Masimo M-LNCS Series User manual

© 2019 Masimo Corporation
M-LNCS®, LNCS® Series,
DCI® & DCI-P
Adult & Pediatric Reusable Finger Sensor
Images 2
en English 3-7
fr French 8-12
de German 13-17
it Italian 18-22
es Spanish 23-27
sv Swedish 28-32
nl Dutch 33-37
da Danish 38-42
pt Portuguese 43-47
zh Chinese 48-52
ja Japanese 53-57
fi Finnish 58-62
no Norwegian 63-67
cs Czech 68-72
hu Hungarian 73-77
pl Polish 78-82
ro Romanian 83-87
sk Slovak 88-92
tr Turkish 93-97
el Greek 98-102
ru Russian 103-107
ar Arabic 112-108
fa Farsi 117-113
Performance Specication 118

24888G-eIFU-0119
M-LNCS®, LNCS® Series, DCI® & DCI-P
Adult & Pediatric Reusable Finger Sensor
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
2
1
3
1
Fig. 5
3
2
2
13
Fig. 6
1
Fig. 7
2
3

34888G-eIFU-0119
M-LNCS®, LNCS® Series,
DCI® & DCI-P
Adult & Pediatric Reusable Finger Sensor
DIRECTIONS FOR USE
Reusable LATEX
PCX-2108A
02/13
Not made with natural rubber latex Non-Sterile
INDICATIONS
When used with Masimo SET®:
The M-LNCS®, LNCS® DCI® and DCI-P reusable sensors are indicated for either “spot check” or continuous noninvasive
monitoring of functional oxygen saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and pulse rate (measured by an SpO2sensor)
for use with adult and pediatric patients during both no motion and motion conditions, and for patients who are well
or poorly perfused in hospitals, hospital-type facilities, mobile, and home environments.
When used with Nellcor® and Nellcor Compatible Pulse Oximeters:
The M-LNCS, LNCS DCI and DCI-P reusable sensors are indicated for either “spot check” or continuous noninvasive
monitoring of functional oxygen saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and pulse rate (measured by an SpO2sensor)
for use with adult and pediatric patients in hospitals, hospital-type facilities, mobile, and home environments.
CONTRAINDICATIONS
The DCI and DCI-P sensors are contraindicated for use on active patients or for prolonged periods of use. They are not
intended for long-term monitoring. They must be removed and repositioned to a dierent monitoring site at least
every four (4) hours. If extended monitoring is required, use of a M-LNCS or LNCS disposable sensor is recommended.
DESCRIPTION
The DCI and DCI-P are for use with devices containing Masimo SET oximetry or licensed to use M-LNCS, LNCS sensors
and also with Nellcor and Nellcor compatible pulse oximeters, except Nellcor OxiMax® enabled instruments. Consult
individual instrument manufacturer for compatibility of particular instrument and sensor models. Each instrument
manufacturer is responsible for determining whether its devices are compatible with each sensor model.
The DCI and DCI-P sensors have been veried with Masimo SET Oximetry Technology and on Nellcor’s N-200 Pulse
Oximeter.
WARNING: Masimo sensors and cables are designed for use with devices containing Masimo SET® oximetry or licensed
to use Masimo sensors.
WARNINGS
• All sensors and cables are designed for use with specific monitors. Verify the compatibility of the monitor, cable
and sensor before use, otherwise degraded performance and/or patient injury can result.
• The sensor should be free of visible defects, discoloration and damage. If the sensor is discolored or damaged,
discontinue use. Never use a damaged sensor or one with exposed electrical circuitry.
• The site must be checked frequently or per clinical protocol to ensure adequate circulation, skin integrity and
correct optical alignment.
• Exercise extreme caution; skin erosion, tissue ischemia, and/or pressure necrosis can be caused when the sensor
is not frequently moved, applied too tightly, or becomes too tight due to edema. Assess site as frequently as every
(1) hour and move the sensor if there are signs of loss of skin integrity and/or loss of circulation or perfusion.
• Do not use tape to secure the sensor to the site; this can restrict blood flow and cause inaccurate readings. Use of
tape can cause skin damage, and/or pressure necrosis or damage the sensor.
• Carefully route sensor and patient cable to reduce the possibility of patient entanglement or strangulation.
• Misapplied sensors or sensors that become partially dislodged may cause incorrect readings.
• Misapplications due to wrong sensor types can cause inaccurate or no readings.
• Inaccurate SpO2readings may be caused by abnormal venous pulsation or venous congestion.
• Venous congestion may cause under reading of actual arterial oxygen saturation. Therefore, assure proper venous
outflow from monitored site. Sensor should not be below heart level (e.g. sensor on hand of a patient in a bed
with arm dangling to the floor).
• Venous pulsations may cause erroneous low SpO2readings (e.g. tricuspid valve regurgitation, Trendelenburg position).
• The pulsations from intra-aortic balloon support can affect the pulse rate displayed on the oximeter. Verify patient’s
pulse rate against the ECG heart rate.
• Avoid placing the sensor on any extremity with an arterial catheter or blood pressure cuff.
• If using pulse oximetry during full body irradiation, keep the sensor out of the radiation field. If sensor is exposed
to the radiation, the reading might be inaccurate or not provided for the duration of the active radiation.
en

44888G-eIFU-0119
• If using pulse oximetry during full body irradiation, keep the sensor out of the radiation field. If sensor is exposed to the
radiation, the reading might be inaccurate or the unit might read zero for the duration of the active radiation period.
• Do not use the sensor during MRI scanning or in a MRI environment as it may result in physical harm.
• High ambient light sources such as surgical lights (especially those with a xenon light source), bilirubin lamps,
fluorescent lights, infrared heating lamps, and direct sunlight can interfere with the performance of the sensor.
• To prevent interference from ambient light, ensure that the sensor is properly applied, and cover the sensor site with
opaque material, if required. Failure to take this precaution in high ambient light conditions may result in inaccurate
measurements.
• Inaccurate readings may be caused by EMI radiation interference.
• Abnormal fingers, Intravascular dyes such as indocyanine green or methylene blue or externally applied coloring and
texture such as nail polish, acrylic nails, glitter, etc. may lead to inaccurate or no readings.
• High levels of COHb or MetHb may occur with a seemingly normal SpO2. When elevated levels of COHb or MetHb are
suspected, laboratory analysis (CO-Oximetry) of a blood sample should be performed.
• Elevated levels of Carboxyhemoglobin (COHb) may lead to inaccurate SpO2readings.
• Elevated levels of Methemoglobin (MetHb) may lead to inaccurate SpO2readings.
• Elevated levels of total bilirubin may lead to inaccurate SpO2readings.
• Inaccurate SpO2readings may be caused by severe anemia, very low arterial perfusion, or extreme motion artifact.
• Hemoglobinopathies and synthesis disorders such as thalassemias, Hb s, Hb c, sickle cell, etc. may cause inaccurate
SpO2readings.
• Inaccurate SpO2readings may be caused by vasospastic disease such as Raynaud’s, and peripheral vascular disease.
• Inaccurate SpO2readings may be caused by elevated levels of dyshemoglobin, hypocapnic or hypercapnic conditions
and severe vasoconstriction or hypothermia.
• SpO2readings may be affected under very low perfusion conditions at the monitored site.
• Readings provided with a low signal confidence indicator may not be accurate.
• Do not modify or alter the sensor in any way. Alteration or modification may affect performance and/or accuracy.
• Clean the sensors prior to reuse on multiple patients.
• To prevent damage, do not soak or immerse the sensor in any liquid solution.
• Do not attempt to sterilize by irradiation, steam, autoclave or ethylene oxide as it will damage the sensor.
• Do not attempt to reprocess, recondition or recycle Masimo sensors or patient cables as these processes may damage
the electrical components, potentially leading to patient harm.
•Caution: Replace the sensor when a replace sensor message is displayed, or when a low SIQ message is consistently
displayed while monitoring consecutive patients after completing the low SIQ troubleshooting steps identified in the
monitoring device operator’s manual.
•Note: The sensor is provided with X-Cal® technology to minimize the risk of inaccurate readings and unanticipated loss
of patient monitoring. The sensor will provide up to 8,760 hours of patient monitoring time. Replace the sensor when
the patient monitoring time is exhausted.
INSTRUCTIONS
A) Site Selection
• Choose a site that is well perfused and least restricts a conscious patient’s movements. The ring finger of the
non-dominant hand is preferred. Alternatively, the other digits on the non-dominant hand may be used.
• Always choose a site that will completely cover the sensor’s detector window. The great toe or long toe (next to the great
toe) may be used on restrained patients or patients whose hands are unavailable.
• Site should be cleaned of debris prior to sensor placement.
CAUTION: Before using the sensor, ensure that the sensor is physically intact, with no broken or frayed wires or damaged parts.
B) Attaching the sensor to the patient
1. Refer to Fig. 1. Open the sensor by pressing on hinge tabs. Place the selected digit over the sensor window of the DCI
or DCI-P. The eshiest part of the digit should be covering the detector window in the lower half of the sensor. The
top half of the sensor is identied by the cable. On a nger site, the tip of the nger should touch the raised digit stop
inside the sensor. If the ngernail is long, it may extend over and pass the nger stop.
2. Refer to Fig. 2. The hinged tabs of the sensor should open to evenly distribute the grip of the sensor along the length
of the nger. Check position of sensor to verify correct positioning. Complete coverage of the detector window is
needed to ensure accurate data.
3. Refer to Fig. 3. Orient the sensor so that the cable will be running towards the top of the patient’s hand.
NOTE: With smaller digits, in order to completely cover the detector window,
it may be necessary to use a lower weight
range sensor.
The sensor is not intended for use on the thumb or across a child’s hand or foot.

54888G-eIFU-0119
C) Attaching the Sensor to the Patient Cable
1. Refer to Fig. 4 M-LNCS, Fig. 5 LNCS. Properly orient the sensor connector (1) and insert the sensor connector
completely into the patient cable connector (2).
2. Close the protective cover (3).
D) Disconnecting the Sensor from the Patient Cable
1. Refer to Fig. 6 M-LNCS, Fig. 7 LNCS. Lift the protective cover (1) to gain access to the sensor connector (2).
2. Pull rmly on the sensor connector (2) to remove it from the patient cable (3).
NOTE: To avoid damage, pull on the sensor connector, not the cable.
CLEANING
1. Remove the sensor from the patient and disconnect it from the patient cable.
2. Clean the sensor by wiping with a 70% isopropyl alcohol pad or mild detergent.
3. Allow the sensor to dry thoroughly prior to placement on a patient.
or
1. If low-level disinfection is required, use a 1:10 bleach / water solution.
2. Saturate a cloth or gauze pad with the cleaning solution and wipe all surfaces of the sensor and cable.
3. Saturate another cloth or gauze pad with sterile or distilled water and wipe all surfaces of the sensor and cable.
4. Dry the sensor and cable with a clean cloth or dry gauze pad.
CAUTIONS:
• Do not use undiluted bleach (5% - 5.25% sodium hypochlorite) or any cleaning solution other than those recommended
here because permanent damage to the sensor may occur.
• Do not immerse the sensor or connector in any liquid solution.
• Do not sterilize by irradiation, steam autoclave or ethylene oxide.
SPECIFICATIONS
When used with Masimo SET pulse oximetry monitors, with licensed Masimo SET pulse oximetry modules, or with Nellcor
technology, M-LNCS/LNCS DCI and DCI-P reusable sensors are intended for the following performance specifications:
Masimo SET Technology Nellcor Technology5
DCI DCI-P DCI DCI-P
Body Weight > 30 kg 10 - 50 kg > 30 kg 10 - 50 kg
Application site Finger or toe Finger or toe Finger or toe Finger or toe
Saturation Accuracy,
No Motion1 (70-100%) 2% 2% 2% 2%
Saturation Accuracy,
Motion2 (70-100%) 3% 3% N/A N/A
Pulse Rate Accuracy,
No Motion3 (70-100%) 3 bpm 3 bpm 3 bpm 3 bpm
Pulse Rate Accuracy,
Motion3 (25 - 240 bpm) 5 bpm 5 bpm N/A N/A
Low Perfusion
Accuracy4 (70-100%)
SpO2± 2% SpO2± 2% N/A N/A
Pulse ± 3 bpm Pulse ± 3 bpm N/A N/A
NOTE: Arms accuracy is a statistical calculation of the dierence between device measurements and reference measurements.
Approximately two-thirds of the device measurements fell within +/- Arms of the reference measurements in a controlled
study.
1 The Masimo SET Technology has been validated for no motion accuracy in human blood studies on healthy adult male and female
volunteers with light to dark pigmented skin in induced hypoxia studies in the range of 70%-100% SpO2against a laboratory
co-oximeter.
2 The Masimo SET Technology has been validated for motion accuracy in human blood studies on healthy adult male and female
volunteers with light to dark pigmented skin in induced hypoxia studies while performing rubbing and tapping motions, at 2 to 4 Hz
at an amplitude of 1 to 2 cm and a non-repetitive motion between 1 to 5 Hz at an amplitude of 2 to 3 cm in induced hypoxia studies
in the range of 70%-100% SpO2against a laboratory co-oximeter.
3 The Masimo SET Technology has been validated for pulse rate accuracy for the range of 25-240 bpm in bench top testing against a
Biotek Index 2 simulator and Masimo’s simulator with signal strengths of greater than 0.02% and transmission of greater than 5%
for saturations ranging from 70% to 100%.
4 The Masimo SET Technology has been validated for low perfusion accuracy in bench top testing against a Biotek Index 2 simulator
and Masimo’s simulator with signal strengths of greater than 0.02% and transmission of greater than 5% for saturations ranging
from 70% to 100%.

64888G-eIFU-0119
5 When used with Nellcor and Nellcor compatible pulse oximeters during no motion, the accuracy of the M-LNCS, LNCS DCI and
DCI-P sensors from 70-100% SpO2 is ± 2 digits (1 Std. Dev.) for adults/pediatrics/infants. Pulse rate accuracy from 25-240 bpm is ± 3
bpm (1 Std. Dev.). The M-LNCS, LNCS DCI and DCI-P sensors have been validated on Nellcor’s N-200 pulse oximeter.
COMPATIBILITY
This sensor is intended for use only with devices containing Masimo SET Technology or pulse oximetry monitors
licensed to use SET compatible sensors. Each sensor is designed to operate correctly only on the pulse oximetry
systems from the original device manufacturer. Use of this sensor with other devices may result in no or improper
performance.
For Compatibility Information Reference: www.Masimo.com
WARRANTY
Masimo warrants to the initial buyer only that these products, when used in accordance with the directions provided with the
Products by Masimo, will be free of defects in materials and workmanship for a period of six (6) months. Single use products
are warranted for single patient use only.
THE FOREGOING IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY APPLICABLE TO THE PRODUCTS SOLD BY MASIMO TO BUYER.
MASIMO EXPRESSLY DISCLAIMS ALL OTHER ORAL, EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. MASIMO’S SOLE OBLIGATION AND BUYER’S
EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF ANY WARRANTY SHALL BE, AT MASIMO’S OPTION, TO REPAIR OR REPLACE THE PRODUCT.
WARRANTY EXCLUSIONS
This warranty does not extend to any product that has been used in violation of the operating instructions supplied with the
product, or has been subject to misuse, neglect, accident or externally created damage.This warranty does not extend to any
product that has been connected to any unintended instrument or system, has been modied, or has been disassembled
or reassembled. This warranty does not extend to sensors or patient cables that have been reprocessed, reconditioned or
recycled.
IN NO EVENT SHALL MASIMO BE LIABLE TO BUYER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING WITHOUT LIMITATION LOST PROFITS), EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY
THEREOF. IN NO EVENT SHALL MASIMO’S LIABILITY ARISING FROM ANY PRODUCTS SOLD TO BUYER (UNDER A CONTRACT,
WARRANTY, TORT OR OTHER CLAIM EXCEED THE AMOUNT PAID BY BUYER FOR THE LOT OF PRODUCTS INVOLVED IN
SUCH CLAIM. IN NO EVENT SHALL MASIMO BE LIABLE FOR ANY DAMAGES ASSOCIATED WITH A PRODUCT THAT HAS BEEN
REPROCESSED, RECONDITIONED OR RECYCLED. THE LIMITATIONS IN THIS SECTION SHALL NOT BE DEEMED TO PRECLUDE
ANY LIABILITY THAT, UNDER APPLICABLE PRODUCTS LIABILITY LAW, CANNOT LEGALLY BE PRECLUDED BY CONTRACT.
NO IMPLIED LICENSE
PURCHASE OR POSSESSION OF THIS SENSOR CONFERS NO EXPRESS OR IMPLIED LICENSE TO USE THE SENSOR WITH ANY
DEVICE WHICH IS NOT SEPARATELY AUTHORIZED TO USE M-LNCS, LNCS SENSORS.

74888G-eIFU-0119
CAUTION: FEDERAL LAW (U.S.A.) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A PHYSICIAN.
For professional use. See instructions for use for full prescribing information, including indications, contraindications,
warnings, precautions and adverse events.
The following symbols may appear on the product or product labeling:
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
Follow instructions for use
Separate collection for
electrical and electronic
equipment (WEEE).
Caution: Federal law (USA)
restricts this device to sale by
or on the order of a physician
Consult instructions for use Lot code
Mark of conformity to
European Medical Device
Directive 93/42/EEC
Title: Graphic, Manufacturer Symbol, Masimo
PCX-1986
Revision A
DRO-23934
05/09
Manufacturer Catalogue number (model
number)
Authorized representative in
the European community
Date of manufacture
YYYY-MM-DD Masimo reference number Body weight
Use-by YYYY-MM-DD X
Light Emitting Diode (LED)
LED emits light when
current ows through
Storage temperature range
Do not discard Greater than Keep dry
Non-Sterile Less than Do not use if package is
damaged
LATEX
PCX-2108A
02/13
Not made with natural
rubber latex Storage humidity limitation Atmospheric pressure
limitation
Fragile, handle with care
Instructions/Directions for Use/Manuals are available in electronic format @
http://www.Masimo.com/TechDocs
Note: eIFU is not available for CE mark countries.
Patents: http://www.masimo.com/patents.htm
Masimo, SET, LNCS, M-LNCS, X-Cal, DCI and , are federally registered trademarks of Masimo Corporation
Nellcor and Oximax are registered trademarks of Nellcor Puritan Bennett Incorporated

84888G-eIFU-0119
Série M-LNCS®, LNCS®,
DCI® et DCI-P
Capteur de doigt réutilisable pour adultes et enfants
MODE D’EMPLOI
Réutilisable LATEX
PCX-2108A
02/13
Ne contient pas de latex naturel Non stérile
INDICATIONS
Lorsqu’ils sont utilisés avec les oxymètres de pouls Masimo SET®:
Les capteurs réutilisables M-LNCS®, LNCS® DCI® et DCI-P sont indiqués pour la surveillance non invasive continue ou le
«contrôle ponctuel» de la saturation fonctionnelle en oxygène de l’hémoglobine artérielle (SpO2) et de la fréquence du pouls
(mesurée à l’aide d’un capteur SpO2) chez les patients adultes et pédiatriques, avec mouvement et sans mouvement et chez
les patients bien ou mal perfusés à l’hôpital, dans des installations de type hospitalier, des installations mobiles et à domicile.
Lorsqu’ils sont utilisés avec les oxymètres de pouls Nellcor® et Nellcor compatibles:
Les capteurs réutilisables M-LNCS, LNCS DCI et DCI-P sont indiqués pour la surveillance non invasive continue ou le
« contrôle ponctuel » de la saturation fonctionnelle en oxygène de l’hémoglobine artérielle (SpO2) et de la fréquence
du pouls (mesurée par un capteur SpO2) chez les patients adultes et pédiatriques bien ou mal perfusés à l’hôpital,
dans les installations de type hospitalier, les installations mobiles et à domicile.
CONTRE-INDICATIONS
Les capteurs DCI et DCI-P ne doivent pas être utilisés sur des patients actifs ni pour une durée prolongée. Ils ne sont pas prévus
pour une surveillance au long cours. Ils doivent être retirés et repositionnés en un autre site de monitorage toutes les quatre (4)
heures au moins. Pour une surveillance de longue durée, utiliser un capteur à usage uniqueM-LNCS ou LNCS.
DESCRIPTION
Les capteurs DCI et DCI-P doivent être utilisés avec les appareils équipés d’un moniteur d’oxymétrie de pouls Masimo SET ou
d’un moniteur d’oxymétrie de pouls autorisé à utiliser des capteurs M-LNCS et LNCS ou d’un oxymètre de pouls Nellcor ou
compatible Nellcor, à l’exception des appareils activés pour Nellcor OxiMax®. Pour plus d’informations sur la compatibilité
d’un appareil spécique et de modèles de capteur, consulter le fabricant d’appareils. Chaque fabricant doit à déterminer si
ses appareils sont compatibles avec chaque modèle de capteur.
Les capteurs DCI et DCI-P ont été homologués avec la technologie d’oxymétrie MasimoSET et pour le pulse oximeterNellcor
N-200.
AVERTISSEMENT: les capteurs et câbles Masimo sont conçus pour être utilisés avec des appareils équipés de l’oxymètre de
pouls Masimo SET® ou autorisés à utiliser les capteurs Masimo.
AVERTISSEMENTS
• Tous les capteurs et les câbles sont conçus pour être utilisés avec des moniteurs spécifiques. Vérifier la compatibilité du
moniteur, du câble et du capteur avant de les utiliser, afin d’éviter toute dégradation des performances et/ou blessure
éventuelle du patient.
• Le capteur ne doit pas présenter de défauts visibles ni de traces de décoloration. Si le capteur est décoloré ou
endommagé, interrompre immédiatement son utilisation. Ne jamais utiliser de capteur endommagé ou de capteur dont
un composant électrique est accessible.
• Le site doit être contrôlé fréquemment ou selon le protocole clinique afin d’assurer une circulation adéquate, de
maintenir l’intégrité de la peau et de corriger l’alignement optique.
• Procéder avec précaution sur les patients ayant une mauvaise perfusion; si le capteur n’est pas régulièrement déplacé, une
érosion cutanée et/ou une nécrose due à la pression peuvent apparaître. Inspecter le site toutes les heures et déplacer le
capteur en présence de signes d’ischémie tissulaire et/ou de perte de circulation ou de perfusion.
• Ne pas utiliser de bande pour fixer le capteur sur le site; cela peut bloquer le flux sanguin et provoquer des erreurs
de mesure. L’utilisation de bande peut provoquer une lésion cutanée et/ou une nécrose de pression ou détériorer le
capteur.
• Positionner le capteur et le câble patient de façon à réduire les risques d’enchevêtrement ou de strangulation.
• Un capteur mal positionné ou déplacé est susceptible d’entraîner des erreurs de mesure.
• Les mauvaises utilisations dues à des types de capteur incorrects peuvent entraîner des mesures imprécises ou l’absence
totale de mesure.
• Des mesures inexactes de la SpO2peuvent être causées par une pulsation ou une congestion veineuse anormale.
• En cas de congestion veineuse, la valeur mesurée de la saturation du sang artériel en oxygène risque d’être inférieure à la
valeur réelle. Veiller à assurer un débit veineux correct au niveau du site de mesure. Le capteur ne doit pas être placé sous
le niveau du cœur (par exemple, capteur sur la main d’un patient alité dont le bras pend au sol).
• Les pulsations veineuses peuvent générer de fausses mesures de SpO2faible (par exemple, régurgitation tricuspidienne,
position de Trendelenburg).
• Les pulsations d’un ballon de support intra-aortique peuvent affecter la fréquence du pouls affichée sur l’oxymètre.
Comparer la fréquence du pouls du patient à la fréquence cardiaque de l’ECG.
fr

94888G-eIFU-0119
• Éviter de placer le capteur sur une extrémité dotée d’un cathéter artériel ou d’un brassard de pression non invasive.
• En cas d’utilisation de l’oxymétrie du pouls pendant une exposition du corps entier aux rayonnements, il faut maintenir
le capteur hors du champ d’irradiation. Si le capteur est exposé aux rayonnements, la mesure peut être inexacte ou
absente pendant la durée de l’irradiation active.
• En cas d’utilisation de l’oxymétrie du pouls pendant une exposition du corps entier aux rayonnements, il faut maintenir
le capteur hors du champ d’irradiation. Si le capteur est exposé aux rayonnements, la mesure peut être inexacte ou égale
à zéro pendant la durée de l’irradiation active.
• Ne pas utiliser le capteur pendant un examen IRM ou dans un environnement IRM.
• Des sources d’éclairage ambiant de forte intensité telles que des lampes chirurgicales (plus particulièrement celles au
xénon), des lampes à bilirubine, les éclairages fluorescents, les lampes de chauffage à infrarouge ou une exposition
directe au soleil peuvent interférer avec les performances du capteur.
• Afin d’éviter les interférences de la lumière ambiante, vérifier que le capteur est correctement appliqué et recouvrir le site
du capteur avec un matériau opaque, si nécessaire. Le non-respect de ces précautions dans des conditions de lumière
ambiante intense risque de fausser les mesures.
• Des perturbations électromagnétiques peuvent provoquer des mesures inexactes.
• Des doigt présentant des lésions, des marqueurs intravasculaires, notamment du vert d’indocyanine ou du bleu de
méthylène, ou des colorants et textures externes (tels que du vernis à ongles, des ongles en acrylique, du glitter, etc.)
sont susceptibles d’entraîner des erreurs ou l’absence de mesure.
• des taux élevés de COHb ou de MetHb peuvent apparaître avec une SpO2apparemment normale. En cas de suspicion
d’élévation des taux de COHb et de MetHb, il convient de procéder à une analyse en laboratoire (CO-oxymétrie) d’un
échantillon sanguin.
• Des taux élevés de carboxyhémoglobine (COHb) peuvent fausser les mesures de la SpO2.
• Des taux élevés de méthémoglobine (MetHb) peuvent fausser les mesures de la SpO2.
• Des taux élevés de bilirubine totale peuvent fausser les mesures de la SpO2.
• Une perfusion artérielle très faible ou un très fort artéfact de mouvement est susceptible d’entraîner des mesures
inexactes de la SpO2.
• Des hémoglobinoses et des troubles de la synthèse, comme des thalassémies, Hb S, Hb C, drépanocytose sont
susceptibles d’entraîner des mesures inexactes de la SpO2.
• Une affection vasospasmique comme le syndrome de Raynaud est susceptible d’entraîner des mesures inexactes de la SpO2.
• Des taux élevés de dyshémoglobines, des conditions hypocapniques ou hypercapniques et une vasoconstriction sévère
ou une hypothermie sont susceptibles d’entraîner des mesures inexactes de la SpO2.
• Des conditions de perfusion très faible au site sous surveillance sont susceptibles de fausser les mesures de la SpO2.
• Des mesures inexactes peuvent être causées lorsque les valeurs sont fournies avec un indicateur de confiance de signal faible.
• Ne jamais modifier le capteur. Toute modification risque d’altérer les performances et/ou la précision du système.
• Nettoyer les capteurs avant de les réutiliser sur d’autres patients.
• ne pas tremper ou immerger le capteur dans une solution liquide pour ne pas risquer de l’endommager.
• Ne pas tenter de stériliser par irradiation, vapeur, autoclave ou oxyde d’éthylène, car cela risque d’endommager le capteur.
• Ne pas essayer de retraiter, reconditionner ou recycler les capteurs ou les câbles patient Masimo, ces procédés pouvant
endommager les composants électriques et occasionner des blessures au patient.
•Mise en garde: remplacer le capteur lorsqu’un message invite à le faire ou indique un SIQ faible persistant pendant
la surveillance de patients consécutifs alors que les étapes de dépannage de SIQ faible identifiées dans le manuel de
l’utilisateur de l’appareil de surveillance ont été exécutées.
•Remarque : le capteur est doté de la technologie X-Cal® pour minimiser le risque de mesures erronées et de perte
imprévue de la surveillance patient. Le capteur assurera jusqu’à 8 760 heures de temps de surveillance patient.
Remplacer le capteur lorsque le temps de surveillance patient est épuisé.
INSTRUCTIONS
A) Choix du site
• Choisir un site bien perfusé et qui ne risque pas d’entraver les mouvements volontaires du patient. Choisir, de préférence,
l’annulaire de la main non dominante. Sinon, utiliser les autres doigts de la main non dominante.
• Veiller à choisir un site couvrant complètement la fenêtre du détecteur du capteur. Il est possible d’utiliser le gros orteil
ou le second orteil (à côté du gros orteil) chez les patients immobilisés ou dont les mains ne peuvent être utilisées.
• Avant le placement du capteur, vérifier que le site est propre.
MISE EN GARDE: avant d’utiliser le capteur, vérier qu’il n’est pas détérioré, qu’il ne présente aucun l cassé ou dénudé,
ni aucune pièce endommagée.
B) Fixation du capteur au patient
1. Voir la gure1. Ouvrir le capteur en appuyant sur les languettes de la pince. Placer le doigt sélectionné sur la fenêtre
du capteur DCI ou DCI-P. La partie charnue du doigt doit couvrir la fenêtre du détecteur située dans la moitié inférieure
du capteur. La moitié supérieure du capteur est identiée par le câble. Le bout du doigt doit toucher la butée
à l’intérieur du capteur. Si l’ongle est long, il peut passer par-dessus la butée.
2. Voir la gure2. La pince doit être largement ouverte pour que le capteur soit positionné sur toute la longueur du
doigt. Vérier le positionnement correct du capteur. La fenêtre du détecteur doit être complètement couverte pour
assurer la précision des mesures.
3. Voir la gure3. Orienter le capteur pour que le câble soit dirigé vers sur le dessus de la main du patient.
REMARQUE: avec des chiffres plus petits, afin de recouvrir complètement la fenêtre du détecteur,
il peut être nécessaire
d’utiliser un capteur pour une plage de poids plus légers.
Le capteur n’est pas censé être utilisé sur le pouce
ni sur la main ou le pied d’un enfant.

10 4888G-eIFU-0119
C) Fixation du capteur au câble patient
1. Voir la gure4M-LNCS, ou la gure5 LNCS. Orienter correctement le connecteur du capteur (1) et l’insérer complètement
dans le connecteur du câble patient (2).
2. Fermer complètement le couvercle de protection (3).
D) Déconnexion du capteur du câble patient
1. Voir la gure6 M-LNCS, ou la gure7 LNCS. Soulever le couvercle de protection (1) pour accéder au connecteur du
capteur (2).
2. Tirer fermement sur le connecteur du capteur (2) pour le retirer du câble patient (3).
REMARQUE: pour éviter d’endommager le câble, tirer sur le connecteur du capteur, pas sur le câble.
NETTOYAGE
1. Retirer le capteur du patient et le débrancher du câble patient.
2. Nettoyer la surface du capteur en l’essuyant avec un tampon imbibé d’alcool isopropylique à 70% ou de détergent doux.
3. Laisser le capteur sécher complètement avant de le placer sur un patient.
ou
1. Si une désinfection légère est nécessaire, utiliser une solution eau de javel/eau à 1:10.
2. Saturer un chion ou une gaze de solution nettoyante et essuyer toutes les surfaces du capteur et du câble.
3. Saturer un autre chion ou une compresse avec de l’eau stérile ou distillée et essuyer toutes les surfaces du capteur et
du câble.
4. Sécher le capteur et le câble à l’aide d’un chion propre ou d’une compresse de gaze sèche.
MISES EN GARDE:
• Ne pas utiliser d’eau de Javel non diluée (5% à 5,25% d’hypochlorite de sodium) ou toute solution de nettoyage autre
que celles recommandées ici. Ceci pourrait irrémédiablement endommager le capteur.
• Ne pas faire tremper ou immerger le capteur ou le connecteur dans une solution liquide.
• Ne pas stériliser par rayonnement, à la vapeur, à l’autoclavage ou à l’oxyde d’éthylène.
SPÉCIFICATIONS
Lors de l’utilisation avec des moniteurs d’oxymétrie de pouls Masimo SET, des modules d’oxymétrie de pouls Masimo SET
sous licence ou la technologie Nellcor, les capteurs réutilisables M-LNCS/LNCS DCI et DCI-P ont les spécifications suivantes:
Technologie Masimo SET Technologie Nellcor5
DCI DCI-P DCI DCI-P
Poids du patient > 30kg 10 à 50kg > 30kg 10 à 50kg
Site d’application Doigt ou orteil Doigt ou orteil Doigt ou orteil Doigt ou orteil
Précision de la saturation,
Au repos1 (70 à 100%) 2% 2 % 2 % 2 %
Précision de la saturation, avec
mouvement2 (70 à 100%) 3 % 3 % S/O S/O
Précision de la fréquence du pouls,
Au repos3 (70 à 100%) 3bpm 3bpm 3bpm 3bpm
Précision de la fréquence du pouls,
avec mouvement3 (25 à 240 bpm) 5bpm 5bpm S/O S/O
Précision en cas de perfusion
faible4 (70 à 100%)
SpO2±2% SpO2±2% S/O S/O
Pouls ±3bpm Pouls ±3bpm S/O S/O
REMARQUE: lA précision des bras est un calcul statistique de la diérence entre les mesures de l’appareil et les mesures de
référence. Environ deux tiers des mesures de l’appareil se situent ± dans la valeur Arms par rapport aux mesures de référence dans
une étude contrôlée.
1 La technologie Masimo SET a été homologuée pour sa précision au repos au cours d’études sur le sang humain prélevé chez des
volontaires adultes sains de sexe masculin et féminin ayant une pigmentation cutanée claire à sombre. Ces études portaient sur les
eets d’une hypoxie induite dans une plage SpO2comprise entre 70% et 100%, comparativement à un co-oxymètre de laboratoire.
2 La technologie Masimo SET a été homologuée pour sa précision en mouvement au cours d’études sur du sang humain prélevé
chez des volontaires adultes sains de sexe masculin et féminin ayant une pigmentation cutanée claire à sombre. Ces études
portaient sur les eets d’une hypoxie induite lorsque les sujets exécutent des mouvements de frottement et de tapotement entre
2 et 4Hz avec une amplitude de 1 à 2cm, et un mouvement non répétitif entre 1 et 5Hz avec une amplitude de 2 à 3cm, dans une
plage SpO2comprise entre 70% et 100%, comparativement à un co-oxymètre de laboratoire.
3 La technologie Masimo SET a été homologuée pour sa précision de la fréquence de pouls pour la plage de 25 à 240bpm lors de
bancs d’essais comparativement à un simulateur Biotek Index 2 et un simulateur Masimo avec des forces de signaux supérieures
0,02% et un pourcentage de transmission supérieur à 5% pour des saturations variant de 70 à 100%.

11 4888G-eIFU-0119
4 La technologie Masimo SET a été homologuée pour sa précision dans des conditions de faible irrigation lors de bancs d’essais
comparativement à un simulateur Biotek Index 2 et un simulateur Masimo avec des forces de signaux supérieures 0,02% et un
pourcentage de transmission supérieur à 5% pour des saturations variant de 70 à 100%.
5 Dans le cas d’utilisation avec des oxymètres de pouls Nellcor et compatibles Nellcor sans mouvement, la précision des capteurs
M-LNCS, LNCS DCI et DCI-P de 70 à 100% SpO2est de ±2chires (1écart type) pour les adultes/enfants/nourrissons. La précision de
la fréquence du pouls entre 25 et 240bpm est de ±3bpm (1écart type). Les capteurs M-LNCS, LNCS DCI etDCI-P ont été homologués
avec le pulse oximeter Nellcor N-200.
COMPATIBILITÉ
Ce capteur ne peut fonctionner qu’avec des appareils contenant la technologie d’oxymétrie Masimo SET équipée de
la technologie rainbow ou des oxymètres de pouls sous licence prévus pour utiliser les capteurs compatibles RD
rainbow SET. Chaque capteur ne peut fonctionner correctement que sur les systèmes d’oxymétrie de pouls du
fabricant d’origine. L’utilisation de ce capteur avec des appareils tiers risque de fausser les mesures, voire d’empêcher
d’effectuer les mesures.
Pour des références sur les informations de compatibilité: www.Masimo.com
GARANTIE
Masimo garantit uniquement à l’acheteur initial que les produits fabriqués, s’ils sont utilisés conformément aux instructions
fournies avec les produits par Masimo, sont exempts de défaut de matériel et de main-d’œuvre pendant une période de six
(6) mois. Les produits à usage unique ne sont garantis que pour une utilisation sur un seul patient.
CE QUI PRÉCÈDE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE APPLICABLE AUX PRODUITS VENDUS PAR MASIMO À L’ACHETEUR.
MASIMO REJETTE FORMELLEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE ORALE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT, SANS RESTRICTION,
TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER. LA SEULE OBLIGATION DE
MASIMO ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR EN CAS DE RUPTURE DE GARANTIE PEUVENT ÊTRE, AU CHOIX DE MASIMO,
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT.
EXCLUSIONS DE GARANTIE
Cette garantie ne s’applique à aucun produit utilisé en violation du mode d’emploi fourni avec le produit ou sujet à un emploi
abusif, à une négligence, à un accident ou à un dommage d’origine externe. Cette garantie ne couvre aucun produit ayant été
connecté à un instrument ou un système non prévu, ayant été modié ou démonté ou remonté. Cette garantie ne concerne
pas les capteurs ou câbles patient ayant subi un retraitement, un reconditionnement ou un recyclage.
EN AUCUN CAS MASIMO NE POURRA ÊTRETENU RESPONSABLE VIS-À-VIS DE L’ACHETEUR OU DE TOUTE AUTRE PERSONNE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, INDIRECT, PARTICULIER OU IMMATÉRIEL (Y COMPRIS, SANS RESTRICTION AUCUNE, LES PERTES
DE PROFITS), MÊME SI MASIMO A ÉTÉ AVERTI DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE. EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITÉ
DE MASIMO RÉSULTANT DE LA VENTE DE TOUT PRODUIT À L’ACHETEUR (DANS LE CADRE D’UN CONTRAT, D’UNE GARANTIE,
D’UN ACTE DOMMAGEABLE OU AUTRE RÉCLAMATION) NE POURRA DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR
POUR LE LOT DE PRODUITS FAISANT L’OBJET D’UNE TELLE RÉCLAMATION. EN AUCUN CAS MASIMO NE PEUT ÊTRE TENU
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ASSOCIÉ À UN PRODUIT AYANT SUBI UN RETRAITEMENT, UN RECONDITIONNEMENT
OU UN RECYCLAGE. LES LIMITATIONS DE CETTE SECTION NE DOIVENT PAS ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME EXCLUANT TOUTE
RESPONSABILITÉ QUI, DANS LE CADRE DE LA LOI SUR LA RESPONSABILITÉ DU FAIT DES PRODUITS, NE PEUT LÉGALEMENT
ÊTRE EXCLUE PAR CONTRAT.
AUCUNE LICENCE TACITE
L’ACHAT OU LA POSSESSION DE CE CAPTEUR NE CONFÈRE AUCUNE LICENCE EXPRESSE OU TACITE POUR UTILISER LE CAPTEUR
AVEC TOUT DISPOSITIF N’ÉTANT PAS SPÉCIFIQUEMENT AUTORISÉ À UTILISER LES CAPTEURS M-LNCS ET LNCS.

12 4888G-eIFU-0119
ATTENTION: EN VERTU DE LA LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE, CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE VENDU QU’À UN
MÉDECIN OU SUR ORDONNANCE.
À usage professionnel. Voir le mode d’emploi pour obtenir des informations de prescription complètes, dont des indications,
contre-indications, avertissements, précautions et événements indésirables.
Les symboles suivants peuvent gurer sur le produit ou son étiquette:
SYMBOLE DÉFINITION SYMBOLE DÉFINITION SYMBOLE DÉFINITION
Suivre les indications
du mode d’emploi
Collecte séparée des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Mise en garde: la loi fédérale
(États-Unis) restreint la vente de
cetappareil par ou sur prescription
d’unmédecin.
Consulter le mode d’emploi Code de lot
Marque de conformité à la directive
européenne relative aux dispositifs
médicaux 93/42/CEE
Title: Graphic, Manufacturer Symbol, Masimo
PCX-1986
Revision A
DRO-23934
05/09
Fabricant Référence du catalogue
(référence du modèle)
Représentant autorisé dans la
Communauté européenne
Date de fabrication AAAA-MM-JJ Numéro de référence Masimo Poids du patient
Date de péremption AAAA-MM-JJ X
Diode électroluminescente (LED)
Une LED émet de la lumière lorsque du
courant la traverse
Plage de température de stockage
Ne pas jeter Supérieur à Maintenir au sec
Non-sterile Inférieur à Ne pas utiliser si l’emballage est
endommagé
LATEX
PCX-2108A
02/13
Ne contient pas de latex naturel Limite d’humidité de stockage Pression atmosphérique (limite)
Fragile–Manipuler avec précaution
Les instructions/modes d’emploi/manuels sont disponibles en format électronique à l’adresse
http://www.Masimo.com/TechDocs
Remarque: eIFU n’est pas disponible pour les pays où le marquage CE est ou doit être utilisé.
Brevets: http://www.masimo.com/patents.htm
Masimo, SET, LNCS, M-LNCS, X-Cal, DCI et sont des marques déposées de Masimo Corporation sur le plan fédéral.
Nellcor et Oximax sont des marques déposées de Nellcor Puritan Bennett Incorporated.

13 4888G-eIFU-0119
M-LNCS®, LNCS® Serie,
DCI® und DCI-P
Wiederverwendbarer Fingersensor für Erwachsene und Kinder
GEBRAUCHSANWEISUNG
Wiederverwendbar LATEX
PCX-2108A
02/13
Enthält keinen Latex aus Naturkautschuk Nicht steril
ANWENDUNGSGEBIETE
Bei Verwendung mit Masimo SET®:
Die wiederverwendbaren M-LNCS®, LNCS® DCI®- und DCI-P-Sensoren sind zur „stichprobenweisen“ oder fortlaufenden, nicht-
invasiven Überwachung der funktionellen Sauerstosättigung des arteriellen Hämoglobins (SpO2) sowie der Pulsfrequenz
(gemessen mit einem SpO2-Sensor) bei Erwachsenen und Kindern in Krankenhäusern, krankenhausähnlichen Einrichtungen
sowie häuslichen und mobilen Umgebungen bestimmt. Es spielt dabei keine Rolle, ob sich der Patient bewegt oder nicht und
ob gute oder nur schwache Durchblutung vorhanden ist.
Bei Verwendung mit Nellcor®- und Nellcor-kompatiblen Pulsoximetern:
Die wiederverwendbaren M-LNCS, LNCS DCI- und DCI-P-Sensoren sind zur „stichprobenweisen“ oder fortlaufenden, nicht-
invasiven Überwachung der funktionellen Sauerstosättigung des arteriellen Hämoglobins (SpO2) sowie der Pulsfrequenz
(gemessen mittels SpO2-Sensor) bei Erwachsenen und Kindern in Krankenhäusern, krankenhausähnlichen Einrichtungen
und häuslichen Umgebungen sowie auch bei mobilen Patienten bestimmt.
KONTRAINDIKATIONEN
Die DCI- und DCI-P-Sensoren dürfen nicht bei aktiven Patienten oder über einen längeren Zeitraum eingesetzt werden, da sie
nicht für eine Langzeitüberwachung vorgesehen sind. Die Sensoren müssen mindestens alle vier (4) Stunden entfernt und an
einer anderen Stelle angebracht werden. Für eine längerfristige Überwachung werden M-LNCS- oder LNCS-Einwegsensoren
empfohlen.
BESCHREIBUNG
Der DCI- und der DCI-P-Sensor sind zur Verwendung mit Geräten vorgesehen, die mit Masimo SET-Oximetrie
ausgestattet oder für die Verwendung von M-LNCS- und LNCS-Sensoren lizenziert sind. Außerdem sind diese Sensoren
auch für die Benutzung mit Nellcor- und Nellcor-kompatiblen Pulsoximetern bestimmt. Davon ausgenommen sind
Nellcor OxiMax®-fähige Geräte. Informationen zur Kompatibilität mit bestimmten Instrumenten und Sensormodellen
erhalten Sie vom Hersteller des jeweiligen Gerätes. Es liegt in der Verantwortung des Geräteherstellers festzustellen,
ob seine Geräte mit dem jeweiligen Sensormodell kompatibel sind.
Die DCI-und DCI-P-Sensoren wurden für die Verwendung mit der Masimo SET-Oximetertechnologie und dem
N-200-Pulsoximeter von Nellcor validiert.
WARNUNG: Masimo Sensoren und Kabel sind zur Verwendung mit Geräten vorgesehen, die Masimo SET®-Oximetrie
enthalten oder für die Verwendung von Masimo Sensoren lizenziert sind.
WARNHINWEISE
• Alle Sensoren und Kabel sind für die Verwendung bei bestimmten Monitoren entwickelt worden. Überprüfen
Sie vor der Verwendung die Kompatibilität des Monitors, des Kabels und des Sensors, da es andererseits zu einer
Leistungsbeeinträchtigung und/oder zu einer Verletzung des Patienten kommen kann.
• Der Sensor sollte keine sichtbaren Mängel, Verfärbungen oder Schäden aufweisen. Brechen Sie die Anwendung
ab, wenn der Sensor verfärbt oder beschädigt ist. Beschädigte Sensoren oder Sensoren, bei denen der elektrische
Schaltkreis zu sehen ist, dürfen nicht verwendet werden.
• Die Messstelle muss häufig oder in Übereinstimmung mit dem klinischen Protokoll kontrolliert werden, um
sicherzustellen, dass eine ausreichende Adhäsion, Zirkulation, Hautintegrität und optische Ausrichtung gewährleistet
sind.
• Es ist äußerste Vorsicht geboten. Wenn der Sensor zu lange an derselben Stelle verbleibt, zu fest angelegt wird oder
aufgrund eines Ödems zu eng wird, kann dies zu Hautabtragungen, Gewebeischämie und/oder Drucknekrosen führen.
Die Messstelle muss mindestens einmal (1) die Stunde begutachtet und der Sensor gewechselt werden, wenn Anzeichen
von Hautreizungen und/oder mangelnder Durchblutung zu beobachten sind.
• Der Sensor darf nicht mit Klebeband an der Applikationsstelle gesichert werden, da sonst die Durchblutung
eingeschränkt und falsche Werte ermittelt werden. Das Anbringen eines zusätzlichen Klebebands kann zu Schäden an
der Haut oder dem Sensor und/oder zu einer Drucknekrose führen.
• Der Sensor und das Patientenkabel müssen mit Bedacht verlegt werden, um mögliche Kabelverwicklungen oder ein
mögliches Strangulieren des Patienten zu vermeiden.
• Falsch angelegte oder teilweise verrutschte Sensoren können ungenaue Messwerte zur Folge haben.
• Fehlerhafte Applikationen bedingt durch falsche Sensortypen können zu ungenauen oder überhaupt keinen
Messwerten führen.
• Ungenaue SpO2-Messwerte können durch abnorme venöse Pulsation oder venöse Stauung verursacht werden.
• Venöse Kongestion kann zu niedrige Werte für die arterielle Sauerstoffsättigung zur Folge haben. Stellen Sie daher einen
angemessenen venösen Blutfluss von der Applikationsstelle sicher. Der Sensor sollte sich nicht unter Herzhöhe befinden
(z.B. wenn die Hand mit dem Sensor bei einem liegenden Patienten über den Bettrand hängt).
• Venöse Pulsationen können falsch niedrige SpO2-Messwerte zur Folge haben (z.B. Trikuspidalinsuffizienz, Trendelenburg-
Lagerung).
de

14 4888G-eIFU-0119
• Intraaortale Ballongegenpulsation kann sich additiv auf die durch den Pulsoximeter angezeigte Pulsfrequenz auswirken.
Die Pulsfrequenz des Patienten muss anhand der EKG-Herzfrequenz überprüft werden.
• Der Sensor darf nicht an Extremitäten mit einem arteriellen Katheter oder einer Blutdruckmanschette angelegt werden.
• Wenn während einer Ganzkörperbestrahlung ein Pulsoximeter verwendet wird, darf sich der Sensor nicht im
Bestrahlungsfeld befinden. Falls der Sensor mit bestrahlt wird, kann der Messwert falsch sein oder evtl. während der
Bestrahlung überhaupt kein Messwert erfasst werden.
• Wenn während einer Ganzkörperbestrahlung ein Pulsoximeter verwendet wird, darf sich der Sensor nicht im
Bestrahlungsfeld befinden. Falls der Sensor mit bestrahlt wird, kann der Messwert falsch sein oder evtl. während der
Bestrahlung überhaupt kein Messwert erfasst werden.
• Verwenden Sie den Sensor nicht während einer MRT-Untersuchung oder in einem MRT-Umfeld, da dies Körperverletzungen
zur Folge haben kann.
• Starkes Umgebungslicht, zum Beispiel durch chirurgische Lampen (besonders solche mit einer Xenon-Lichtquelle),
Bilirubinlampen, Leuchtstofflampen, Infrarotwärmelampen oder direktes Sonnenlicht, kann die Leistung eines Sensors
beeinträchtigen.
• Überprüfen Sie, ob der Sensor korrekt angebracht ist, und decken Sie die Messstelle bei Bedarf mit lichtundurchlässigem
Material ab, um Störungen durch Umgebungslicht zu vermeiden. Werden diese Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des
Umgebungslichts nicht getroffen, können falsche Messwerte ermittelt werden.
• Ungenaue Messwerte können durch elektromagnetische Störstrahlung verursacht werden.
• Anormale Finger, intravaskuläre Farbstoffe wie Indozyaningrün oder Methylenblau oder extern angewandte Farben
und Strukturen wie z. B. Nagellack, falsche Fingernägel, Glitzerauftrag usw. können zu ungenauen oder gar keinen
Messwerten führen.
• Eine hohe Konzentration von COHb oder MetHb kann mit einem anscheinend normalen SpO2-Wert auftreten. Wenn der
Verdacht auf eine erhöhte COHb- oder MetHb-Konzentration besteht, sollte eine Blutprobe im Labor analysiert werden
(CO-Oximetrie).
• Ein erhöhter Carboxyhämoglobin-(COHb)-Spiegel kann ebenfalls ungenaue SpO2-Messwerte verursachen.
• Erhöhte Methämoglobin-Konzentrationen (MetHb) können zu ungenauen SpO2-Messwerten führen.
• Erhöhte Gesamtbilirubinwerte führen möglicherweise zu Ungenauigkeiten bei den SpO2-Messwerten.
• Ungenaue SpO2-Messwerte können durch schwere Anämie, sehr geringe arterielle Durchblutung oder extreme
Bewegungsartefakte entstehen.
• Hämoglobinopathien und Synthesestörungen wie z.B. Thalassämien, Hb s, Hb c, Sichelzelle usw. können zu ungenauen
SpO2-Messwerten führen.
• Ungenaue SpO2-Messwerte können durch vasospastische Erkrankung wie z. B. Raynaud-Krankheit und periphere
Gefäßerkrankung entstehen.
• Ungenaue SpO2-Messwerte können sich auf erhöhte Dyshämoglobinwerte, hypo- und hyperkapnische Zustände und
schwere Vasokonstriktion oder Hypothermie zurückführen lassen.
• SpO2-Werte können durch eine sehr schlechte Durchblutung an der Messstelle beeinträchtigt werden.
• Messwerte, die mit einer niedrigen Anzeige der Signalgüte erzielt werden, sind möglicherweise ungenau.
• Der Sensor darf in keiner Weise modifiziert oder geändert werden, da dadurch Funktion und/oder Genauigkeit
beeinträchtigt werden könnten.
• Die Sensoren müssen vor einer Wiederverwendung bei mehreren Patienten gereinigt werden.
• Der Sensor darf nicht in Kontakt mit Flüssigkeiten gelangen, um Schäden zu vermeiden.
• Versuchen Sie nicht, Komponenten mit Bestrahlung, Dampf, im Autoklaven oder mit Ethylenoxid zu sterilisieren, da der
Sensor dadurch beschädigt wird.
• Masimo Sensoren oder Patientenkabel dürfen nicht wiederaufbereitet, überarbeitet oder recycelt werden, da diese
Verfahren zu einer Beschädigung der elektrischen Komponenten und damit potenziell zu einerVerletzung des Patienten
führen können.
•Vorsicht: Ersetzen Sie den Sensor, wenn in einer Meldung dazu aufgefordert wird oder wenn bei mehrfacher
Überwachung von Patienten fortlaufend in einer Meldung auf geringe SIQ hingewiesen wird, nachdem die in
der Bedienungsanleitung des Überwachungsgeräts ausgewiesenen Fehlerbeseitigungsschritte bei geringer SIQ
durchgeführt wurden.
•Hinweis:Der Sensornutzt X-Cal®-Technologie zur Minimierungder Gefahr ungenauer Messwerte und einesunerwarteten
Verlusts der Patientenüberwachung. Der Sensor bietet bis zu 8.760 Stunden an Patientenüberwachungszeit. Ersetzen Sie
den Sensor, wenn die Patientenüberwachungszeit aufgebraucht ist.
GEBRAUCHSANWEISUNG
A) Auswahl der Applikationsstelle
• Wählen Sie eine gut durchblutete Applikationsstelle, bei der die Bewegungen eines wachen Patienten durch den Sensor
möglichst wenig eingeschränkt werden. Der Ringfinger der nicht-dominanten Hand wird bevorzugt. Auch andere Finger
der nicht-dominanten Hand können verwendet werden.
• Wählen Sie stets eine Applikationsstelle, die das Detektorfenster des Sensors vollständig abdeckt. Der große Zeh bzw.
der daneben liegende Zeh können bei fixierten Patienten oder bei Patienten verwendet werden, deren Finger nicht als
Applikationsstelle zur Verfügung stehen.
• Die Hautstelle sollte vor der Sensorapplikation von Rückständen gesäubert werden.
VORSICHT: Stellen Sie vor dem Einsatz des Sensors sicher, dass er intakt ist und keine gebrochenen oder ausgefransten
Drähte oder beschädigten Komponenten aufweist.
B) Anlegen des Sensors am Patienten
1. Siehe Abb. 1. Önen Sie den Sensor, indem Sie die beiden Enden zusammendrücken. Legen Sie den ausgewählten
Finger auf das Sensorfenster des DCI oder DCI-P. Der eischige Teil des Fingers sollte das Detektorfenster im unteren
Abschnitt des Sensors bedecken. Der obere Teil des Sensors ist durch das Kabel gekennzeichnet. Bei der Verwendung
eines Fingern als Applikationsstelle sollte die Fingerspitze den erhabenen Fingeranschlag im Inneren des Sensors
berühren. Bei langen Fingernägeln kann der Fingernagel über den Fingeranschlag hinausragen.

15 4888G-eIFU-0119
2. Siehe Abb. 2. Der Fingerclipsensor sollte so über den Finger geschoben werden, dass er in voller Länge im Sensor
eingebettet ist. Überprüfen Sie, ob die Position des Sensors korrekt ist. Um korrekte Daten zu erzielen, muss das
Detektorfenster vollständig abgedeckt sein.
3. Siehe Abb. 3. Richten Sie den Sensor so aus, dass das Kabel über dem Handrücken des Patienten verläuft.
HINWEIS: Um das Detektorfenster bei dünneren Fingern vollständig abzudecken,
muss eventuell ein Sensor für einen
niedrigeren Gewichtsbereich verwendet werden.
Der Sensor ist nicht für Verwendung auf einem Daumen oder
über Hand bzw. Fuß eines Kindes vorgesehen.
C) Anschließen des Sensors am Patientenkabel
1. Siehe Abb. 4 M-LNCS, Abb. 5 LNCS. Richten Sie den Sensorstecker (1) korrekt aus, und schieben Sie den Sensorstecker
vollständig in den Patientenkabelanschluss (2).
2. Schließen Sie die Schutzkappe (3) vollständig.
D) Trennen des Sensors vom Patientenkabel
1. Siehe Abb. 6 M-LNCS, Abb. 7 LNCS. Drücken Sie die Schutzkappe (1) nach oben, um Zugang zum Sensorstecker (2)
zu erhalten.
2. Ziehen Sie fest am Sensorstecker (2), um ihn vom Patientenkabel (3) zu trennen.
HINWEIS: Um Schäden zu vermeiden, ziehen Sie nur am Sensorstecker und nicht am Kabel.
REINIGUNG
1. Entfernen Sie den Sensor vom Patienten und trennen Sie ihn vom Patientenkabel.
2. Reinigen Sie den Sensor, indem Sie ihn mit 70%igem Isopropylalkohol oder einem milden Reinigungsmittel
abwischen.
3. Lassen Sie den Sensor völlig trocknen, bevor Sie ihn an einem Patienten anlegen.
oder
1. Wenn eine leichte Desinfektion erforderlich ist, sollte eine Lösung aus Bleichmittel und Wasser im Verhältnis 1:10
verwendet werden.
2. Tränken Sie ein Tuch oder eine Mullbinde mit der Reinigungslösung, und wischen Sie alle Oberächen des Sensors
sowie das Kabel damit ab.
3. Tränken Sie ein anderes Tuch oder eine Mullbinde mit sterilem oder destilliertem Wasser und wischen Sie alle
Oberächen des Sensors und des Kabels ab.
4. Trocknen Sie den Sensor und das Kabel mit einem sauberen Tuch oder einem trockenen Wattetupfer.
VORSICHTSMASSREGELN:
• Unverdünnte Bleiche (5 bis 5,25% Natriumhypochlorit) oder eine andere Reinigungslösung als die oben vorgeschriebene
darf nicht verwendet werden, da der Sensor sonst dauerhaft beschädigt werden könnte.
• Tauchen Sie den Sensor oder den Verbindungsstecker nicht in flüssige Lösungen ein.
• Sterilisieren Sie nicht mit Bestrahlung, Dampf, Autoklav oder Ethylenoxid.
TECHNISCHE DATEN
Wenn die wiederverwendbaren M-LNCS/LNCS DCI- und DCI-P-Sensoren mit Masimo SET-Pulsoximetriemonitoren,
mit lizenzierten Masimo SET-Pulsoximetriemodulen oder mit Nellcor-Technologie verwendet werden, gelten die folgenden
Leistungsspezifikationen:
Masimo SET-Technologie Nellcor-Technologie5
DCI DCI-P DCI DCI-P
Körpergewicht > 30kg 10–50 kg > 30kg 10–50 kg
Applikationsstelle Finger oder Zeh Finger oder Zeh Finger oder Zeh Finger oder Zeh
Genauigkeit des Sättigungswerts,
keine Bewegung1(70–100%) 2 % 2 % 2 % 2 %
Genauigkeit des Sättigungswerts,
Bewegung2(70–100%) 3 % 3 % Nicht zutreend Nicht zutreend
Genauigkeit der Pulsfrequenz,
keine Bewegung3(70–100%) 3 Schläge/min 3 Schläge/min 3 Schläge/min 3 Schläge/min
Pulsfrequenz-Genauigkeit,
Bewegung3 (25–240 Schläge/min) 5 Schläge/min 5 Schläge/min Nicht zutreend Nicht zutreend
Genauigkeit bei niedriger
Perfusion4 (70–100%)
SpO2± 2% SpO2± 2% Nicht zutreend Nicht zutreend
Puls ± 3 Schläge/
min
Puls ± 3 Schläge/
min Nicht zutreend Nicht zutreend

16 4888G-eIFU-0119
HINWEIS: Arms-Genauigkeit ist eine statistische Berechnung der Dierenz zwischen Gerätemessungen und
Referenzmessungen. Im Rahmen einer kontrollierten Studie elen etwa zwei Drittel der Gerätemessungen innerhalb +/– Arms
der Referenzmessungen.
1Die Genauigkeit bei Blutuntersuchungen ohne Bewegung wurde für die Masimo SET-Technologie in Studien mit induzierter
Hypoxie an gesunden männlichen und weiblichen erwachsenen Freiwilligen mit heller bis dunkler Hautpigmentierung im Bereich
von 70–100% SpO2mit einem Labor-CO-Oximeter validiert.
2 Die Genauigkeit bei Blutuntersuchungen mit Bewegung wurde für die Masimo SET-Technologie an gesunden männlichen und
weiblichen erwachsenen Freiwilligen mit heller bis dunkler Hautpigmentierung in Studien mit induzierter Hypoxie (wobei Reib-
und Klopfbewegungen bei 2 bis 4Hz mit einer Amplitude von 1 bis 2cm bzw. eine nicht wiederholte Bewegung zwischen 1 bis
5Hz mit einer Amplitude von 2 bis 3cm erfolgten) im Bereich von 70–100% SpO2mit einem Labor-CO-Oximeter validiert.
3 Die Genauigkeit der Masimo SET-Technologie wurde für eine Pulsfrequenz-Genauigkeit im Bereich von 25–240 Schlägen/min
durch Prüfstanduntersuchungen mit einem Biotek Index 2-Simulator und dem Masimo Simulator bei Signalstärken von über 0,02%
und einer prozentualen Übertragung von mehr als 5% für Sättigungen im Bereich von 70 bis 100% validiert.
4 Die Genauigkeit der Masimo SET-Technologie bei schwacher Durchblutung wurde durch Prüfstanduntersuchungen mit einem
Biotek Index 2-Simulator und dem Masimo Simulator bei Signalstärken von über 0,02% und einer prozentualen Übertragung von
mehr als 5% bei Sättigungen im Bereich von 70 bis 100% validiert.
5 Wenn M-LNCS, LNCS DCI- und DCI-P-Sensoren bei Nellcor- und Nellcor-kompatiblen Pulsoximetern verwendet werden und der
Patient sich nicht bewegt, sind die Sensoren im Falle von Erwachsenen/Kindern/Kleinkindern bei 70-100% SpO2auf ± 2Stellen
(1Standardabweichung) genau. Die Genauigkeit für die Pulsfrequenz beträgt 25 bis 240Schläge/Min. (bpm) ± 3 Schläge/Min.
(1 Std. Abw.). Die M-LNCS, LNCS DCI- und DCI-P-Sensoren wurden auf ihre Genauigkeit bei Verwendung mit dem Nellcor
N-200-Pulsoximeter getestet.
KOMPATIBILITÄT
Dieser Sensor ist nur für den Einsatz mit Geräten vorgesehen, die Masimo SET-Technologie enthalten, oder mit
Pulsoximetrie-Monitoren, die für dieVerwendung von SET-kompatiblen Sensoren lizenziert sind. Der ordnungsgemäße
Betrieb ist nur mit Pulsoximetriesystemen vom Original-Gerätehersteller gewährleistet. DieVerwendung dieses Sensors
mit anderen Geräten kann zu Funktionsstörungen führen.
Referenzen zu den Kompatibilitätsinformationen: www.Masimo.com
GEWÄHRLEISTUNG
Masimo gewährleistet gegenüber dem Erstkäufer nur, dass diese Produkte von Masimo bei Verwendung gemäß den von
Masimo mit dem Produkt bereitgestellten Anweisungen in einem Zeitraum von sechs (6) Monaten frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind. Einwegprodukte sind nur für den Gebrauch bei einem Patienten vorgesehen.
DER VORANGEGANGENE TEXT STELLT DIE EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE GEWÄHRLEISTUNG DAR, DIE FÜR VON MASIMO
VERKAUFTE PRODUKTE GEGENÜBER DEM KÄUFER GILT. MASIMO SCHLIESST AUSDRÜCKLICH ALLE ANDEREN MÜNDLICHEN,
AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN AUS; DIES UMFASST, IST ABER NICHT BESCHRÄNKT
AUF GEWÄHRLEISTUNGEN HINSICHTLICH MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. MASIMOS
EINZIGE VERPFLICHTUNG UND DER AUSSCHLIESSLICHE REGRESSANSPRUCH DES KÄUFERS BEI JEGLICHEM VERSTOSS
GEGEN DIE GEWÄHRLEISTUNG BESTEHT DARIN, DAS PRODUKT NACH DEM ERMESSEN VON MASIMO ZU REPARIEREN ODER
AUSZUTAUSCHEN.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf irgendwelche Produkte, die entgegen den Betriebsanweisungen, die mit dem
Produkt geliefert wurden, verwendet wurden oder aufgrund von Missbrauch, Fahrlässigkeit, Unfall oder extern verursachten
Schäden fehlerhaft sind. Diese Gewährleistung gilt nicht für Produkte, die an nicht dafür vorgesehene Geräte oder Systeme
angeschlossen, modiziert oder auseinandergenommen und wieder zusammengesetzt wurden. Die Garantie gilt nicht für
Sensoren oder Patientenkabel, die wiederaufbereitet, überarbeitet oder recycelt wurden.
MASIMO ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR BEGLEITENDE, INDIREKTE, SONDER- ODER FOLGESCHÄDEN BEIM KÄUFER
ODER ANDEREN PERSONEN (INSBESONDERE FÜR ENTGANGENE GEWINNE), AUCH WENN MASIMO VON DER MÖGLICHKEIT
SOLCHER SCHÄDEN IN KENNTNIS GESETZT WURDE. IN KEINEM FALL IST DIE HAFTUNG VON MASIMO, DIE SICH AUS AN
DEN KÄUFER VERKAUFTEN PRODUKTEN (DURCH EINEN VERTRAG, GEWÄHRLEISTUNG, UNERLAUBTE HANDLUNG ODER
EINEN ANDEREN ANSPRUCH ERGIBT, HÖHER ALS DER VOM KÄUFER FÜR DAS/DIE PRODUKTE BEZAHLTE KAUFPREIS.
UNTER KEINEN UMSTÄNDEN IST MASIMO FÜR SCHÄDEN IN VERBINDUNG MIT EINEM PRODUKT HAFTBAR, DAS
WIEDERAUFBEREITET, ÜBERARBEITET ODER RECYCELT WURDE. DIE HIER AUFGEFÜHRTEN BESCHRÄNKUNGEN FÜHREN
NICHT ZUM AUSSCHLUSS VON HAFTUNGSANSPRÜCHEN, DIE GEMÄSS GELTENDER PRODUKTHAFTUNGSGESETZGEBUNG
VERTRAGSRECHTLICH NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN.
KEINE IMPLIZITE LIZENZ
KAUF ODER BESITZ DIESES SENSORS ÜBERTRÄGT KEINE AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE LIZENZ FÜR DIE
NUTZUNG DES SENSORS MIT GERÄTEN, DIE NICHT GETRENNT FÜR DEN EINSATZ MIT M-LNCS- UND LNCS-SENSOREN
LIZENZIERT WURDEN.

17 4888G-eIFU-0119
ACHTUNG: LAUT US-BUNDESGESETZEN DARF DIESES GERÄT NUR AN ÄRZTE ODER AUF DEREN ANORDNUNG
HIN VERKAUFT WERDEN.
Zur professionellen Verwendung. Vollständige Verschreibungsinformationen, einschließlich Indikationen, Gegenanzeigen,
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und unerwünschter Ereignisse, nden Sie in der Gebrauchsanweisung.
Die folgenden Symbole können auf dem Produkt oder Produktetiketten zu sehen sein:
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
Gebrauchsanweisung befolgen
Getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräten (WEEE, Waste from
Electronic & Electrical Equipment, Abfall
von elektronischen und elektrischen
Geräten).
Vorsicht: Laut US-amerikanischem
Bundesgesetz darf dieses Gerät nur
von einem Arzt oder auf Anweisung
eines Arztes verkauft werden.
Gebrauchsanweisung beachten Chargencode
Konformitätszeichen der
EU-Richtlinie über
Medizinprodukte 93/42/EWG
Title: Graphic, Manufacturer Symbol, Masimo
PCX-1986
Revision A
DRO-23934
05/09
Hersteller Katalognummer (Modellnummer) In der EU autorisierter Vertreter
Herstellungsdatum JJJJ-MM-TT Masimo Referenznummer Körpergewicht
Verwendbar bis JJJJ-MM-TT XLeuchtdiode (LED)
LED leuchtet, wenn durch sie Strom ießt
Lagertemperatur
Nicht entsorgen Größer als Vor Feuchtigkeit schützen
Nicht steril Kleiner als
Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn dieVerpackung
beschädigt ist.
LATEX
PCX-2108A
02/13
Enthält keinen Latex aus
Naturkautschuk Luftfeuchtigkeit bei Lagerung Einschränkungen bezüglich des
atmosphärischen Drucks
Vorsicht, zerbrechlich
Anleitungen/Gebrauchsanweisungen/Handbücher sind im elektronischen Format von
http://www.Masimo.com/TechDocs verfügbar.
Hinweis: eIFU ist für Länder mit CE-Kennzeichen nicht verfügbar.
Patente: http://www.masimo.com/patents.htm
Masimo, SET, LNCS, M-LNCS, X-Cal, DCI und sind eingetragene Marken der Masimo Corporation.
Nellcor und Oximax sind eingetragene Marken der Nellcor Puritan Bennett Incorporated.

18 4888G-eIFU-0119
M-LNCS®, serie LNCS®,
DCI® & DCI-P
Sensore da dito riutilizzabile pediatrico e adulti
ISTRUZIONI PER L'USO
Riutilizzabile LATEX
PCX-2108A
02/13
Non contiene lattice di gomma naturale Non sterile
INDICAZIONI
Nell’impiego con i pulsossimetri Masimo SET®:
I sensori riutilizzabili M-LNCS®, LNCS® DCI® e DCI-P sono indicati per "controlli a campione" o per il monitoraggio continuo
e non invasivo della saturazione arteriosa dell'ossigeno contenuto nell'emoglobina funzionale (SpO2) e della frequenza del
polso (misurata da un sensore SpO2) e devono essere usati su pazienti adulti e pediatrici, in movimento o meno, e per i
pazienti con buona o scarsa perfusione in ambiente ospedaliero, in strutture sanitarie di altro tipo e in ambiente domestico.
Se utilizzati con pulsossimetri Nellcor® e compatibili Nellcor:
I sensori riutilizzabili M-LNCS, LNCS DCI and DCI-P sono indicati sia per "controlli a campione", sia per il monitoraggio continuo
e non invasivo della saturazione arteriosa dell'ossigeno contenuto nell'emoglobina funzionale (SpO2) e della frequenza del
polso (misurata da un sensore SpO2) da applicare a pazienti adulti e pediatrici in ambiente ospedaliero, in strutture sanitarie
di altro tipo e in ambiente domestico.
CONTROINDICAZIONI
L'uso dei sensori DCI e DCI-P è controindicato per periodi prolungati o su pazienti attivi. Non sono destinati all’uso nel monitoraggio
a lungo termine. Devono essere rimossi e riposizionati su un sito di monitoraggio diverso almeno ogni quattro (4) ore. Se è
necessario un monitoraggio prolungato, è consigliabile utilizzare un sensore monouso M-LNCS o LNCS.
DESCRIZIONE
Isensori DCI e DCI-P sono intesi per l'uso con strumenti contenenti la tecnologia ossimetrica Masimo SET o omologati per l'uso
di sensori M-LNCS e LNCS e con pulse oximeter Nellcor e compatibili Nellcor, ad eccezione degli strumenti abilitati Nellcor
OxiMax®. Per informazioni sulla compatibilità di particolari modelli di strumenti e sensori, consultare i singoli produttori degli
strumenti. Ciascun produttore ha la responsabilità di specicare la compatibilità dei propri dispositivi con determinati modelli
di sensore.
l sensore DCI e DCI-P sono stati convalidati con la tecnologia ossimetrica Masimo SET e sul pulse oximeter N-200 Nellcor.
AVVERTENZA: i cavi e i sensori Masimo sono progettati per l'uso con dispositivi dotati di sistemi di ossimetria Masimo SET® o
con strumenti che abbiano ottenuto la licenza d'uso con sensori Masimo.
AVVERTENZE
• Tutti i sensori e cavi sono stati studiati per l'uso con specifici modelli di monitor. Verificare la compatibilità di monitor, cavi e
sensori prima dell'uso per evitare il rischio di prestazioni scadenti e/o di provocare danni al paziente.
• Il sensore non deve presentare difetti evidenti, parti scolorite o danneggiate. Se il sensore appare scolorito o danneggiato,
interromperne l'uso. Non utilizzare mai un sensore danneggiato o un sensore con circuiti elettrici scoperti.
• Il sito deve essere controllato spesso o in base al protocollo clinico per garantire un'adeguata circolazione, l'integrità
della cute e un corretto allineamento ottico.
• Prestare estrema attenzione: se il sensore non viene spostato di frequente o diviene stretto a causa di un edema,
è possibile causare erosione della cute, ischemia tissutale e/o necrosi da pressione. Esaminare il sito ogni (1) ora e spostare il
sensore se si manifestano sintomi di perdita dell'integrità cutanea e/o mancanza di circolazione o perfusione.
• Non utilizzare nastro adesivo per fissare il sensore al sito; in questo modo, il flusso del sangue potrebbe essere ostacolato
con conseguenti misurazioni errate. L'utilizzo di un cerotto può causare danni alla cute e/o necrosi da pressione o
danneggiare il sensore.
• Posizionare attentamente il sensore e il cavo paziente in modo da ridurre la possibilità che il paziente vi rimanga
intrappolato o strangolato.
• I sensori applicati in modo non corretto o parzialmente rimossi possono provocare letture non accurate.
• Applicazioni errate dovute al tipo errato di sensore possono causare letture inaccurate o assenti.
• Letture non accurate di SpO2possono essere causate da una pulsazione venosa anomala o da una congestione venosa.
• La congestione venosa può causare una misurazione errata in difetto dell'effettiva saturazione arteriosa dell'ossigeno.
Quindi, verificare il corretto flusso venoso dal sito di monitoraggio. Il sensore non deve trovarsi al di sotto del livello del
cuore (ad esempio, sulla mano del paziente coricato con il braccio proteso verso il pavimento).
• Le pulsazioni venose possono causare letture di SpO2errate per difetto (ad esempio, rigurgito della valvola tricuspide,
posizione di Trendelenburg).
• Le pulsazioni del palloncino intraortico possono influire sulla frequenza del polso visualizzata sul pulse oximeter.
Verificare la frequenza cardiaca del paziente rispetto all'ECG.
• Evitare di posizionare il sensore sull'estremità in cui è stato applicato un catetere arterioso o la fascia per la pressione
sanguigna.
it

19 4888G-eIFU-0119
• Se il pulse oximeter viene utilizzato durante l'irradiazione corporea totale, tenere il sensore al di fuori del campo di
radiazione. Se il sensore viene esposto alle radiazioni, la lettura può risultare non accurata oppure assente durante la
radiazione attiva.
• Se il pulse oximeter viene utilizzato durante l'irradiazione corporea totale (Total Body), tenere il sensore al di fuori del
campo di radiazione. Se il sensore viene esposto alle radiazioni, la lettura può risultare imprecisa oppure lo strumento
può mostrare il valore zero durante il periodo di radiazione attiva.
• Non utilizzare il sensore durante la scansione con risonanza magnetica o in un ambiente per risonanza magnetica,
in quanto ciò potrebbe causare danni fisici.
• L'illuminazione eccessiva proveniente da luce ambiente, quali le luci chirurgiche (soprattutto quelle allo xeno),
le lampade per il controllo della bilirubina, le luci fluorescenti, le lampade per il riscaldamento a infrarossi nonché la luce
solare diretta possono interferire con le prestazioni del sensore.
• Per evitare interferenze dalla luce ambientale, assicurarsi che il sensore sia applicato in modo appropriato e coprire il sito
del sensore con materiale opaco, se necessario. Se non si adottano queste precauzioni, in condizioni di eccessiva luce
ambiente si possono ottenere misurazioni non accurate.
• Letture non accurate possono essere causate da interferenze elettromagnetiche da radiazioni.
• Dita anomale, nonché i coloranti intravascolari come verde indocianina o blu di metilene e i coloranti o gli elementi
applicati esternamente, come ad esempio lo smalto per unghie, unghie acriliche, brillantini, ecc., possono causare
misurazioni non accurate o assenti.
• Livelli elevati di COHb o MetHb possono essere presenti con SpO2apparentemente normale. Quando si sospettano
valori elevati di COHb o MetHb, è necessario eseguire un'analisi di laboratorio (CO-ossimetria) di un campione di sangue.
• Livelli elevati di carbossiemoglobina (COHb) possono determinare letture SpO2.
• Livelli elevati di metaemoglobina (MetHb) possono causare misurazioni non accurate di SpO2.
• Livelli elevati di bilirubina totale possono causare misurazioni non accurate di SpO2.
• Letture di SpO2non accurate possono essere causate da anemia grave, perfusione arteriosa molto bassa o artefatto
motorio estremo.
• Emoglobinopatie e disturbi di sintesi come la talassemia, Hb s, Hb c, cellule falciformi ecc. possono causare letture non
accurate di SpO2.
• Letture non accurate di SpO2possono essere inoltre causate da disturbi vasospastici quali quelli di Raynaud e da
patologia vascolare periferica.
• Letture non accurate di SpO2possono essere causate da livelli elevati di disemoglobina, condizioni ipocapniche
o ipercapniche nonché vasocostrizioni gravi o ipotermia.
• Le letture di SpO2possono essere influenzate da condizioni di perfusione nel sito di monitoraggio.
• Le letture fornite con un indicatore di bassa affidabilità del segnale potranno essere non accurate.
• Non modificare né alterare il sensore in alcun modo. Eventuali alterazioni o modifiche possono incidere sulle prestazioni
e/o sull'accuratezza del sensore.
• Pulire i sensori prima del loro riutilizzo su altri pazienti.
• Per evitare danni, non bagnare o immergere il sensore in soluzioni liquide.
• Non tentare di sterilizzare per irradiazione, a vapore, in autoclave o con ossido di etilene in quanto ciò potrebbe
danneggiare il sensore.
• Non tentare di ritrattare, riparare o riciclare i sensori Masimo o i cavi paziente. Tali processi possono danneggiare
i componenti elettrici, comportando così rischi per il paziente.
•Attenzione: sostituire il sensore se compare l'apposito messaggio di avviso o se dopo aver completato la procedura
per la risoluzione di una condizione di SIQ basso descritta nel manuale dell'operatore del dispositivo di monitoraggio,
il messaggio "SIQ BASSO" continua a comparire durante il monitoraggio di pazienti consecutivi.
•Nota: il sensore è dotato di tecnologia X-Cal® per ridurre al minimo il rischio di letture non accurate e di imprevista
interruzione del monitoraggio del paziente. Il sensore garantisce fino a 8.760 ore di monitoraggio del paziente. Sostituire
il sensore quando il tempo di monitoraggio del paziente è terminato.
ISTRUZIONI
A) Scelta del sito
• Scegliere un sito che sia ben perfuso e che non limiti i movimenti di pazienti coscienti. Il sito di elezione è l'anulare della
mano non dominante. In alternativa, utilizzare le altre dita della mano non dominante.
• Scegliere sempre un sito in grado di coprire completamente la finestra di rilevazione del sensore. È possibile utilizzare l’alluce
o il secondo dito del piede in pazienti bloccati da mezzi di contenzione o quando non è possibile raggiungere le mani.
• Il sito deve essere pulito da detriti prima di applicarvi il sensore.
ATTENZIONE: prima di utilizzare il sensore, vericare che il sensore sia sicamente intatto, che non presenti li rotti, logorati
o parti danneggiate.
B) Come fissare il sensore sul paziente
1. Fare riferimento alla Fig. 1. Aprire il sensore esercitando pressione sulle linguette. Posizionare il dito selezionato sulla
nestra del sensore del DCI o DCI-P. Il polpastrello del dito deve coprire la nestra di rilevazione nella metà inferiore del
sensore. La metà superiore del sensore è riconoscibile dalla presenza del cavo. Nel caso di sede digitale, la punta del
dito deve arrivare a toccare la parte sollevata di arresto del dito presente all’interno del sensore. Se l'unghia è lunga,
potrebbe superare il punto di arresto del dito.
2. Fare riferimento alla Fig. 2. Le linguette del sensore devono essere aperte in modo tale da distribuire la presa del
sensore sull'intera lunghezza del dito. Vericare il corretto posizionamento del sensore. Per garantire la precisione dei
dati è necessaria la copertura completa della nestra del rilevatore.
3. Fare riferimento alla Fig. 3. Orientare il sensore in modo che il cavo venga a trovarsi in direzione della parte superiore
della mano del paziente.
NOTA: in presenza di dita piccole, per coprire completamente la finestra del rilevatore,
potrebbe essere necessario utilizzare
un sensore di range di peso inferiore.
Il sensore non è idoneo all'impiego sul pollice o sul dorso della mano o del
piede di bambini.

20 4888G-eIFU-0119
C) Come fissare il sensore al cavo del paziente
1. Vedere la Fig. 4 M-LNCS, Fig. 5 LNCS. Orientare correttamente il connettore del sensore (1) e inserirlo completamente
nel connettore del cavo paziente (2).
2. Chiudere la copertura di protezione (3).
D) Scollegamento del sensore dal cavo paziente
1. Vedere la Fig. 6 M-LNCS, Fig. 7 LNCS. Sollevare la copertura di protezione (1) per accedere al connettore del sensore (2).
2. Tirare in modo deciso il connettore (2) per rimuoverlo dal cavo paziente (3).
NOTA: per evitare danni, tirare il connettore del sensore, non il cavo.
PULIZIA
1. Rimuovere il sensore dal paziente e scollegarlo dal cavo paziente.
2. Pulire il sensore stronandolo con un tampone imbevuto di alcool isopropilico al 70% o altro detergente delicato.
3. Lasciare asciugare completamente il sensore prima di posizionarlo sul paziente.
o
1. Se si richiede una disinfezione di livello inferiore, utilizzare una soluzione 1:10 di ipoclorito di sodio/acqua.
2. Inumidire un panno o un tampone di garza con la soluzione disinfettante e stronare tutte le superci del sensore
e del cavo.
3. Inumidire un altro panno o una garza con acqua sterile o distillata e stronare tutte le superci del sensore e del cavo.
4. Asciugare il sensore e il cavo con un panno pulito o una garza asciutta.
ATTENZIONE:
• Non utilizzare candeggina non diluita (ipoclorito di sodio al 5% - 5,25%) o qualsiasi soluzione detergente diversa da
quelle consigliate in questo documento per non arrecare danni permanenti al sensore.
• Non immergere il sensore o il connettore in soluzioni liquide.
• Non sterilizzare per irradiazione, a vapore, in autoclave o con ossido di etilene.
SPECIFICHE TECNICHE
Se utilizzati con i monitor di pulsossimetria Masimo SET, con moduli per pulsossimetria Masimo SET o con tecnologia
Nellcor, i sensori riutilizzabili M-LNCS/LNCS DCI e DCI-P sono previsti con le seguenti specifiche prestazionali:
Tecnologia Masimo SET Tecnologia Nellcor5
DCI DCI-P DCI DCI-P
Peso corporeo > 30 kg 10 - 50 kg > 30 kg 10 - 50 kg
Sito di applicazione Dito della mano
o del piede
Dito della mano
o del piede
Dito della mano
o del piede
Dito della mano
o del piede
Precisione della saturazione,
Nessun movimento1 (70-100%) 2% 2% 2% 2%
Precisione della saturazione, in
presenza di movimento2 (70-100%) 3% 3% N/A N/A
Accuratezza della frequenza
cardiaca, Nessun
movimento3 (70-100%)
3 bpm 3 bpm 3 bpm 3 bpm
Accuratezza della frequenza
cardiaca, in presenza di
movimento3 (25 - 240 bpm)
5 bpm 5 bpm N/A N/A
Accuratezza con bassa
perfusione4 (70-100%)
SpO2± 2% SpO2± 2% N/A N/A
Pulsazioni ± 3 bpm Pulsazioni ± 3 bpm N/A N/A
NOTA: la precisione Arms è un calcolo statistico che corrisponde alla dierenza tra le misurazioni del dispositivo e quelle di
riferimento. Circa due terzi delle misurazioni del dispositivo è ricaduto entro +/- il valore Arms delle misurazioni di riferimento
in uno studio controllato.
1 La tecnologia Masimo SET è stata convalidata per la precisione in assenza di movimento in studi con sangue umano prelevato
da volontari adulti sani, di entrambi i sessi, con pigmentazione della cute da chiara a scura, in cui è stata valutata l'ipossia indotta
nell'intervallo del 70%-100% SpO2rispetto a un co-ossimetro di laboratorio.
2 La tecnologia Masimo SET è stata convalidata per la precisione durante il movimento in studi sul sangue nell'uomo, in volontari
sani, di sesso maschile e femminile, con pigmentazione della cute da chiara a scura, in studi di ipossia indotta durante movimenti di
sfregamento e picchiettatura, da 2 a 4 Hz a un'ampiezza di 1 - 2 cm e con un movimento non ripetitivo fra 1 - 5 Hz aun'ampiezza di
2 - 3 cm in studi di ipossia indotta in un intervallo del 70%-100% SpO2rispetto a un co-ossimetro di laboratorio.
3 La tecnologia Masimo SET è stata convalidata per la precisione della frequenza cardiaca nell'intervallo di 25-240 bpm in banchi
di prova a fronte di un simulatore Biotek Index 2 e di un simulatore Masimo con intensità di segnale maggiori dello 0,02% e una
trasmissione superiore a 5% per saturazioni comprese tra 70% e 100%.
Other manuals for M-LNCS Series
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Masimo Accessories manuals

Masimo
Masimo rainbow DC Series User manual

Masimo
Masimo rainbow ReSposable Pulse CO-Oximeter Installation guide

Masimo
Masimo RD SET Specialty Sensor Series User manual

Masimo
Masimo M-LNCS User manual

Masimo
Masimo Rainbow Manual

Masimo
Masimo RD rainbow 4L Manual

Masimo
Masimo RD SedLine EEG User manual

Masimo
Masimo RD rainbow SET-2 Manual

Masimo
Masimo RD SET E1 Manual

Masimo
Masimo M-LNCS Series User manual