Masimo rainbow DC Series User manual

© 2018 Masimo Corporation
rainbow® DC Series
Reusable SpCO®, SpMet® & SpO2Sensors
Images 2
en English 3-7
fr French 8-12
de German 13-17
it Italian 18-22
es Spanish 23-27
sv Swedish 28-32
nl Dutch 33-37
da Danish 38-42
pt Portuguese 43-47
zh Chinese 48-51
ja Japanese 52-56
fi Finnish 57-61
no Norwegian 62-66
cs Czech 67-71
hu Hungarian 72-76
pl Polish 77-81
ro Romanian 82-86
sk Slovak 87-91
tr Turkish 92-96
el Greek 97-101
ru Russian 102-106
ko Korean 107-110
ar Arabic 114-111

24869K-eIFU-0818
rainbow® DC Series
Reusable SpCO®, SpMet® & SpO2Sensors
Fig. 2
GRAPHIC DOCUMENTATION AND APPROVAL GR-13173
DRO-10283
CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY
© 2001 Masimo Corporation
All Rights Reserved
Page 1 of 1
FRM 1379 Rev A
DRO 5201
Approvals
Approvals
Document
Number TitleProgram
Date
Michelle Diaz
GR-13173 Adobe Illustrator 10.0 (.eps)Graphic, Rainbow DC-I, placing on finger
Graphic, Rainbow DC-I, placing on finger
9/14/04
Marketing Communications Date
Fig. 1
Fig. A
GRAPHIC DOCUMENTATION AND APPROVAL GR-13175
DRO-10283
CONFIDENTIAL AND PROPRIETARY
© 2001 Masimo Corporation
All Rights Reserved
Page 1 of 1
FRM 1379 Rev A
DRO 5201
Approvals
Approvals
Document
Number TitleProgram
Date
Michelle Diaz
GR-13175 Adobe Illustrator 10.0 (.eps)Graphic, Rainbow DC-I, on finger
Graphic, Rainbow DC-I, on finger
9/14/04
Marketing Communications Date
Fig. 3
2
3
1
Fig. 5
2
1
3
Fig. 4

34869K-eIFU-0818
en
rainbow® DC Series
Reusable SpCO®, SpMet® & SpO2Sensors
DIRECTIONS FOR USE
Reusable
LATEX
PCX-2108A
02/13
Not made with natural rubber latex Non-sterile > 10 kg
Prior to using this sensor, the user should read and understand the Operator’s Manual for the device and this Directions for
Use.
INDICATIONS
rainbow® DCI® and DCI-P reusable sensors are indicated for spot check or continuous non-invasive monitoring of arterial
saturation (SpO2), arterial carboxyhemoglobin saturation (SpCO®), arterial methemoglobin (SpMet®), and pulse rate. SpCO
and SpMet accuracies were not validated under motion or low perfusion conditions.
WARNING: Masimo sensors and cables are designed for use with devices containing Masimo SET® oximetry or licensed to
use Masimo sensors.
CONTRAINDICATIONS
rainbow DCI and DCI-P reusable sensors are contraindicated for use on mobile patients or for prolonged periods of use.
The sensor site must be inspected at least every four (4) hours or sooner; and if the circulatory condition or skin integrity is
compromised, the sensor should be applied to a dierent site.
DESCRIPTION
rainbow DCI and DCI-P reusable sensors are for use only with devices containing Masimo rainbow SET® technology Version
7.1 or higher, devices containing Masimo SET technology or licensed to use rainbow compatible sensors. Consult individual
oximetry system manufacturers for compatibility of particular devices and sensor models. Each device manufacturer is
responsible for determining whether their devices are compatible with each sensor model.
NOTE:
Though this sensor is capable of reading all parameters, it is limited by the parameters on the device.
The rainbow DCI and DCI-P reusable sensors have been validated on the Radical-7® Pulse CO-Oximeter® containing Masimo
rainbow SET technology.
WARNINGS, CAUTIONS AND NOTES
• All sensors and cables are designed for use with specific monitors. Verify the compatibility of the monitor, cable and
sensor before use, otherwise degraded performance and/or patient injury can result.
• The site must be checked frequently or per clinical protocol to ensure adequate adhesion, circulation, skin integrity and
correct optical alignment.
• Exercise extreme caution with poorly perfused patients; skin erosion and pressure necrosis can be caused when the
sensor is not frequently moved. Assess site as frequently as every (1) hour with poorly perfused patients and move the
sensor if there are signs of tissue ischemia.
• Circulation distal to the sensor site should be checked routinely.
• During low perfusion, the sensor site needs to be assessed frequently for signs of tissue ischemia, which can lead to
pressure necrosis.
• With very low perfusion at the monitored site, the reading may read lower than core arterial oxygen saturation.
• Do not use tape to secure the sensor to the site; this can restrict blood flow and cause inaccurate readings. Use of
additional tape can cause skin damage, and/or pressure necrosis or damage the sensor.
• Sensors applied too tightly or that become tight due to edema will cause inaccurate readings and can cause pressure
necrosis.
• Misapplied sensors or sensors that become partially dislodged may cause incorrect measurements.
• Venous congestion may cause under reading of actual arterial oxygen saturation. Therefore, assure proper venous
outflow from monitored site. Sensor should not be below heart level (e.g. sensor on hand of a patient in a bed with arm
dangling to the floor, Trendelenburg position).
• Venous pulsations may cause erroneous low SpO2readings (e.g. tricuspid value regurgitation, Trendelenburg position).
• The pulsations from intra-aortic balloon support can be additive to the pulse rate on the oximeter pulse rate display.
Verify patient’s pulse rate against the ECG heart rate.
• The sensor should be free of visible defects, discoloration and damage. If the sensor is discolored or damaged,
discontinue use. Never use a damaged sensor or one with exposed electrical circuitry.
• Carefully route cable and patient cable to reduce the possibility of patient entanglement or strangulation.
• Avoid placing the sensor on any extremity with an arterial catheter or blood pressure cuff.

44869K-eIFU-0818
• If using pulse oximetry during full body irradiation, keep the sensor out of the radiation field. If sensor is exposed to the
radiation, the reading might be inaccurate or the unit might read zero for the duration of the active radiation period.
• Do not use the sensor during MRI scanning or in a MRI environment.
• High ambient light sources such as surgical lights (especially those with a xenon light source), bilirubin lamps,
fluorescent lights, infrared heating lamps, and direct sunlight can interfere with the performance of the sensor.
• High intensity extreme lights (such as pulsating strobe lights) directed on the sensor, may not allow the Pulse
CO-Oximeter to obtain vital sign readings.
• To prevent interference from ambient light, ensure that the sensor is properly applied, and cover the sensor site with
opaque material, if required. Failure to take this precaution in high ambient light conditions may result in inaccurate
measurements.
• High levels of COHb or MetHb may occur with a seemingly normal SpO2. When elevated levels of COHb or MetHb are
suspected, laboratory analysis (CO-Oximetry) of a blood sample should be performed.
• Inaccurate SpCO and SpMet readings can be caused by abnormal hemoglobin levels, low arterial perfusion, low arterial
oxygen saturation levels including altitude induced hypoxemia, motion artifact.
• SpCO readings may not be provided if there are low arterial oxygen saturation levels or elevated methemoglobin levels
• Elevated levels of Carboxyhemoglobin (COHb) may lead to inaccurate SpO2measurements.
• Elevated levels of Methemoglobin (MetHb) will lead to inaccurate SpO2measurements.
• Elevated Total Bilirubin levels may lead to inaccurate SpO2measurements.
• Intravascular dyes such as indocyanine green or methylene blue or externally applied coloring and texture such as nail
polish, acrylic nails, glitter, etc. may lead to inaccurate SpO2, SpCO and SpMet measurements.
• Inaccurate SpO2readings may be caused by severe anemia, low arterial perfusion or motion artifact.
• To prevent damage, do not soak or immerse the sensor in any liquid solution. Do not attempt to sterilize the sensor.
• Do not attempt to sterilize by irradiation, steam, autoclave or ethylene oxide.
• Do not modify or alter the sensor in any way. Alteration or modification may affect performance and/or accuracy.
• Do not attempt to reprocess, recondition or recycle Masimo sensors or patient cables as these processes may damage
the electrical components, potentially leading to patient harm.
• Caution: Replace the sensor when a replace sensor message is displayed, or when a low SIQ message is consistently
displayed while monitoring consecutive patients after completing the low SIQ troubleshooting steps identified in the
monitoring device operator’s manual.
• Note: The sensor is provided with X-Cal® technology to minimize the risk of inaccurate readings and unanticipated loss
of patient monitoring. The sensor will provide up to 8,760 hours of patient monitoring time. Replace the sensor when
the patient monitoring time is exhausted.
CABLE AND SENSOR SELECTION
NOTE: The maximum length for the sensor, cable and extension cable combination is 15 feet. Refer to the table below for
correct examples:
Cable Sensor
Length 3 feet > 3 feet
RC-1 Yes Yes
RC-4 Yes Yes
RC-12 No No
INSTRUCTIONS
A. Site Selection
• Choose a site that is well perfused and least restricts a conscious patient's movements. The ring or middle finger of the
non-dominant hand is preferred.
• Alternatively, the other digits on the non-dominant hand may be used. Always choose a site that will completely cover
the sensor's detector window.
• Site should be cleaned of debris and dry prior to sensor placement.

54869K-eIFU-0818
Slender Digit Gauge Instructions
• The Slender Digit Gauge on the sensor cable is an aid for selecting an appropriate digit for sensor application.
• Use of this gauge is recommended only for patients weighing > 30 kg that have slender digits. Remove the gauge from
the digit BEFORE sensor application.
1. It is preferable to start with the ring nger of the non-dominant hand. If this is too slender, select a larger digit. Slide
the gauge circle on the digit. If the gauge circle stops at any point of the nail bed before the cuticle, the DCI sensor
should be used on that digit (Fig A).
2. If the gauge slides past the cuticle, the digit is too slender for this sensor. Select a dierent digit, or use a pediatric/
slender digit sensor (DCI-P) on this patient (Fig A).
B. Attaching the sensor to the patient
1. Refer to Fig 1. Open the sensor by pressing on hinge tabs. Position the selected digit so that it corresponds to that
of the nger shown on top of the sensor. Place the selected digit over the sensor window of the sensor. The eshiest
part of the digit should be covering the detector window in the lower half of the sensor. The top half of the sensor is
identied by the cable.The tip of the nger should touch the raised digit stop inside the sensor. If the ngernail is long,
it may extend over and pass the nger stop.
2. Refer to Fig 2. The hinged tabs of the sensor should open to evenly distribute the grip pressure of the sensor along
the length of the nger. Check the arrangement of the sensor to verify correct positioning. Complete coverage of the
detector window is needed to ensure accurate data.
3. Refer to Fig 3. Orient the sensor so that the cable will be running towards the top of the patient's hand.
NOTE: With smaller digits, in order to completely cover the detector window, it may be necessary to use a lower weight range
sensor. The sensor is not intended for use on the thumb or across a child’s hand or foot.
C. Attaching the sensor to patient cable
1. Refer to Fig 4. Orient sensor connector (1) to patient cable connector (2) as shown.
2. Insert sensor connector (1) completely into patient cable connector (2). Close sensor connector cover (3) over patient
cable connector (2) and lock in place as shown in Fig 5.
Disconnecting the sensor from the patient cable
1. Refer to Fig 5. While holding the sides of patient cable connector (2), lift sensor connector cover (3) from patient cable
connector (2).
2. Disconnect sensor connector (1) from patient cable connector (2).
Removing the sensor from the patient
1. Open the sensor by pressing on hinge tabs. Remove the sensor from the digit and follow the cleaning instructions, if
necessary.
2. Store the sensor away for its next use.
CLEANING
To clean the sensor, rst remove it from the patient and disconnect it from the instrument.You may then clean the sensor by
wiping it with a 70% isopropyl alcohol pad. Allow the sensor to dry prior to placement on a patient.
SPECIFICATIONS
When used with Masimo rainbow SET technology monitors or with licensed Masimo rainbow SET technology modules using
rainbow Series patient cables, the DCI-mini sensors have the following performance specications:
Sensor DCI DCI-P
Application Site finger finger or thumb
Weight Range > 30 kg 10-50 kg
SpO2Accuracy, No Motion160-80% 3%
70-100% 2%
60-80% 3%
70-100% 2%
SpO2Accuracy, Motion23% 3%
Pulse Rate Accuracy, No Motion33 bpm 3 bpm
Pulse Rate Accuracy, Motion35 bpm 5 bpm
SpO2Accuracy, Low Perfusion42% 2%
Pulse Rate Accuracy, Low Perfusion33 bpm 3 bpm
SpCO Accuracy, No Motion53% 3%
SpMet Accuracy, No Motion61% 1%

64869K-eIFU-0818
NOTE:ARMS accuracy is a statistical calculation of the dierence between device measurements and reference measurements.
Approximately two-thirds of the device measurements fell within +/- ARMS of the reference measurements in a controlled
study.
1The Masimo rainbow SET Technology has been validated for no motion accuracy in human blood studies on healthy adult male
and female volunteers with light to dark pigmented skin in induced hypoxia studies in the range of 60%-100% SpO2against a
laboratory co-oximeter.
2The Masimo rainbow SET Technology has been validated for motion accuracy in human blood studies on healthy adult male and
female volunteers with light to dark pigmented skin in induced hypoxia studies while performing rubbing and tapping motions, at 2
to 4 Hz at an amplitude of 1 to 2 cm and a non-repetitive motion between 1 to 5 Hz at an amplitude of 2 to 3 cm in induced hypoxia
studies in the range of 70%-100% SpO2against a laboratory co-oximeter.
3The Masimo SET Technology has been validated for pulse rate accuracy for the range of 25-240 bpm in bench top testing against a
Biotek Index 2 simulator and Masimo’s simulator with signal strengths of greater than 0.02% and transmission of greater than 5%
for saturations ranging from 60% to 100%.
4The Masimo SET Technology has been validated for low perfusion accuracy in bench top testing against a Biotek Index 2 simulator
and Masimo’s simulator with signal strengths of greater than 0.02% and transmission of greater than 5% for saturations ranging
from 70% to 100%.
5SpCO accuracy was determined by testing on healthy adult volunteers in the range of 1%-40% SpCO against a laboratory CO-
Oximeter.
6SpMet accuracy was determined by testing on healthy adult volunteers with light to dark skin pigmentation in the range of
1%-15% MetHb against a laboratory CO-Oximeter.
COMPATIBILITY
These sensors are intended for use only with devices containing Masimo rainbow SET technology or pulse
oximetry monitors licensed to use rainbow compatible sensors. Each sensor is designed to operate correctly
only on the pulse oximetry systems from the original device manufacturer. Use of this sensor with other
devices may result in no or improper performance.
For Compatibility Information Reference: www.Masimo.com
WARRANTY
Masimo warrants to the initial buyer only that these products, when used in accordance with the directions provided with the
Products by Masimo, will be free from defects in materials and workmanship for a period of one (1) year.
THE FOREGOING IS THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY APPLICABLE TO THE PRODUCTS SOLD BY MASIMO TO BUYER.
MASIMO EXPRESSLY DISCLAIMS ALL OTHER ORAL, EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. MASIMO'S SOLE OBLIGATION AND BUYER'S
EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF ANYWARRANTY SHALL BE, AT MASIMO'S OPTION, TO REPAIR OR REPLACETHE PRODUCT.
WARRANTY EXCLUSIONS
This warranty does not extend to any product that has been used in violation of the operating instructions supplied with the
product, or has been subject to misuse, neglect, accident or externally created damage.This warranty does not extend to any
product that has been connected to any unintended instrument or system, has been modied, or has been disassembled
or reassembled. This warranty does not extend to sensors or patient cables that have been reprocessed, reconditioned or
recycled.
IN NO EVENT SHALL MASIMO BE LIABLE TO BUYER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING WITHOUT LIMITATION LOST PROFITS), EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY
THEREOF. IN NO EVENT SHALL MASIMO'S LIABILITY ARISING FROM ANY PRODUCTS SOLD TO BUYER (UNDER A CONTRACT,
WARRANTY, TORT OR OTHER CLAIM) EXCEED THE AMOUNT PAID BY BUYER FOR THE LOT OF PRODUCT(S) INVOLVED IN
SUCH CLAIM. IN NO EVENT SHALL MASIMO BE LIABLE FOR ANY DAMAGES ASSOCIATED WITH A PRODUCT THAT HAS BEEN
REPROCESSED, RECONDITIONED OR RECYCLED.THE LIMITATIONS IN THIS SECTION SHALL NOT BE DEEMEDTO PRECLUDE ANY
LIABILITY THAT, UNDER APPLICABLE PRODUCTS LIABILITY LAW, CANNOT LEGALLY BE PRECLUDED BY CONTRACT.
NO IMPLIED LICENSE
Purchase or possession of this sensor confers no express or implied license to use the sensor with any device which is not
separately authorized to use rainbow sensors.

74869K-eIFU-0818
CAUTION: FEDERAL LAW (U.S.A.) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A PHYSICIAN.
For professional use. See instructions for use for full prescribing information, including indications, contraindications,
warnings, precautions and adverse events.
The following symbols may appear on the product or product labeling:
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
Consult instructions for use Separate collection for electrical and electronic equipment
(WEEE).
Follow instructions for use Lot code
Title: Graphic, Manufacturer Symbol, Masimo
PCX-1986
Revision A
DRO-23934
05/09
Manufacturer Catalogue number (model number)
Date of manufactureYYYY-MM-DD Masimo reference number
Use-byYYYY-MM-DD
NON
STERILE
LATEX
Title: Graphics, Sensor/Cable symbols, 03/06
GR-14231
DRO-13914
-40 C
+70 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
5%-95% RH
5%
95%
%
Pediatric patient
NON
STERILE
LATEX
Title:Graphics, Sensor/Cable symbols, 03/06
GR-14231
DRO-13914
-40 C
+70 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
5%-95% RH
5%
95%
%
Do not discard Body weight
NON
STERILE
LATEX
Title: Graphics, Sensor/Cable symbols, 03/06
GR-14231
DRO-13914
-40 C
+70 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
5%-95% RH
5%
95%
%
Non-Sterile Greater than
LATEX Not made with natural rubber latex Less than
Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale
by or on the order of a physician Storage humidity limitation
Mark of conformity to European Medical Device
Directive 93/42/EEC Storage temperature range
Authorized representative in the European community Keep dry
Atmospheric pressure limitation Fragile, handle with care
Instructions/Directions for Use/Manuals are available in electronic format @ http://www.Masimo.com/TechDocs
Note: eIFU is not available for CE mark countries.
Patents: http://www.masimo.com/patents.htm
Masimo, SET, , Radical-7, DCI , rainbow, SpMet, X-Cal, and SpCO are federally registered trademarks of Masimo Corporation.

84869K-eIFU-0818
Série de capteurs réutilisables
rainbow® DC
SpCO®, SpMet® & SpO2
MODE D’EMPLOI
Réutilisable
LATEX
PCX-2108A
02/13
Ne contient pas de latex naturel Non stérile >10kg
Avant d’utiliser ce capteur, l’utilisateur doit lire et comprendre le Manuel de l’opérateur de l’appareil et ce Mode
d’emploi.
INDICATIONS
Les capteurs réutilisables rainbow® DCI® et DCI-P sont indiqués pour la surveillance non invasive continue ou ponctuelle
de la saturation artérielle (SpO2), de la saturation artérielle en carboxyhémoglobine (SpCO®), de la saturation artérielle en
méthémoglobine (SpMet®), et de la fréquence du pouls. La précision des mesures de la SpCO et de la SpMet n’a pas été
validée pendant les mouvements et dans les cas de perfusions basses.
AVERTISSEMENT: Les capteurs et câbles Masimo sont conçus pour être utilisés avec des appareils équipés de l’oxymètre de
pouls Masimo SET®, ou sous licence pour utiliser les capteurs Masimo.
CONTRE-INDICATIONS
Les capteurs réutilisables rainbow DCI et DCI-P ne doivent pas être utilisés sur des patients mobiles ni pour une durée
prolongée. Le site du capteur doit être inspecté au moins toutes les quatre (4) heures, ou plus fréquemment si nécessaire;
et si les conditions de circulation ou l’intégrité cutanée sont compromises, le capteur doit être appliqué sur un site diérent.
DESCRIPTION
Les capteurs réutilisables rainbow DCI et DCI-P doivent être utilisés uniquement avec des appareils intégrant la technologie
Masimo rainbow SET® (version7.1 ou supérieure), des appareils intégrant la technologie Masimo SET ou prévus pour une
utilisation avec des capteurs compatibles rainbow. Pour plus d’informations sur la compatibilité d’appareils et de modèles
de capteur spéciques, consulter le fabricant du système d’oxymétrie. Chaque fabricant d’appareils doit déterminer si ses
appareils sont compatibles avec chaque modèle de capteur.
REMARQUE: bien que ce capteur soit capable de lire tous les paramètres, il est limité par les paramètres pouvant être achés
par l’appareil.
Les capteurs réutilisables rainbow DCI et DCI-P ont été validés sur le Radical-7® Pulse CO-Oximeter® doté de la technologie
Masimo rainbow SET.
AVERTISSEMENTS, MISES EN GARDE ET REMARQUES
• Tous les capteurs et les câbles sont conçus pour être utilisés avec des moniteurs spécifiques. Vérifier la compatibilité du
moniteur, du câble et du capteur avant de les utiliser, afin d’éviter toute dégradation des performances et/ou blessure
éventuelle du patient.
• Le site doit être contrôlé fréquemment afin d’assurer une bonne adhérence, de ne pas gêner la circulation, de maintenir
l’intégrité de la peau et de corriger l’alignement optique.
• Procéder avec précaution sur les patients ayant une mauvaise perfusion; si le capteur n’est pas régulièrement déplacé,
une érosion cutanée et une nécrose due à la pression peuvent apparaître. Inspecter le site toutes les heures sur les sujets
ayant une mauvaise perfusion et déplacer le capteur si des signes d’ischémie tissulaire apparaissent.
• La circulation distale par rapport au capteur doit être vérifiée régulièrement.
• En cas de mauvaise circulation, le site du capteur doit être vérifié fréquemment afin d’identifier tout signe d’ischémie
tissulaire, pouvant entraîner une nécrose due à la pression.
• Si le site surveillé est très faiblement perfusé, la mesure peut être inférieure à la saturation centrale du sang artériel en
oxygène.
• Ne pas utiliser de bande adhésive pour fixer le capteur sur le site ; cela risque de restreindre le flux sanguin et de
provoquer des erreurs de mesure. L’utilisation d’une bande adhésive supplémentaire peut endommager la peau et/ou
provoquer une nécrose par compression ou peut détériorer le capteur.
• Les capteurs trop serrés dès l’application ou à la suite d’un œdème sont à l’origine d’erreurs de lecture et peuvent
provoquer une nécrose de pression.
• Une mauvaise application du capteur ou son détachement partiel peut entraîner des mesures incorrectes.
• En cas de congestion veineuse, la valeur mesurée de la saturation du sang artériel en oxygène risque d’être inférieure
à la valeur réelle. Veiller à assurer un débit veineux correct au niveau du site de mesure. Le capteur ne doit pas être
placé sous le niveau du cœur (par exemple, capteur sur la main d’un patient alité dont le bras pend au sol, position de
Trendelenburg).
fr

94869K-eIFU-0818
• Les pulsations veineuses peuvent générer de fausses mesures de SpO2faible (par exemple, régurgitation tricuspidienne,
position de Trendelenburg).
• Les pulsations provenant d’un ballon intra-aortique peuvent s’ajouter à la fréquence du pouls sur l’écran de l’oxymètre.
Comparer la fréquence du pouls du patient à la fréquence cardiaque de l’ECG.
• Le capteur ne doit pas présenter de défauts visibles ni de traces de décoloration. Si le capteur est décoloré ou
endommagé, arrêter immédiatement de l’utiliser. Ne jamais utiliser de capteur endommagé ou de capteur dont un
composant électrique est accessible.
• Disposer le câble et le câble patient de façon à réduire les risques d’enchevêtrement ou de strangulation.
• Éviter de placer le capteur sur une extrémité dotée d’un cathéter artériel ou d’un brassard de pression non invasive.
• En cas d’utilisation de l’oxymétrie du pouls pendant une exposition du corps entier aux rayonnements, maintenir le
capteur hors du champ d’irradiation. Si le capteur est exposé aux rayonnements, la mesure peut être inexacte ou égale à
zéro pendant la durée de l’irradiation active.
• Ne pas utiliser le capteur lors d’un examen d’imagerie IRM ni dans un environnement IRM.
• Des sources d’éclairage ambiant de forte intensité telles que des lampes chirurgicales (plus particulièrement celles au
xénon), des lampes à bilirubine, des éclairages fluorescents, des lampes de chauffage à infrarouge ou une exposition
directe au soleil peuvent interférer avec les performances du capteur.
• Ne pas diriger de lampes de très haute intensité (les lumières stroboscopiques par exemple) sur le capteur. Pulse
CO-Oximeter serait incapable d’obtenir les mesures des signes vitaux.
• Afin d’éviter les interférences de la lumière ambiante, vérifier que le capteur est correctement appliqué et recouvrir le
site du capteur avec un matériau opaque, si nécessaire. L’utilisation du capteur sous une lumière trop vive peut donner
lieu à des erreurs de mesure.
• Des taux élevés de COHb ou de MetHb peuvent apparaître avec une SpO2apparemment normale. En cas de suspicion
d’élévation des taux de COHb ou de MetHb, il convient de procéder à une analyse en laboratoire (CO-oxymétrie) d’un
échantillon sanguin.
• Des mesures inexactes de la SpCO et de la SpMet peuvent être causées par des taux anormaux d’hémoglobine, une
perfusion artérielle basse, des niveaux faibles de saturation du sang artériel en oxygène, y compris l’hypoxémie induite
par l’altitude, un artefact de mouvement.
• Mesures de SpCO non fournies en cas de niveaux faibles de saturation du sang artériel en oxygène ou de niveaux élevés
de méthémoglobine
• Des taux élevés de carboxyhémoglobine (COHb) peuvent donner lieu à des mesures erronées de SpO2.
• La quantité élevée de méthémoglobine (MetHb) fausse les mesures de la SpO2.
• Des taux élevés de bilirubine totale peuvent conduire à des mesures erronées de SpO2.
• Les marqueurs intravasculaires, notamment vert d’indocyanine ou bleu de méthylène, ou les colorants et textures
externes (tels que du vernis à ongles, des ongles en acrylique, du glitter, etc.) peuvent fausser les mesures de la SpO2, de
la SpCO et de la SpMet.
• Des mesures de SpO2imprécises peuvent être générées par une anémie sévère, une perfusion artérielle basse ou un
artefact de mouvement.
• Ne jamais tremper ou immerger le capteur dans une solution liquide. Ne pas essayer de stériliser le capteur.
• Veiller à ne pas le stériliser par rayonnement ou en utilisant de la vapeur ou l’oxyde d’éthylène.
• Ne jamais modifier le capteur. Toute modification risque d’altérer les performances et/ou la précision du système.
• Ne pas essayer de retraiter, reconditionner ou recycler les capteurs ou les câbles patient Masimo, ces procédés pouvant
endommager les composants électriques et occasionner des blessures au patient.
• Attention: après avoir suivi les étapes de résolution de problèmes en cas de SIQ faible indiquées dans le manuel de
l’utilisateur de l’appareil de surveillance, remplacer le capteur quand un message Remplacer le capteur s’affiche ou quand
un message SIQ faible s’affiche systématiquement lors de la surveillance de plusieurs patients à la suite.
• Remarque: le capteur est doté de la technologie X-Cal® pour minimiser le risque de mesures erronées et de perte
imprévue de la surveillance patient. Le capteur assurera jusqu’à 8760heures de temps de surveillance patient. Remplacer
le capteur lorsque le temps de surveillance patient est épuisé.

10 4869K-eIFU-0818
CHOIX DU CÂBLE ET DU CAPTEUR
REMARQUE : la longueur maximum pour la combinaison capteur, câble et câble d’extension est de 4,57 m (15 pieds).
Consulter le tableau ci-dessous pour obtenir des exemples corrects:
Câble Capteur
Longueur 91,44cm (3pieds) > 91,44cm (3pieds)
RC-1 Oui Oui
RC-4 Oui Oui
RC-12 Non Non
INSTRUCTIONS
A. Choix du site
• Choisir un site bien irrigué et qui ne risque pas d’entraver les mouvements volontaires du patient. Choisir, de préférence,
le majeur ou l’annulaire de la main non dominante.
• Sinon, utiliser les autres doigts de la main non dominante. Veiller à choisir un site couvrant complètement la fenêtre du
détecteur du capteur.
• Avant de placer le capteur, vérifier que le site est propre et sec.
Instructions relatives au calibre doigts fins
• Le calibre doigts fins placé sur le câble du capteur permet de sélectionner un doigt pour la pose du capteur.
• L’utilisation de ce calibre n’est recommandée que pour les patients de moins de 30kg, aux doigts fins. Retirer le calibre
du doigt AVANT la pose du capteur.
1. Commencer, de préférence, par l’annulaire de la main non dominante. Si ce doigt est trop fin, choisir un doigt plus
gros. Glisser l’anneau du calibre sur le doigt. Si l’anneau se bloque au niveau du lit de l’ongle avant la cuticule, il
convient d’utiliser le capteur DCI sur ce doigt (Fig. A).
2. Si le calibre passe en dessous de la cuticule, il n’est pas possible d’utiliser ce capteur sur ce doigt. Choisir un autre doigt
ou utiliser un capteur pédiatrique/doigts fins (DCI-P) pour ce patient (Fig.A).
B. Fixation du capteur au patient
1. Voir la Fig 1. Ouvrir le capteur en appuyant sur les languettes de la pince. Positionner le doigt choisi de façon à ce
qu’il corresponde au doigt représenté en haut du capteur. Placer le doigt sélectionné sur la fenêtre de détecteur
du capteur. La partie charnue du doigt doit couvrir la fenêtre de détecteur dans la moitié inférieure du capteur. La
moitié supérieure du capteur est identifiée par le câble. Le bout du doigt doit toucher la butée relevée à l’intérieur du
capteur. Si l’ongle est long, il peut passer par-dessus la butée.
2. Voir la Fig 2. La pince doit être largement ouverte pour que la pression du capteur soit répartie de façon égale sur toute
la longueur du doigt. Vérifier que le capteur est correctement positionné. La fenêtre du détecteur doit être complètement
couverte pour assurer la précision des mesures.
3. Voir la Fig 3. Orienter le capteur pour que le câble soit dirigé vers le dessus de la main du patient.
REMARQUE: avec des chiffres plus petits, afin de recouvrir complètement la fenêtre du détecteur, il peut être nécessaire
d’utiliser un capteur pour une plage de poids plus légers. Le capteur n’est pas censé être utilisé sur le pouce ni
sur la main ou le pied d’un enfant.
C. Fixation du capteur au câble patient
1. Voir la Fig 4. Orienter le connecteur du capteur (1) vers le connecteur du câble patient (2), comme indiqué.
2. Insérer complètement le connecteur du capteur (1) dans le connecteur du câble patient (2). Fermer le couvercle du
connecteur du capteur (3) sur le connecteur du câble patient (2) jusqu’à ce qu’il soit verrouillé, comme illustré à la Fig 5.
Déconnexion du capteur du câble patient
1. Voir la Fig 5. Tout en maintenant le connecteur du câble patient (2) par les côtés, soulever le couvercle du connecteur
du capteur (3) du connecteur du câble patient (2).
2. Déconnecter le connecteur du capteur (1) du connecteur du câble patient (2).
Retrait du capteur du patient
1. Ouvrir le capteur en appuyant sur les languettes de la pince. Retirer le capteur du doigt et suivre les instructions de
nettoyage, si nécessaire.
2. Ranger le capteur pour le réutiliser plus tard.
NETTOYAGE
Pour nettoyer le capteur, commencer par le retirer du patient, puis le débrancher de l’appareil. Essuyer le capteur avec un
tampon imbibé d’alcool isopropylique à 70%. Laisser sécher le capteur avant de le placer sur un patient.

11 4869K-eIFU-0818
SPÉCIFICATIONS
Lorsqu’ilssont utilisésavecdesmoniteursdotés dela technologieMasimo rainbowSET oudes modules dotésde latechnologie
Masimo rainbow SET sous licence avec des câbles patient série rainbow, les capteursDCI-mini ont les spécications de
performance suivantes:
Capteur DCI DCI-P
Site d’application doigt doigt ou pouce
Plage de poids >30kg 10 à 50kg
Précision de la SpO2, au repos160 à 80% 3%
70 à 100% 2%
60 à 80% 3%
70 à 100% 2%
Précision de la SpO2, en mouvement23% 3%
Précision de la fréquence du pouls, au repos33bpm 3bpm
Précision de la fréquence du pouls, en mouvement35bpm 5bpm
Précision de la SpO2en cas de perfusion faible42% 2%
Précision de la fréquence du pouls, en cas de perfusion faible33bpm 3bpm
Précision de la SpCO, au repos53% 3%
Précision de la SpMet, au repos61% 1%
REMARQUE : la précision ARMS est un calcul statistique de la différence entre les mesures de l’appareil et les mesures de
référence. Environ deux tiers des mesures de l’appareil se situent ± dans la valeur ARMS par rapport aux mesures de référence
dans une étude contrôlée.
1
La technologie Masimo rainbow SET a été homologuée pour sa précision au repos au cours d’études sur le sang humain prélevé
chez des volontaires adultes en bonne santé de sexe masculin et féminin ayant une pigmentation cutanée claire à sombre. Ces études
portaient sur les effets d’une hypoxie induite dans une plage SpO
2
comprise entre 60% et 100%, comparativement à un co-oxymètre
de laboratoire.
2
La technologie Masimo rainbow SET a été homologuée pour sa précision en mouvement au cours d’études sur du sang humain prélevé
chez des volontaires adultes en bonne santé de sexe masculin et féminin ayant une pigmentation cutanée claire à sombre. Ces études
portaient sur les effets d’une hypoxie induite lorsque les sujets exécutent des mouvements de frottement et de tapotement entre 2 et
4Hz avec une amplitude de 1 à 2cm, et un mouvement non répétitif entre 1 et 5Hz avec une amplitude de 2 à 3cm, dans une plage
SpO
2
comprise entre 70% et 100%, comparativement à un co-oxymètre de laboratoire.
3
La technologie Masimo SET a été homologuée pour sa précision de la fréquence de pouls pour la plage de 25 à 240bpm lors de bancs
d’essais comparativement à un simulateur Biotek Index 2 et un simulateur Masimo avec des forces de signaux supérieures 0,02% et un
pourcentage de transmission supérieur à 5% pour des saturations variant de 60 à 100%.
4
La technologie Masimo SET a été homologuée pour sa précision dans des conditions de faible irrigation lors de bancs d’essais
comparativement à un simulateur Biotek Index 2 et un simulateur Masimo avec des forces de signaux supérieures 0,02 % et un
pourcentage de transmission supérieur à 5% pour des saturations variant de 70 à 100%.
5
La précision de la SpCO a été déterminée grâce à des tests sur des volontaires adultes sains dans une plage SpCO de 1 à 40%,
comparativement à un CO-oxymètre de laboratoire.
6
La précision de la SpMet a été déterminée grâce à des tests sur des volontaires adultes sains avec une peau à pigmentation claire à
sombre dans une plage de MetHb comprise entre 1% et 15%, comparativement à un CO-oxymètre de laboratoire.
COMPATIBILITÉ
Ces capteurs sont censés être utilisés uniquement avec des appareils dotés de la technologie Masimo rainbow
SET ou des moniteurs d’oxymétrie de pouls sous licence pour utiliser des capteurs rainbow compatibles.
Chaque capteur ne peut fonctionner correctement que sur les systèmes d’oxymétrie de pouls du fabricant
d’origine. L’utilisation de ce capteur avec des appareils tiers risque de fausser les mesures, voire d’empêcher
d’eectuer les mesures.
Pour des références sur les informations de compatibilité: www.Masimo.com
GARANTIE
Masimo garantit uniquement à l’acheteur initial que les produits fabriqués, s’ils sont utilisés conformément aux instructions
fournies avec les produits par Masimo, sont exempts de défaut de matériel et de main-d’œuvre pendant une période d’un(1)
an.
CE QUI PRÉCÈDE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE APPLICABLE AUX PRODUITS VENDUS PAR MASIMO À L’ACHETEUR.
MASIMO REJETTE FORMELLEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE ORALE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT, SANS RESTRICTION,
TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À UN USAGE PARTICULIER. LA SEULE OBLIGATION
DE MASIMO ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR EN CAS DE RUPTURE DE GARANTIE SERONT, AU CHOIX DE MASIMO, LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DU PRODUIT.

12 4869K-eIFU-0818
EXCLUSIONS DE GARANTIE
Cette garantie ne s’applique à aucun produit utilisé en violation du mode d’emploi fourni avec le produit ou sujet à un emploi
abusif, à une négligence, à un accident ou à un dommage d’origine externe. Cette garantie ne couvre aucun produit ayant
été connecté à un appareil ou un système non destiné à cet eet, ayant été modié, démonté ou remonté. Cette garantie ne
concerne pas les capteurs ou câbles patient ayant subi un retraitement, un reconditionnement ou un recyclage.
EN AUCUN CAS MASIMO NE POURRA ÊTRETENU RESPONSABLEVIS-À-VIS DE L’ACHETEUR OU DE TOUTE AUTRE PERSONNE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, INDIRECT, PARTICULIER OU IMMATÉRIEL (Y COMPRIS, SANS RESTRICTION AUCUNE, LES PERTES
DE PROFITS), MÊME SI MASIMO A ÉTÉ AVERTI DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE. EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITÉ DE
MASIMO RÉSULTANT DE LA VENTE DETOUT PRODUIT À L’ACHETEUR (DANS LE CADRE D’UN CONTRAT, D’UNE GARANTIE, D’UN
ACTE DOMMAGEABLE OU AUTRE RÉCLAMATION) NE POURRA DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR POUR LE LOT
DE PRODUITS FAISANT L’OBJET D’UNE TELLE RÉCLAMATION. EN AUCUN CAS MASIMO NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ASSOCIÉ À UN PRODUIT AYANT SUBI UN RETRAITEMENT, UN RECONDITIONNEMENT OU UN RECYCLAGE. LES
LIMITATIONS DE CETTE SECTION NE DOIVENT PAS ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME EXCLUANTTOUTE RESPONSABILITÉ QUI, DANS
LE CADRE DE LA LOI SUR LA RESPONSABILITÉ DU FAIT DES PRODUITS, NE PEUT LÉGALEMENT ÊTRE EXCLUE PAR CONTRAT.
AUCUNE LICENCE TACITE
L’achat ou la possession de ce capteur ne confère aucune licence expresse ou tacite pour utiliser le capteur avec tout dispositif
n’étant pas spéciquement autorisé à utiliser les capteurs rainbow.
ATTENTION: LA LOI FÉDÉRALE DES ÉTATS-UNIS RESTREINT LA VENTE DE CET APPAREIL PAR OU SUR PRESCRIP-
TION D’UN MÉDECIN.
Réservé à un usage professionnel. Voir le mode d’emploi pour obtenir des informations de prescription complètes, dont des
indications, contre-indications, avertissements, précautions et événements indésirables.
Les symboles suivants peuvent gurer sur le produit ou son étiquette:
SYMBOLE DÉFINITION SYMBOLE DÉFINITION
Consulter le mode d’emploi Collecte séparée pour les équipements électriques
etélectroniques (DEEE).
Suivre les instructions d’utilisation Code de lot
Title: Graphic, Manufacturer Symbol, Masimo
PCX-1986
Revision A
DRO-23934
05/09
Fabricant Référence du catalogue (référence du modèle)
Date de fabrication AAAA-MM-JJ Numéro de référence Masimo
Date de péremption AAAA-MM-JJ
NON
STERILE
LATEX
Title: Graphics, Sensor/Cable symbols, 03/06
GR-14231
DRO-13914
-40 C
+70 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
5%-95% RH
5%
95%
%
Patient pédiatrique
NON
STERILE
LATEX
Title:Graphics, Sensor/Cable symbols, 03/06
GR-14231
DRO-13914
-40 C
+70 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
5%-95% RH
5%
95%
%
Ne pas jeter Poids du patient
NON
STERILE
LATEX
Title: Graphics, Sensor/Cable symbols, 03/06
GR-14231
DRO-13914
-40 C
+70 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
5%-95% RH
5%
95%
%
Non stérile Supérieur à
LATEX Ne contient pas de latex naturel Inférieur à
Attention: En vertu de la loi fédérale des États-Unis, cet appareil ne peut
être vendu que par un médecin ou sur ordonnance Limite d’humidité de stockage
Marque de conformité à la directive européenne relative aux dispositifs
médicaux 93/42/CEE Plage de température de stockage
Représentant agréé dans l’Union européenne Conserver au sec
Pression atmosphérique (limite) Fragile — Manipuler avec précaution
Les instructions/modes d’emploi/manuels sont disponibles au format électronique à l’adresse http://www.Masimo.com/TechDocs
Remarque: eIFU n’est pas disponible pour les pays où le marquage CE est ou doit être utilisé.
Brevets: http://www.masimo.com/patents.htm
Masimo, SET, , Radical-7, DCI, rainbow, SpMet, X-Cal, et SpCO sont des marques déposées au niveau fédéral de Masimo
Corporation.

13 4869K-eIFU-0818
rainbow® DC-Serie
Wiederverwendbare SpCO®-, SpMet®- und SpO2-Sensoren
GEBRAUCHSANWEISUNG
Wiederverwendbar
LATEX
PCX-2108A
02/13
Enthält keinen Latex aus Naturkautschuk Nicht steril >10 kg
Vor der Verwendung dieses Sensors muss der Anwender die Bedienungsanleitung für das Gerät und diese Gebrauchsan-
weisung gelesen und verstanden haben.
ANWENDUNGSGEBIETE
Die wiederverwendbaren rainbow® DCI®- und DCI-P-Sensoren sind für die stichprobenartige oder kontinuierliche
nichtinvasive Überwachung der arteriellen Sättigung (SpO2), der arteriellen Carboxyhämoglobinsättigung (SpCO®), der
arteriellen Methämoglobinsättigung (SpMet®) sowie der Pulsfrequenz bestimmt. Die Genauigkeit der SpCO- und SpMet-
Messungen wurde bei Bewegung oder bei geringer Perfusion nicht validiert.
WARNUNG: Masimo-Sensoren und -Kabel sind zur Verwendung mit Geräten vorgesehen, die Masimo SET®-Oximetrie
enthalten oder zur Verwendung von Masimo-Sensoren lizenziert sind.
GEGENANZEIGEN
Die wiederverwendbaren rainbow DCI- und DCI-P-Sensoren dürfen nicht bei mobilen Patienten oder über einen längeren
Zeitraum eingesetzt werden. Die Applikationsstelle muss mindestens alle vier (4) Stunden, gegebenenfalls öfter, kontrolliert
werden. Wenn die Durchblutung beeinträchtigt ist oder Hautreizungen vorliegen, muss der Sensor an einer anderen Stelle
angelegt werden.
BESCHREIBUNG
Die wiederverwendbaren DCI- und DCI-P-Sensoren dürfen nur mit Geräten verwendet werden, die die Masimo rainbow
SET®-Technologie (Version 7.1 oder höher) bzw. Masimo SET-Technologie enthalten oder für die Verwendung mit rainbow-
kompatiblen Sensoren lizenziert sind. Informationen zur Kompatibilität mit bestimmten Geräten und Sensormodellen
erhalten Sie vom Hersteller des jeweiligen Oximetriesystems. Jeder Gerätehersteller ist dafür verantwortlich, anzugeben, mit
welchen Sensormodellen die von ihm hergestellten Geräte kompatibel sind.
HINWEIS: Obwohl dieser Sensor alle Parameter erfassen kann, ist er auf die Parameter des Geräts beschränkt.
Die wiederverwendbaren rainbow DCI- und DCI-P-Sensoren wurden mit dem Radical-7® Pulse CO-Oximeter® und Masimo
rainbow SET-Technologie validiert.
WARNUNGEN, VORSICHTSMASSNAHMEN UND HINWEISE
• Alle Sensoren und Kabel sind für die Verwendung bei bestimmten Monitoren entwickelt worden. Überprüfen
Sie vor der Verwendung die Kompatibilität des Monitors, des Kabels und des Sensors, da es andererseits zu einer
Leistungsbeeinträchtigung und/oder zu einer Verletzung des Patienten kommen kann.
• Die Messstelle muss häufig oder gemäß dem klinischen Protokoll kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass eine
ausreichende Haftung, Durchblutung, Hautintegrität und optische Ausrichtung gewährleistet sind.
• Lassen Sie bei Patienten mit schlechter Durchblutung äußerste Vorsicht walten. Wenn die Applikationsstelle nicht häufig
genug gewechselt wird, kann dies Hauterosion und Drucknekrosen zur Folge haben. Bei schwacher Durchblutung muss
die Messstelle mindestens einmal (1) pro Stunde begutachtet und der Sensor gewechselt werden, wenn Anzeichen von
Gewebeischämie zu beobachten sind.
• Die Durchblutung distal der Sensorposition muss regelmäßig überprüft werden.
• Bei geringer Durchblutung muss die Applikationsstelle häufig auf Anzeichen von Gewebeischämie untersucht werden,
die zu einer Drucknekrose führen kann.
• Bei sehr schwacher Durchblutung an der überwachten Hautstelle können die Messwerte niedriger sein als die arterielle
Kern-Sauerstoffsättigung.
• Der Sensor darf nicht mit Klebeband an der Applikationsstelle gesichert werden, da sonst die Durchblutung
eingeschränkt und falsche Werte ermittelt werden können. Das Anbringen eines zusätzlichen Klebebands kann zu
Schäden an der Haut oder dem Sensor und/oder zu einer Drucknekrose führen.
• Sind Sensoren zu fest angebracht oder werden sie aufgrund eines Ödems gespannt, führt dies zu Messungenauigkeiten
und kann Drucknekrosen verursachen.
• Falsch angelegte oder (teilweise) verrutschte Sensoren können falsche Messwerte zur Folge haben.
• Venöse Kongestion kann zu falsch-niedrigen Werten für die arterielle Sauerstoffsättigung führen. Stellen Sie daher einen
angemessenen venösen Blutfluss von der Applikationsstelle sicher. Der Sensor sollte sich nicht unter Herzhöhe befinden
(z.B.wenn die Hand mit dem Sensor bei einem liegenden Patienten über den Bettrand hängt,Trendelenburg-Lagerung).
• Venöse Pulsationen können falsch-niedrige SpO2-Messwerte zur Folge haben (z. B.Trikuspidalinsuffizienz, Trendelenburg-
Lagerung).
• Intraaortale Gegenpulsation kann die am Pulsoximeter angezeigte Pulsfrequenz überlagern und erhöhen. Die
Pulsfrequenz des Patienten muss anhand der EKG-Herzfrequenz überprüft werden.
de

14 4869K-eIFU-0818
• Der Sensor sollte keine sichtbaren Mängel, Verfärbungen oder Schäden aufweisen. Brechen Sie die Anwendung ab, wenn
der Sensor verfärbt oder beschädigt ist. Beschädigte Sensoren oder Sensoren, bei denen elektrische Komponenten frei
liegen, dürfen nicht verwendet werden.
• Das Kabel und das Patientenkabel müssen sorgfältig so verlegt werden, dass ein Verheddern oder Strangulieren des
Patienten nur schwer möglich ist.
• Der Sensor darf nicht an Extremitäten mit einem arteriellen Katheter oder einer Blutdruckmanschette angelegt werden.
• Wenn während einer Ganzkörperbestrahlung ein Pulsoximeter verwendet wird, darf sich der Sensor nicht im
Bestrahlungsfeld befinden. Falls der Sensor mit bestrahlt wird, kann der Messwert falsch sein oder evtl. während der
Bestrahlung überhaupt kein Messwert erfasst werden.
• Verwenden Sie den Sensor nicht während einer MRT-Untersuchung oder in einem MRT-Umfeld.
• Starker Lichteinfall, z. B. durch OP-Leuchten (insbesondere solche mit einer Xenon-Lichtquelle), Bilirubin-Leuchten,
fluoreszierendes Licht, Infrarotheizlampen und direktes Sonnenlicht, kann die Sensorleistung beeinträchtigen.
• Bei intensiver, heller Lichteinstrahlung (z.B. pulsierenden Stroboskopen) auf den Sensor kann das Pulse CO-Oximeter
keine korrekten Werte ermitteln.
• Überprüfen Sie, ob der Sensor korrekt angebracht ist, und decken Sie die Messstelle bei Bedarf mit lichtundurchlässigem
Material ab, um Störungen durch Umgebungslicht zu vermeiden. Werden diese Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des
Umgebungslichts nicht getroffen, kann es zu Messungenauigkeiten kommen.
• Eine hohe Konzentration von COHb oder MetHb kann mit einem scheinbar normalen SpO2-Wert auftreten. Wenn der
Verdacht auf eine erhöhte COHb- oder MetHb-Konzentration besteht, sollte eine Blutprobe im Labor analysiert werden
(CO-Oximetrie).
• Ungenaue SpCO- und SpMet-Werte können durch abnormale Hämoglobinwerte, geringe arterielle Durchblutung,
niedrige arterielle Sauerstoffsättigung wie z.B. höhenbedingte Hypoxämie oder Bewegungsartefakte verursacht werden.
• SpCO-Messwertewerdenmöglicherweisenichtausgegeben,wennniedrigearterielleSauerstoffsättigungskonzentrationen
oder erhöhte Methämoglobin-Konzentrationen vorliegen.
• Erhöhte Carboxyhämoglobin-Konzentrationen (COHb) können falsche SpO2-Messungen zur Folge haben.
• Erhöhte Methämoglobin-Konzentrationen (MetHb) können zu falschen SpO2-Messungen führen.
• Erhöhte Gesamtbilirubinwerte führen möglicherweise zu Ungenauigkeiten bei den SpO2-Messungen.
• Intravaskuläre Farbstoffe wie Indozyaningrün oder Methylenblau oder extern angewandte Farben und Strukturen wie
z. B. Nagellack, falsche Fingernägel, Glitzerauftrag usw. können zu ungenauen SpO2-, SpCO- und SpMet-Messungen
führen.
• Ungenaue SpO2-Messwerte können durch schwere Anämie, geringe arterielle Durchblutung oder Bewegungsartefakte
entstehen.
• Der Sensor darf nicht in Flüssigkeiten eingetaucht werden, um Beschädigungen zu vermeiden. Versuchen Sie nicht, den
Sensor zu sterilisieren.
• Nicht durch Bestrahlung, Dampf, Autoklavieren oder mittels Ethylenoxid sterilisieren.
• Der Sensor darf in keiner Weise modifiziert oder geändert werden. Dadurch könnten Funktion und/oder Genauigkeit
beeinträchtigt werden.
• Masimo-Sensoren oder -Patientenkabel dürfen nicht wiederaufbereitet, überarbeitet oder recycelt werden, da diese
Verfahren zu einer Beschädigung der elektrischen Komponenten und damit potenziell zu einer Verletzung des Patienten
führen können.
• Vorsicht: Ersetzen Sie den Sensor, wenn eine Meldung zum Ersetzen des Sensors oder aber eine„Niedrige SIQ“-Meldung
kontinuierlich angezeigt wird, während aufeinanderfolgende Patienten gemäß der Schritte zur Fehlerbehebung bei
„niedrigem SIQ“ in der Bedienungsanleitung des Überwachungsgeräts überwacht werden.
• Hinweis: Der Sensor nutzt X-Cal®-Technologie zur Minimierung der Gefahr ungenauer Messwerte und eines unerwarteten
Verlusts der Patientenüberwachung. Der Sensor bietet bis zu 8760 Stunden an Patientenüberwachungszeit. Ersetzen Sie
den Sensor, wenn die Patientenüberwachungszeit aufgebraucht ist.
AUSWAHL DES KABELS UND SENSORS
HINWEIS: Die Maximallänge der Verbindung von Sensor, Kabel und Verlängerungskabel beträgt 4,57 m (15Fuß). Korrekte
Beispiele sind der folgenden Tabelle zu entnehmen:
Kabel Sensor
Länge 91,44 cm (3Fuß) > 91,44 cm (3Fuß)
RC-1 Ja Ja
RC-4 Ja Ja
RC-12 Nein Nein

15 4869K-eIFU-0818
ANWEISUNGEN
A. Auswahl der Applikationsstelle
• Wählen Sie eine gut durchblutete Applikationsstelle, bei der die Bewegungen eines wachen Patienten durch den Sensor
möglichst wenig eingeschränkt werden. Der Ring- oder Mittelfinger der nicht dominanten Hand wird bevorzugt.
• Auch andere Finger der nicht dominanten Hand können verwendet werden. Wählen Sie stets eine Applikationsstelle, die
das Detektorfenster des Sensors vollständig abdeckt.
• Die Hautstelle sollte vor der Sensorapplikation sauber und trocken sein.
Gebrauchsanleitung für die Vorrichtung zur Messstellenauswahl bei schlanken Fingern
• Die Vorrichtung zur Messstellenauswahl bei schlanken Fingern am Sensorkabel ist ein Hilfsmittel zur Auswahl eines
geeigneten Fingers zum Anbringen des Sensors.
• Die Verwendung dieser Vorrichtung wird nur bei Patienten mit einem Gewicht >30kg mit schlanken Fingern empfohlen.
Entfernen Sie die Vorrichtung vom Finger, BEVOR der Sensor angebracht wird.
1. Der Ringfinger der nicht dominanten Hand wird bevorzugt. Wenn er zu schlank ist, wählen Sie einen größeren Finger.
Schieben Sie den Ring der Vorrichtung über den Finger. Wenn der Ring an einer Stelle am Nagelbett vor Erreichen der
Nagelhaut nicht weiter geschoben werden kann, sollte an diesem Finger der DCI-Sensor verwendet werden (Abb. A).
2. Wenn sich die Vorrichtung über die Nagelhaut schieben lässt, ist der Finger zu schlank für diesen Sensor. Wählen Sie
einen anderen Finger aus oder verwenden Sie einen für Kinder bzw. schlanke Finger geeigneten Sensor (DCI-P) (Abb. A).
B. Anlegen des Sensors am Patienten
1. Siehe Abb. 1. Öffnen Sie den Sensor, indem Sie die beiden Enden zusammendrücken. Positionieren Sie den
ausgewählten Finger entsprechend dem oben auf dem Sensor dargestellten Finger. Legen Sie den ausgewählten
Finger auf das Sensorfenster. Der fleischige Teil des Fingers sollte das Detektorfenster im unteren Abschnitt
des Sensors bedecken. Der obere Teil des Sensors ist durch das Kabel gekennzeichnet. Die Fingerspitze muss
den Fingeranschlag im Inneren des Sensors berühren. Bei langen Fingernägeln kann der Fingernagel über den
Fingeranschlag hinausragen.
2. Siehe Abb. 2. Der Fingerclipsensor sollte so über den Finger geschoben werden, dass er in voller Länge im Sensor
eingebettet ist. Prüfen Sie anhand der Anordnung, ob der Sensor korrekt positioniert ist. Um korrekte Daten zu erzielen,
muss das Detektorfenster vollständig abgedeckt sein.
3. Siehe Abb. 3. Richten Sie den Sensor so aus, dass das Kabel über dem Handrücken des Patienten verläuft.
HINWEIS: Um das Detektorfenster bei dünneren Fingern vollständig abzudecken, muss eventuell ein Sensor für einen
niedrigeren Gewichtsbereich verwendet werden. Der Sensor ist nicht für dieVerwendung über einem Daumen oder
der Hand bzw. dem Fuß eines Kindes vorgesehen.
C. Anschließen des Sensors am Patientenkabel
1. Siehe Abb. 4. Bringen Sie den Sensorstecker (1) wie abgebildet mit dem Patientenkabelanschluss (2) zusammen.
2. Stecken Sie den Sensorstecker (1) vollständig in den Patientenkabelanschluss (2). Klappen Sie die Schutzabdeckung (3)
des Sensorsteckers über den Patientenkabelanschluss (2) und lassen Sie sie wie in Abb. 5 dargestellt einrasten.
Trennen des Sensors vom Patientenkabel
1. Siehe Abb. 5. Halten Sie den Patientenkabelanschluss (2) seitlich fest und klappen Sie die Sensor-Schutzabdeckung(3)
vom Patientenkabelanschluss (2) zurück.
2. Ziehen Sie den Sensorstecker (1) aus dem Patientenkabelanschluss (2).
Abnehmen des Sensors vom Patienten
1. Öffnen Sie den Sensor, indem Sie die beiden Enden zusammendrücken. Nehmen Sie den Sensor vom Zeigefinger ab,
und befolgen Sie ggf. die Reinigungsanweisungen.
2. Bewahren Sie den Sensor für die nächste Verwendung auf.
REINIGUNG
Um den Sensor zu reinigen, nehmen Sie ihn zuerst vom Patienten ab, und trennen Sie ihn vom Gerät. Reinigen Sie den Sensor,
indem Sie ihn mit 70%igem Isopropylalkohol abwischen. Lassen Sie den Sensor trocknen, bevor Sie ihn einem Patienten
anlegen.

16 4869K-eIFU-0818
SPEZIFIKATIONEN
Wenn die DCI-mini-Sensoren unter Verwendung von Patientenkabeln der rainbow-Serie zusammen mit Monitoren mit
Masimo rainbow SET-Technologie oder zusammen mit lizenzierten Modulen und Masimo rainbow SET-Technologie
verwendet werden, gelten für sie die folgenden Leistungsspezikationen:
Sensor DCI DCI-P
Applikationsstelle Finger Finger oder Daumen
Gewichtsbereich >30 kg 10–50 kg
SpO2-Genauigkeit, keine Bewegung160–80 % 3%
70–100% 2%
60–80% 3%
70–100% 2%
SpO2-Genauigkeit, mit Bewegung23% 3%
Genauigkeit der Pulsfrequenz, keine Bewegung33 Schläge/min 3 Schläge/min
Pulsfrequenz-Genauigkeit, mit Bewegung35 Schläge/min 5 Schläge/min
SpO2-Genauigkeit, schwache Durchblutung42% 2%
Pulsfrequenz-Genauigkeit, schwache Durchblutung33 Schläge/min 3 Schläge/min
SpCO-Genauigkeit, keine Bewegung53% 3%
SpMet-Genauigkeit, keine Bewegung61% 1%
HINWEIS: Die ARMS-Genauigkeit ist eine statistische Berechnung der Differenz zwischen Gerätemessungen und
Referenzmessungen. Im Rahmen einer kontrollierten Studie fielen etwa zwei Drittel der Gerätemessungen innerhalb +/– ARMS
der Referenzmessungen.
1
Die Genauigkeit bei Blutuntersuchungen ohne Bewegung wurde für die Masimo rainbow SET-Technologie in Studien mit induzierter
Hypoxie an gesunden männlichen und weiblichen erwachsenen Freiwilligen mit heller bis dunkler Hautpigmentierung im Bereich von
60–100% SpO
2
mit einem Labor-CO-Oximeter validiert.
2
Die Genauigkeit bei Blutuntersuchungen mit Bewegung wurde für die Masimo rainbow SET-Technologie an gesunden männlichen
und weiblichen erwachsenen Freiwilligen mit heller bis dunkler Hautpigmentierung in Studien mit induzierter Hypoxie (wobei Reib-
und Klopfbewegungen bei 2 bis 4Hz mit einer Amplitude von 1 bis 2cm bzw. eine nicht wiederholte Bewegung zwischen 1 bis 5Hz mit
einer Amplitude von 2 bis 3cm erfolgten) im Bereich von 70–100% SpO
2
mit einem Labor-CO-Oximeter validiert.
3
Die Genauigkeit der Masimo SET-Technologie wurde für eine Pulsfrequenz-Genauigkeit im Bereich von 25–240 Schlägen/min durch
Prüfstanduntersuchungen mit einem Biotek Index 2-Simulator und dem Masimo-Simulator bei Signalstärken von über 0,02% und
einer prozentualen Übertragung von mehr als 5% für Sättigungen im Bereich von 60 bis 100% validiert.
4
Die Genauigkeit der Masimo SET-Technologie bei schwacher Durchblutung wurde durch Prüfstanduntersuchungen mit einem Biotek
Index 2-Simulator und dem Masimo-Simulator bei Signalstärken von über 0,02% und einer prozentualen Übertragung von mehr als
5% bei Sättigungen im Bereich von 70 bis 100% validiert.
5
Die SpCO-Messgenauigkeit wurde durch Tests an gesunden erwachsenen Freiwilligen im Bereich von 1–40% SpCO im Vergleich zu
einem Labor-CO-Oximeter ermittelt.
6
Die SpMet-Messgenauigkeit wurde durch Tests an gesunden erwachsenen Freiwilligen mit heller bis dunkler Hautpigmentierung im
Bereich von 1% bis 15% MetHb im Vergleich zu einem Labor-CO-Oximeter bestimmt.
KOMPATIBILITÄT
Diese Sensoren dürfen nur zusammen mit Geräten verwendet werden, die auf der Masimo rainbow SET-
Technologie basieren, oder mit Pulsoximetrie-Monitoren, die für die Verwendung von rainbow-kompatiblen
Sensoren lizenziert sind. Der ordnungsgemäße Betrieb ist nur mit Pulsoximetriesystemen vom Original-
Gerätehersteller gewährleistet. Die Verwendung dieses Sensors mit anderen Geräten kann zu
Funktionsstörungen führen.
Nähere Kompatibilitätsinformationen nden Sie auf: www.Masimo.com
GEWÄHRLEISTUNG
Masimo gewährleistet gegenüber dem Erstkäufer nur, dass diese Produkte von Masimo bei Verwendung gemäß den
von Masimo mit dem Produkt bereitgestellten Anweisungen in einem Zeitraum von einem (1) Jahr frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind.
DIE VORSTEHEND GENANNTE GEWÄHRLEISTUNG STELLT FÜR DEN KÄUFER DIE EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE
GEWÄHRLEISTUNG FÜR DURCH MASIMO VERKAUFTE PRODUKTE DAR. MASIMO SCHLIESST AUSDRÜCKLICH ALLE ANDEREN
MÜNDLICHEN, AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN AUS; DIES UMFASST, IST ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF GEWÄHRLEISTUNGEN HINSICHTLICH MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK. MASIMOS EINZIGE VERPFLICHTUNG UND DER AUSSCHLIESSLICHE REGRESSANSPRUCH DES KÄUFERS BEI JEGLICHEM
VERSTOSS GEGEN DIE GEWÄHRLEISTUNG BESTEHT DARIN, DAS PRODUKT NACH DEM ERMESSEN VON MASIMO ZU
REPARIEREN ODER AUSZUTAUSCHEN.

17 4869K-eIFU-0818
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLÜSSE
Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf irgendwelche Produkte, die entgegen den Betriebsanweisungen, die mit dem
Produkt geliefert wurden, verwendet wurden oder aufgrund von Missbrauch, Fahrlässigkeit, Unfall oder extern verursachten
Schäden fehlerhaft sind. Diese Gewährleistung gilt nicht für Produkte, die an nicht dafür vorgesehene Geräte oder Systeme
angeschlossen, modiziert oder auseinandergenommen und wieder zusammengesetzt wurden. Die Gewährleistung gilt
nicht für Sensoren oder Patientenkabel, die wiederaufbereitet, überarbeitet oder recycelt wurden.
AUF KEINEN FALL IST MASIMO DEM KÄUFER ODER IRGENDEINER ANDEREN PERSON GEGENÜBER HAFTBAR FÜR
IRGENDWELCHE SPEZIELLEN, INDIREKTEN, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN (INSBESONDERE FÜR ENTGANGENEN GEWINN),
SELBST WENN MASIMO VORHER AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE. FÜR DIE SICH UNTER
VERTRAG, GARANTIE ODER AUS UNERLAUBTEN BZW. SONSTIGEN HANDLUNGEN ERGEBENDEN ANSPRÜCHE HAFTET MASIMO
IN JEDEM FALL NUR IN HÖHE DES BETRAGES, DER VOM KUNDEN FÜR DAS BETREFFENDE PRODUKT GEZAHLT WURDE. UNTER
KEINEN UMSTÄNDEN IST MASIMO FÜR SCHÄDEN IN VERBINDUNG MIT EINEM PRODUKT HAFTBAR, DAS WIEDERAUFBEREITET,
ÜBERARBEITET ODER RECYCELT WURDE. DIE HIER AUFGEFÜHRTEN BESCHRÄNKUNGEN FÜHREN NICHT ZUM AUSSCHLUSS
VON HAFTUNGSANSPRÜCHEN, DIE GEMÄSS GELTENDER PRODUKTHAFTUNGSGESETZGEBUNG VERTRAGSRECHTLICH NICHT
AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN.
KEINE STILLSCHWEIGENDE LIZENZ
Kauf oder Besitz dieses Sensors verleiht keine ausdrückliche oder stillschweigende Lizenz für die Nutzung des Sensors mit
Geräten, die nicht getrennt für den Einsatz von rainbow-Sensoren lizenziert wurden.
VORSICHT: LAUT US-BUNDESGESETZEN DARF DIESES GERÄT NUR AN ÄRZTE ODER AUF DEREN ANORDNUNG
HIN VERKAUFT WERDEN.
Zur professionellen Verwendung. Vollständige Verschreibungsinformationen, einschließlich von Indikationen,
Gegenanzeigen, Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und unerwünschten Ereignissen, nden Sie in der Gebrauchsanweisung.
Die folgenden Symbole können auf dem Produkt oder den Produktetiketten zu sehen sein:
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
Gebrauchsanweisung beachten Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten
(WEEE, Waste from Electronic & Electrical Equipment,
Abfall von elektronischen und elektrischen Geräten).
Gebrauchsanweisung befolgen Chargencode
Title: Graphic, Manufacturer Symbol, Masimo
PCX-1986
Revision A
DRO-23934
05/09
Hersteller Katalognummer (Modellnummer)
Herstellungsdatum JJJJ-MM-TT Masimo-Referenznummer
Verwendbar bis JJJJ-MM-TT
NON
STERILE
LATEX
Title: Graphics, Sensor/Cable symbols, 03/06
GR-14231
DRO-13914
-40 C
+70 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
5%-95% RH
5%
95%
%
Kinderpatient
NON
STERILE
LATEX
Title:Graphics, Sensor/Cable symbols, 03/06
GR-14231
DRO-13914
-40 C
+70 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
5%-95% RH
5%
95%
%
Nicht entsorgen Körpergewicht
NON
STERILE
LATEX
Title: Graphics, Sensor/Cable symbols, 03/06
GR-14231
DRO-13914
-40 C
+70 C
+1060 hPa - +500 hPa
795 mmHg - 375 mmHg
5%-95% RH
5%
95%
%
Nicht steril Größer als
LATEX Enthält keinen Latex aus Naturkautschuk Kleiner als
Vorsicht: Laut US-amerikanischem Bundesgesetz darf dieses
Gerät nur von einem Arzt oder auf Anweisung eines Arztes
verkauftwerden Luftfeuchtigkeit bei Lagerung
Konformitätszeichen bezüglich Richtlinie 93/42/EWG über
Medizinprodukte Lagertemperatur
Autorisierter Vertreter in der europäischen Gemeinschaft Darf nicht in Kontakt mit Feuchtigkeit kommen
Einschränkungen bezüglich des atmosphärischen Drucks Vorsicht, zerbrechlich
Anleitungen/Gebrauchsanweisungen/Handbücher sind im elektronischen Format auf
http://www.Masimo.com/TechDocs verfügbar
Hinweis: eIFU ist für Länder mit CE-Kennzeichen nicht verfügbar.
Patente: http://www.masimo.com/patents.htm
Masimo, SET, , Radical-7, DCI, rainbow, SpMet, X-Cal, und SpCO sind auf Bundesebene eingetragene Marken der Masimo
Corporation.

18 4869K-eIFU-0818
Serie rainbow® DC
Sensori riutilizzabili SpCO®, SpMet® e SpO2
ISTRUZIONI PER L’USO
Riutilizzabile
LATEX
PCX-2108A
02/13
Non contiene lattice di gomma naturale Non sterile > 10 kg
Prima di usare questo sensore, l’utente deve leggere e comprendere il Manuale dell’operatore per il dispositivo e queste
Istruzioni per l’uso.
INDICAZIONI
I sensori riutilizzabili rainbow® DCI® e DCI-P sono indicati per il controllo sporadico o il monitoraggio non invasivo continuo
della saturazione arteriosa (SpO2), della saturazione della carbossiemoglobina arteriosa (SpCO®), della metaemoglobina
arteriosa (SpMet®) e della frequenza cardiaca. La precisione di SpCO e SpMet non è stata convalidata in movimento o in
condizioni di bassa perfusione.
AVVERTENZA: I cavi e i sensori Masimo sono progettati per l’uso con dispositivi dotati di sistemi di ossimetria Masimo SET® o
con strumenti che abbiano ottenuto la licenza d’uso con sensori Masimo.
CONTROINDICAZIONI
L’uso dei sensori riutilizzabili rainbow DCI e DCI-P è controindicato per periodi prolungati o su pazienti mobili. Il sito di
applicazione del sensore deve essere ispezionato almeno ogni quattro (4) ore e, se la circolazione e l’integrità della pelle
risultano compromesse, deve essere spostato.
DESCRIZIONE
I sensori riutilizzabili rainbow DCI e DCI-P possono essere utilizzati solo con dispositivi che implementano la tecnologia
Masimo rainbow SET® (versione 7.1 o superiore), dispositivi che implementano la tecnologia Masimo SET o che abbiano
ottenuto la licenza d’uso per sensori compatibili con rainbow. Per informazioni sulla compatibilità di particolari modelli
di dispositivi e sensori, rivolgersi ai singoli produttori dei sistemi di ossimetria. Ciascun produttore ha la responsabilità di
specicare la compatibilità dei propri dispositivi con determinati modelli di sensore.
NOTA: nonostante questo sensore sia in grado di leggere tutti i parametri, il suo utilizzo viene limitato ai parametri indicati
sul dispositivo.
I sensori riutilizzabili rainbow DCI e DCI-P sono stati convalidati per il Radical-7® Pulse CO-Oximeter®, che implementa la
tecnologia Masimo rainbow SET.
MESSAGGI DI AVVERTENZA, ATTENZIONE E NOTA
• Tutti i sensori e cavi sono stati studiati per l’uso con modelli di monitor specifici. Verificare la compatibilità di monitor, cavi
e sensori prima dell’uso per evitare il rischio di prestazioni scadenti e/o di provocare danni al paziente.
• Il sito deve essere controllato a intervalli frequenti o come da protocollo clinico per garantire un’adeguata adesione,
circolazione, integrità della cute e un corretto allineamento ottico.
• Prestare estrema attenzione nei pazienti con scarsa perfusione; se il sensore non viene spostato di frequente, è possibile
causare erosione cutanea e necrosi da pressione. Esaminare il sito ogni (1) ora in caso di pazienti con scarsa perfusione e
spostare il sensore se si manifestano sintomi di ischemia tissutale.
• La circolazione distale nel punto di applicazione del sensore deve essere controllata a intervalli regolari.
• Nei casi di scarsa perfusione, il sito del sensore deve essere ispezionato frequentemente per verificare la presenza di
ischemia tissutale, che può determinare necrosi da pressione.
• Se nel sito di monitoraggio il livello di perfusione è molto basso, la lettura può risultare inferiore alla saturazione arteriosa
dell’ossigeno core.
• Non utilizzare nastro adesivo per fissare il sensore al sito poiché il flusso del sangue potrebbe essere ostacolato, causando
letture imprecise. L’utilizzo di nastro supplementare può causare danni alla cute e/o necrosi da pressione oppure
danneggiare il sensore.
• I sensori applicati troppo stretti o che diventano stretti a seguito di edema danno adito a letture imprecise e possono
provocare necrosi da pressione.
• I sensori applicati erroneamente o parzialmente staccati possono causare misurazioni errate.
• La congestione venosa può causare una lettura errata in difetto dell’effettiva saturazione arteriosa dell’ossigeno. Quindi,
verificare il corretto flusso venoso dal sito di monitoraggio. Il sensore non deve trovarsi al di sotto del livello del cuore
(ad esempio, sulla mano del paziente coricato con il braccio proteso verso il pavimento, posizione di Trendelenburg).
• Le pulsazioni venose possono causare letture di SpO2errate per difetto (ad esempio, rigurgito della valvola tricuspide,
posizione di Trendelenburg).
• Le pulsazioni provenienti da un supporto a palloncino intraortico possono sommarsi alla frequenza cardiaca visualizzata
sul pulse oximeter. Verificare la frequenza cardiaca del paziente rispetto all’ECG.
• Il sensore non deve presentare difetti evidenti, parti scolorite o danneggiate. Se il sensore appare scolorito o danneggiato,
interromperne l’uso. Non utilizzare mai un sensore danneggiato o che abbia circuiti elettrici scoperti.
it

19 4869K-eIFU-0818
• Posizionare attentamente il cavo e il cavo paziente in modo da ridurre la possibilità che il paziente vi rimanga intrappolato.
• Non posizionare il sensore sull’arto a cui è stato applicato un catetere arterioso o il bracciale per la pressione sanguigna.
• Se viene utilizzata la pulsossimetria durante l’irradiazione corporea totale (Full Body), tenere il sensore al di fuori del
campo di radiazione. Se il sensore viene esposto alle radiazioni, la lettura può risultare non accurata oppure lo strumento
può mostrare il valore zero durante il periodo di radiazione attiva.
• Non utilizzare il sensore durante l’esecuzione della risonanza magnetica (RM) o in ambienti per risonanza magnetica.
• Sorgenti di luce ambiente troppo intense, quali le luci chirurgiche (soprattutto quelle allo xenon), le lampade per il
controllo della bilirubina, le luci fluorescenti, le lampade per il riscaldamento a infrarossi nonché la luce diretta del sole,
possono interferire con le prestazioni del sensore.
• Luci estreme molto intense (come le luci stroboscopiche intermittenti) dirette sul sensore potrebbero impedire al Pulse
CO-Oximeter di ottenere le letture dei segni vitali.
• Per evitare le interferenze della luce ambientale, assicurarsi che il sensore sia applicato in modo appropriato e, se
necessario, coprire il sito del sensore con materiale opaco. Se non si adottano queste precauzioni, in condizioni di
eccessiva luce ambientale si possono ottenere misurazioni non accurate.
• Livelli elevati di COHb o MetHb possono essere presenti con SpO2apparentemente normale. Quando si sospettano
valori elevati di COHb o MetHb, è necessario eseguire un’analisi di laboratorio (CO-ossimetria) su un campione di sangue.
• Letture di SpCO e SpMet non accurate possono essere causate da: livelli di emoglobina anomali, perfusione arteriosa
bassa, livelli bassi di saturazione arteriosa dell’ossigeno, compresa l’ipossiemia provocata dall’altitudine e artefatti da
movimento.
• In presenza di livelli bassi di saturazione arteriosa dell’ossigeno o di livelli elevati di metaemoglobina, è possibile che le
letture della SpCO non vengano fornite
• Livelli elevati di carbossiemoglobina (COHb) possono causare misurazioni non accurate di SpO2.
• Livelli elevati di metaemoglobina (MetHb) possono causare misurazioni non accurate di SpO2.
• Livelli elevati di bilirubina totale possono causare misurazioni di SpO2imprecise.
• I coloranti intravascolari come verde indocianina o blu di metilene e i coloranti o gli elementi applicati esternamente,
come ad esempio lo smalto per unghie, unghie acriliche, brillantini, ecc., possono causare misurazioni non accurate di
SpO2, SpCO e SpMet.
• Le letture di SpO2imprecise possono essere causate da anemia grave, perfusione arteriosa bassa o artefatti da
movimento.
• Onde evitare danni, non immergere il sensore in alcuna soluzione liquida. Non tentare di sterilizzare il sensore.
• Non tentare di sterilizzare per irradiazione, a vapore, in autoclave o con ossido di etilene.
• Non modificare o alterare il sensore in alcun modo. Eventuali alterazioni o modifiche possono incidere sulle prestazioni
e/o sulla precisione del sensore.
• Non tentare di riparare, rigenerare o riciclare i sensori o i cavi paziente Masimo, poiché tali processi possono danneggiare
i componenti elettrici, comportando così rischi per il paziente.
• Attenzione: sostituire il sensore quando viene visualizzato un messaggio che ne richiede la sostituzione o quando
viene visualizzato ripetutamente un messaggio SIQ basso durante il monitoraggio di più pazienti in successione dopo
il completamento della procedura di risoluzione dei problemi del SIQ, indicata nella sezione relativa alla risoluzione dei
problemi nel manuale dell’operatore del dispositivo di monitoraggio.
• Nota: il sensore è dotato di tecnologia X-Cal® per ridurre al minimo il rischio di letture non accurate e di imprevista
interruzione del monitoraggio del paziente. Il sensore consente fino a 8.760 ore di tempo di monitoraggio del paziente.
Sostituire il sensore quando il tempo di monitoraggio del paziente è terminato.
SELEZIONE DEL CAVO E DEL SENSORE
NOTA: la lunghezza massima per la combinazione sensore-cavo-cavo di prolunga è 4,57 metri (15 piedi). Per alcuni esempi
di collegamenti corretti, fare riferimento alla tabella seguente:
Cavo Sensore
Lunghezza 91,44 cm (3 piedi) > 91,44 cm (3 piedi)
RC-1 Sì Sì
RC-4 Sì Sì
RC-12 No No

20 4869K-eIFU-0818
ISTRUZIONI
A. Selezione del sito
• Scegliere un sito che sia ben perfuso e che non limiti i movimenti di pazienti coscienti. È preferibile utilizzare il dito
anulare o medio della mano non dominante.
• In alternativa, utilizzare le altre dita della mano non dominante. Scegliere sempre un sito in grado di coprire
completamente la finestra di rilevazione del sensore.
• Prima del posizionamento del sensore, pulire il sito da eventuali residui e asciugare.
Istruzioni per l’uso dell’anello di misurazione del dito
• L’anello di misurazione del dito, presente sul cavo del sensore, permette di scegliere il dito più adatto per l’applicazione
del sensore.
• L’uso di questo misuratore è consigliato solo in pazienti di peso > 30 kg che abbiano dita sottili. Sfilare il misuratore dal
dito PRIMA di applicare il sensore.
1. È preferibile iniziare dall’anulare della mano non dominante. Se è troppo sottile, scegliere un dito più grosso. Infilare
l’anello di misurazione sul dito. Se l’anello si ferma in qualsiasi punto del letto ungueale al di sopra della cuticola, il
sensore DCI deve essere applicato su quel dito (Fig A).
2. Se invece l’anello scivola oltre la cuticola, il dito è troppo sottile per quel sensore. Scegliere un altro dito o usare un
sensore pediatrico/per dita sottili (DCI-P) sul paziente (Fig A).
B. Applicazione del sensore al paziente
1. Fare riferimento alla Fig 1. Aprire il sensore esercitando pressione sulle linguette. Posizionare il dito selezionato in
modo che la posizione corrisponda a quella del dito visualizzato nella parte superiore del sensore. Posizionare il dito
selezionato sulla finestra del sensore. Il polpastrello del dito deve coprire la finestra di rilevazione nella metà inferiore
del sensore. La metà superiore del sensore è riconoscibile dalla presenza del cavo. La punta del dito deve toccare la
parte sollevata di arresto del dito all’interno del sensore. Se l’unghia è lunga, potrebbe superare il punto di arresto
del dito.
2. Fare riferimento alla Fig 2. Le linguette del sensore devono essere aperte in modo tale da distribuire la presa del sensore
sull’intera lunghezza del dito. Controllare il sensore per verificarne il corretto posizionamento. Per garantire la precisione
dei dati è necessaria la copertura completa della finestra del rilevatore.
3. Fare riferimento alla Fig 3. Orientare il sensore in modo che il cavo venga a trovarsi in direzione della parte superiore
della mano del paziente.
NOTA: in presenza di dita piccole, per coprire completamente la finestra del rilevatore potrebbe essere necessario utilizzare un
sensore di intervallo di peso inferiore. Il sensore non è idoneo all’impiego sul pollice o sul dorso della mano o del piede
di bambini.
C. Collegamento del sensore al cavo paziente
1. Fare riferimento alla Fig 4. Orientare il connettore del sensore (1) verso il connettore del cavo paziente (2) come
mostrato nella figura.
2. Inserire completamente il connettore del sensore (1) nel connettore del cavo paziente (2). Chiudere la copertura del
connettore del sensore (3) sul connettore del cavo paziente (2) e bloccarla in posizione come mostrato nella Fig 5.
Scollegamento del sensore dal cavo paziente
1. Fare riferimento alla Fig 5. Afferrando i lati del connettore del cavo paziente (2), sollevare la copertura del connettore
del sensore (3) dal connettore del cavo paziente (2).
2. Scollegare il connettore del sensore (1) dal connettore del cavo paziente (2).
Rimozione del sensore dal paziente
1. Aprire il sensore esercitando pressione sulle linguette. Rimuovere il sensore dal dito e seguire le istruzioni per la
pulizia, se necessario.
2. Riporre il sensore per l’uso successivo.
PULIZIA
Per pulire il sensore, rimuoverlo prima dal paziente e scollegarlo dallo strumento. A questo punto, è possibile pulire il sensore
con un panno imbevuto di alcol isopropilico al 70%. Lasciare asciugare il sensore prima di posizionarlo sul paziente.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Masimo Accessories manuals

Masimo
Masimo RD SET User manual

Masimo
Masimo rainbow ReSposable Pulse CO-Oximeter Installation guide

Masimo
Masimo Rainbow RAS-45 Manual

Masimo
Masimo M-LNCS TC-I Manual

Masimo
Masimo M-LNCS User manual

Masimo
Masimo rainbow R1 Series User manual

Masimo
Masimo RD SET E1 Manual

Masimo
Masimo M-LNCS Series User manual

Masimo
Masimo RD SedLine EEG User manual

Masimo
Masimo M-LNCS Series User manual