manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin Eisenbahndrehkrans User manual

marklin Eisenbahndrehkrans User manual

Other marklin Toy manuals

marklin 37923 User manual

marklin

marklin 37923 User manual

marklin 25409 User manual

marklin

marklin 25409 User manual

marklin 36791 User manual

marklin

marklin 36791 User manual

marklin 37002 User manual

marklin

marklin 37002 User manual

marklin 36632 User manual

marklin

marklin 36632 User manual

marklin 39182 User manual

marklin

marklin 39182 User manual

marklin 37074 User manual

marklin

marklin 37074 User manual

marklin 37786 User manual

marklin

marklin 37786 User manual

marklin 43308 User manual

marklin

marklin 43308 User manual

marklin 72202 User manual

marklin

marklin 72202 User manual

marklin D 311.01 User manual

marklin

marklin D 311.01 User manual

marklin Baureihe 96 User manual

marklin

marklin Baureihe 96 User manual

marklin 36337 User manual

marklin

marklin 36337 User manual

marklin 29450 User manual

marklin

marklin 29450 User manual

marklin Baureihe DH 360 User manual

marklin

marklin Baureihe DH 360 User manual

marklin 37832 User manual

marklin

marklin 37832 User manual

marklin 28005 User manual

marklin

marklin 28005 User manual

marklin 29720 User manual

marklin

marklin 29720 User manual

marklin 74460 User manual

marklin

marklin 74460 User manual

marklin 89390 User manual

marklin

marklin 89390 User manual

marklin HO User manual

marklin

marklin HO User manual

marklin AE 6/6 Series User manual

marklin

marklin AE 6/6 Series User manual

marklin 27253 User manual

marklin

marklin 27253 User manual

marklin 39836 User manual

marklin

marklin 39836 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Modell eines
Eisenbahndrehkrans
2
Vorsicht beim Herausnehmen. Auf richtige Position der Deichsel achten.
Use caution when removing this model from its packaging. Make sure the position of the drawbar between the
two cars is correct.
Attention en retirant l’article. Veiller à la position correcte du timon.
Voorzichtig met het uitpakken. Let op de juiste positie van de dissel.
Precaución durante la extracción. Asegurarse de que el pivote esté en la posición correcta.
Attenzione durante l’estrazione. Si presti attenzione alla corretta posizione del timone.
Lakttag försiktighet när vagnen packas upp ur och ned i sin förpackning. Kranen måste därvid stå i rätt läge.
Vær forsigtig ved udtagning Pas på, at vognstangen er i den rigtige position.
3
1.
2.
Fahren des Krans in einem Zug nur mit auf Schutzwagen abgelegtem Ausleger.
The crane can be run in a train only with the boom resting on the crane tender car.
Transport de la grue dans un train uniquement avec flèche reposant sur le wagon de protection.
Het rijden met de kraanwagen mag alleen als de kraanarm op de steun in de bijbehorende wagen rust.
Transportar la grúa en un tren siempre con el pescante apoyado sobre el vagón de protección.
Viaggio della gru in un treno solamente con il braccio supportato sul carro scudo.
Körning med kranvagnen på modelljärnvägen får endast ske med kranarmen vilande på skyddsvagnens stödbock.
Kør kun kranen i et tog med udliggeren lagt af på hjælpevognen.
4
Funktionen
• Mögliche Betriebssysteme:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80.
Adresse ab Werk: 77.
• Eine Funktion kann bei Stellung 0 des Drehreglers ange-
wählt werden. Es ist immer nur eine der drei Funktionen
aktiv steuerbar.
• Durch Rückstellung des Reglers auf 0 wird die Funktion
automatisch beendet.
• Die Bewegungen werden automatisch nach 10 Sekun-
den beendet, sofern keine andere Fahrstufeninformation
am Steuergerät ausgeführt wird.
Die Bewegung wird wieder ausgeführt, wenn der Regler
auf 0 gestellt und dann wieder hoch gedreht wird.
• Die Stellung des Drehreglers bestimmt die Geschwin-
digkeit, mit der eine Funktion ausgeführt wird.
• Im Falle von Stromunterbrechung wird die Funktion
ausgeschaltet. Sie wird wieder ausgeführt, wenn der
Regler auf 0 und dann wieder hoch gedreht wird.
• Die Hubkraft des Hakens ist abhängig von der Stellung
des Auslegers:
Hohe Stellung des Auslegers = hohe Hubkraft.
Niedere Stellung des Auslegers = geringe Hubkraft.
• Eingebaute Geräuschelektronik im Begleitwagen (Mar-
tinshorn).
Eine manuelle Betätigung der Funktionen ist nicht möglich!
Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten
sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder
Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fach-
händler.
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzan-
sprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht
von Märklin freigegebene Fremdteile eingebaut werden und /
oder Märklin-Produkte umgebaut werden und die eingebauten
Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast
dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw.
von Märklin-Produkten für aufgetretene Mängel und / oder Schäden
nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau ver-
antwortliche Person und / oder Firma bzw. der Kunde.
Sicherheitshinweise
• Der Kran darf nur mit einem dafür bestimmten Be-
triebssystem (Märklin Digital oder Märklin Systems)
eingesetzt werden. Keinesfalls Transformatoren für
eine Eingangsspannung von 220 V - für USA 110 V -
verwenden.
• Der Kran darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig
versorgt werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der
Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
5
Function
• Possible operating systems:
Märklin Digital, Märklin Systems.
•
Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80.
Address set at the factory: 77.
• One function can be selected with the 0 setting on a
digital controller‘s speed control knob. Only one of the
three functions can be actively controlled at any one
time.
• The function is automatically ended by setting the
control knob back to 0.
• The movements of the functions are automatically
ended after 10 seconds, as long as no other speed level
data is carried out at the controller.
The movement is carried out again, when the control
knob is set to 0 and is then turned up high again.
• The setting for the control knob determines the speed
at which the function is carried out.
• In the event the current to the crane car is interrupted,
the function is turned off. It is reactivated, when the
control knob is set to 0 and then turned up high again.
• The ability of the hook on the line to raise loads de-
pends on the position of the boom:
High position for the boom = high level of lifting power.
Low position for the boom = low level of lifting power.
• Built-in sound effects circuit (warning horn) in the boom
tender car.
Do not try to activate the functions manually!
The maintenance work necessary with normal operation
of this locomotive is described below.Please see your
authorized Märklin dealer for repairs or spare parts.
No warranty or damage claims shall be accepted in those cases
where parts neither manufactured nor approved by Märklin have
been installed in Märklin products or where Märklin products have
been converted in such a way that the non-Märklin parts or the
conversion were causal to the defects and / or damage arising. The
burden of presenting evidence and the burden of proof thereof,
that the installation of non-Märklin parts or the conversion in or of
Märklin products was not causal to the defects and / or damage
arising, is borne by the person and / or company responsible for
the installation and / or conversion, or by the customer.
Safety Warnings
• This crane is to be used only with an operating system
designed for it (Märklin Digital or Märklin Systems).
• This crane must never be supplied with power from
more than one transformer. Under no circumstances
should transformers rated for an input of 220 volts be
connected to the American 110 volt household current
system.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
6
Fonction
• Systèmes d’exploitation possibles:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. Adresse
encodée en usine: 77.
• Une fonction peut être sélectionnée en positionnant le
régulateur sur 0. Seule une des trois fonctions peut être
activée à la fois.
• En repositionnant le régulateur sur 0, la fonction est
automatiquement désactivée.
• Les mouvements s‘arrêtent automatiquement après 10
secondes dans la mesure où aucune autre information
relative au cran de marche n‘est transmise via l‘appareil
de commande.
Le mouvement reprend lorsque le régulateur est positi-
onné sur 0 puis tourné vers la droite.
• La position du régulateur détermine la vitesse à laquelle
la fonction concernée est exécutée.
• Dans le cas d’une coupure de courant, la fonction est
désactivée. Elle est de nouveau activée lorsque le régu-
lateur est positionné sur 0 puis tourné vers la droite.
• La puissance de levage du crochet dépend de la positi-
on de la flèche.
Position haute de la flèche = puissance de levage.
importante Position basse de la flèche = puissance de
levage limitée.
• Module électronique de bruitage intégré dans le wagon
d’accompagnement (avertisseur à 2 tons).
Les fonctions ne peuvent pas être activées manuellement !
Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren
exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute
réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à
votre détaillant-spécialiste Märklin.
Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à
une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non
autorisées par Märklin sont intégrées dans les produits Märklin
et / ou si les produits Märklin sont transformés et que les pièces
d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la
cause des défauts et / ou dommages apparus. C’est à la personne
et / ou la société responsable du montage / de la transformation
ou au client qu’incombe la charge de prouver que le montage des
pièces d’autres fabricants sur des produits Märklin ou la transfor-
mation des produits Märklin n’est pas à l’origine des défauts et ou
dommages apparus.
Remarques importantes sur la sécurité
• La grue ne peut être mise en service qu’avec un sys-
tème d’exploitation adéquat (Märklin Digital ou Märklin
Systems). N’utilisez en aucun cas de transformateurs
pour une tension à l’entrée de 220 V - 110 V pour les
Etats-Unis.
• La grue ne peut être alimentée en courant que par une
seule source de courant.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui
concerne le système d’exploitation.
7
Werking
• Mogelijke bedrijfssystemen:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80.
Vanaf de fabriek: 77.
• Een functie kan bij de stand 0 van de draairegelaar ge-
kozen worden. Er kan telkens één van de drie mogelijke
functies geactiveerd worden.
• Door het terugdraaien van de regelaar in de 0 stand
stopt de functie automatisch.
• De bewegingen worden automatisch na 10 seconden
beëindigd, voor zover er geen nieuwe rijstap door het
besturingsapparaat uitgegeven wordt.
De beweging wordt opnieuw uitgevoerd als de regelaar
terug op 0 gedraaid en daarna weer omhoog wordt
geregeld.
• De stand van de regelaar bepaalt de snelheid waarmee
de functie uitgevoerd word.
• Bij een stroomonderbreking wordt de functie uitgescha-
keld. Deze wordt opnieuw uitgevoerd als de regelaar
terug op 0 gedraaid en daarna weer omhoog wordt
geregeld.
• de hefkracht van de haak is afhankelijk van de stand
van de kraanarm:
kraanarm in de hoogste stand = grote hefkracht.
kraanarm in de laagste stand = kleine hefkracht.
• Ingebouwde geluidselektronica in de hulpwagen (sirene)
Handmatige bediening van de functies is niet mogelijk!
De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerk-
zaamheden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of
onderdelen kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten,
wanneer in Märklin-producten niet door Märklin vrijgegeven vreem-
de onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd
worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp. de ombouw
oorzaak van nadien opgetreden defecten en / of schade was. De
aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de inbouw van
vreemde onderdelen in Märklin-producten of de ombouw van
Märklin-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en /
of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en/of ombouw
verantwoordelijke persoon en / of firma danwel bij de klant.
Veiligheidsvoorschriften
• De Kraanwagen mag alleen met een daarvoor bestemd
bedrjfssysteem (Märklin digitaal of Märklin Systems)
gebruikt worden. In geen geval transformatoren met een
ingangsspanning van 220 V - voor USA 110 V - gebruiken.
• De Kraanwagen mag niet vanuit meer dan één stroom-
voorziening gelijktijdig gevoed worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
8
Función
• Sistemas operativos posibles:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80.
Código de fábrica: 77.
• Es posible activar una función con el mando giratorio
en la posición 0. Puede controlarse activamente siemp-
re sólo una de las tres funciones.
• La función se termina automáticamente restableciendo
a 0 el mando giratorio.
• Los movimientos se terminan automáticamente al cabo
de 10 segundos, siempre que no se ejecute ninguna otra
información de nivel de marcha en la unidad de control.
El movimiento se ejecuta de nuevo al colocar el mando
a 0 y girarlo de nuevo hacia arriba.
• La posición del mando giratorio determina la velocidad
con que se ejecuta la función.
• En el caso de la interrupción de la corriente, se
desconecta esta función. La función se ejecuta de nue-
vo al poner el mando a 0 y luego girarlo de nuevo hacia
arriba.
• La fuerza de elevación del gancho depende de la posi-
ción del pescante:
Posición alta del pescante = fuerza de elevación alta.
Posición baja del pescante = fuerza de elevación baja.
• Electrónica de ruidos integrada en el furgón de acom-
pañamiento (sirena)..
¡No es posible activar manualmente las funciones!
Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los
trabajos de mantenimiento normales están descritos a
continuación. Para reparaciones o recambios contacte
con su proveedor Märklin especializado.
Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e
indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hu-
bieran montado piezas ajenas no autorizadas por Märklin y/o sobre
aquellos productos Märklin que hayan sido modificados cuando la
piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas de los
desperfectos y/o daños posteriormente surgidos. La persona y/o
empresa o el cliente responsable del montaje o modificación será
el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas
o la modificación en/de productos Märklin no son las causas de los
desperfectos y/o daños surgidos.
Aviso de seguridad
• La vagon grua solamente debe funcionar en un sistema
de corriente propio (Märklin Digital o Märklin Systems).
En ningún caso utilizar los transformadores para una
tensión de entrada de 220 V (en el caso de EE.UU. esta
tensión es de 110 V).
• La vagon grua no deberá recibir corriente eléctrica mas
que de un solo punto de abasto.
• Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
9
Funzionamento
• Possibili sistemi di funzionamento:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80.
Indirizzo di fabbrica: 77.
• Una determinata funzione può venire selezionata in
corrispondenza alla posizione 0 del regolatore rotativo.
Si può sempre comandare in modo attivo soltanto una
delle tre funzioni.
• Mediante arretramento del regolatore su 0 la funzione
viene automaticamente terminata
• I movimenti vengono automaticamente terminati dopo 10
secondi, nel caso in cui sul regolatore di marcia non venga
eseguita alcun’altra informazione di graduazione di marcia.
Il movimento viene eseguito di nuovo, qualora il regolatore
venga disposto su 0 e poi nuovamente ruotato in aumento.
• La posizione del regolatore rotativo determina la velocità
con la quale una data funzione viene eseguita.
• Nel caso di un’interruzione di corrente, la funzione viene di-
sattivata. Essa viene eseguita di nuovo, qualora il regolatore
venga ruotato su 0 e poi nuovamente verso un valore alto.
• La forza di sollevamento del gancio è dipendente dalla
disposizione del braccio:
Disposizione elevata del braccio = elevata forza di
sollevamento.
Disposizione abbassata del braccio = ridotta forza di
sollevamento.
• Generatore elettronico sonoro incorporato nel carro di
scorta (tromba di Martin).
Un azionamento manuale delle funzioni non è possibile!
Le operazioni di manutenzione che si verificano nel
normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per
riparazioni o parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al
Vostro rivenditore specialista Märklin.
Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento
danni in caso di montaggio sui prodotti Märklin di componenti non
espressamente approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in
caso di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati
sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal
montaggio di componente esterni da lei non approvati. L‘onere
della prova che i componenti montati e le modifiche apportate
non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del
cliente o della persona / ditta che ha effettuato il montaggio di
componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate.
Avvertenze per la sicurezza
• Tale carro gru deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin
Digital oppure Märklin Systems). Non si impieghino mai
per USA, a 110 V, i trasformatori per una tensione di
ingresso di 220 V.
• La carro gru non deve venire alimentata nello stesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver-
tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
10
Funktion
• Möjliga driftsystem:
Märklin Digital, Märklin Systems.
• Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80.
Adress från tillverkaren: 77.
• En funktion kan väljas när körkontrollens vridknapp är
ställd på 0. Man kan endast nå en av kranvagnens tre
olika funktioner i taget.
• Återställer man körkontrollens vridknapp till läge 0, så
stängs funktionen av automatiskt.
• Beordrad rörelse avslutas automatiskt efter 10 sekunder,
om ej annan körorder givits via körkontrollen.
Beordrad rörelse kommer åter att utföras, om vridknap-
pen åter först ställs i läge 0, för att därefter vridas medurs.
• Vridknappens läge bestämmer hastigheten för funktio-
nens rörelser.
• Vid strömavbrott kopplas funktionen bort. Den kopplas
automatiskt på igen om man ställer vridknappen först
på 0 och därefter vrider vridknappen medurs.
• Lyftkrokens kraft är beroende av kranarmens läge.
Kranarmen i brant vinkel uppåt = större lyftkraft.
Kranarmen i låg vinkel nedåt = mindre lyftkraft.
• Inbyggd ljudelektronik i den medföljande vagnen (sig-
nalhorn).
OBS! Kranvagnens funktioner kan inte manövreras
manuellt!
Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning
beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för
reparationer och reservdelar.
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten
om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av
Märklin och / eller om Märklin-produkter har modifierats och de
inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till
de därefter uppträdande felen och / eller skadorna. Bevisbördan
för att inbyggnaden av främmande delar i eller ombyggnaden av
Märklin-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och /
eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som är
ansvarig för in- och / eller ombyggnaden.
Säkerhetsanvisningar
• Kranvagn får endast köras med ett därtill avsett drift-
system (Märklin Digital eller Märklin Systems). Använd
aldrig någonsin transformatorer avsedda att anslutas till
ingångsspänning 220 V - ej eller USA 110 V.
• Kranvagn får inte samtidigt försörjas av mer än en
kraftkälla.
• Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.