER WHEELS MONSTER TRACTION W6204 Owner's manual with assembly instructions

Ares V-Hawk X4 Owner's manual & technical information

Ares

Ares V-Hawk X4 Owner's manual & technical information

LEXIBOOK RPB140 instruction manual

LEXIBOOK

LEXIBOOK RPB140 instruction manual

Hasbro Disney Star Wars The Black Series Obi-Wan Kenobi Ep1 Force FX... manual

Hasbro

Hasbro Disney Star Wars The Black Series Obi-Wan Kenobi Ep1 Force FX... manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.