Mastercare BASIC Grip User manual

Brugervejledning / User Guide / Anleitung
Master Grip, Mini, Heavy & Single Leg
master care A/S - Sofienlystvej 3 - DK-8340 Malling - +45 8693 8585 - mail: info@master-care.dk - www.master-care.dk
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 180 x B/W 12 cm
Master Grip - Medium
MC 003-1211 [ HMI: 39261]
180kg
40oC
200kg
40oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 160 x B/W 12 cm
Master Grip - Small
MC 003-1210 [ HMI: 33257 ]
160kg
40oC
200kg
40oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 60 x B/W 22 cm
Mini Master Velour - Medium
MC 003-3021 [ HMI: 37426 ]
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 60 x B/W 35/70 cm
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 60 x B/W 35 cm
Master Heavy Leg Master Single Leg
MC 001-1680 [ HMI: 103158 ] MC 001-1681 [ HMI: 105469 ]
75kg
40oC
60kg
40oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 70 x B/W 22 cm
Mini Master Velour - Large
MC 003-3022 [ HMI: 37427 ]
200kg
40oC
200kg
40oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 70 x B/W 22 cm
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 100 x B/W 22 cm
Mini Master Non-Slip - Large
Master Leg
MC 003-2022 [ HMI: 37425 ]
MC 001-1682 [ HMI: 109009 ]
200kg
40oC
60kg
60oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 50 x B/W 22 cm
Mini Master Velour - Small
MC 003-3020 [ HMI: 36417 ]
200kg
40oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 60 x B/W 22 cm
Mini Master Non-Slip - Medium
MC 003-2021 [ HMI: 37424 ]
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 210 x B/W 12 cm
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 75/190 x B/W 7/15 cm
Master Grip - Large Master Tower Strap
MC 003-1212 [ HMI: 39262 ] MC 003-1213 [ HMI: 108026 ]
200kg
40oC
200kg
40oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 50 x B/W 22 cm
Mini Master Non-Slip - Small
MC 003-2020 [ HMI: 36416 ]

2
ACHTUNG
WARNING
ADVARSEL
WICHTIG
IMPORTANT
VIGITIGT
• Wenn diese Hilfsmittel eine kritische Verschleisss
telle oder andere Beschädigungen aufweist, darf
sie nicht in Anwendung genommen werden
• Die Produkte sind immer gem. dieser Bedienungs-
anleitung anzuwenden
• Kontrollieren Sie immer die Nähte dieser Produkte
– sowohl vor als nach der Verwendung
• Wenn Sie mit Bezug auf die Anwendung dieser
Hilfsmittel im Zweifel sind, wenden Sie sich bitte
unverzüglich an master care/ Ihren Vertreiber
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Anwendung dieser
Produkte, übernimmt master care keine Haftung
bei Unfällen, die zu Personenschäden führen
• Handel mit master care erfolgt nach dem immer
aktuellen Handels- und Geschäftsbedingungen des
Unternehmens
• Die Gleitlaschen sollte durch Waschen und
Trocknen verschlossen werden.
• Beim Washen und Trocknen - SOLLEN die Wasch
Streifen auf dem Velcro des Oberteils angebracht
werden
• These products must not be used if they show
critical wear or are otherwise damaged
• Always use the products in accordance with this
manual
• Always check the stitching on these products -
both before and after use
• If in doubt about the proper use of the products,
please contact master care/your dealer immedi-
ately
• master care assumes no liability for accidents
resulting in injuries if these products are not used
in accordance with this manual
• Trading with master care is conducted in accor-
dance with the companys at all time applicable
Trade and Business Conditions
• Velcro straps must be closed by washing and
drying
• During wash and drying, the washing straps MUST
be applied to the velcro on the toppiece
• Hvis disse hjælpemidler har en kritisk slitage eller
på anden vis har skader, må de ikke benyttes
• Anvend altid produkterne i henhold til denne
brugervejledning
• Efterse altid syningerne på disse produkter - både
før og efter brug
• Er du i tvivl om brugen af disse hjælpemidler, skal
du omgående kontakte master care/din forhandler
• Anvendes dette produkt ikke iht. denne brugervej-
ledning påtager master care sig ikke ansvaret for
ulykker, der medfører personskader
• Handel med master care A/S foregår i henhold
til selskabets til enhver tid gældende Handels- og
Forretningsbetingelser.
• Burrebånd skal lukkes ved vask og tørring.
• Vaskestropper SKAL påsættes topstykkets burre
bånd ved vask og tørring.
Lassen Sie den Patienten niemals mit
abgesenkten Seitenteilen auf einem
master care-Produkt liegend zurück.
Never leave the user lying on master
care’sproducts with lowered safety
rails
Efterlad aldrig bruger liggende på
master care’sprodukter med sænket
sengehest
Lassen Sie den Patienten niemals mit
einem am Lift angehängten master
care Produkt zurück.
Never leave the user with master
care’s products attached to the lift or
with lowered safety rails
Efterlad aldrig bruger med master
care’sprodukter hægtet på lift eller
med sænket sengehest
Risiko dass der benutzer über die
bettkante hinaus gleiten kann
There is a risk of the user slipping over
the edge of the bed
Risiko for at bruger kan glide ud over
sengens kant
DK
UK
DE
Vaske- og
tørrevejledning
Vasketemperatur: 40 - 85°C
Tørretumbling: max 60°C
Lufttørring: forlænger holdbarhed
væsentligt
Anvend ikke skyllemiddel.
Anvend vaskemiddel uden blegemiddel
og klorholdige forbindelser.
I tvivl?: +45 8693 8585
Washing- and
tumble instructions
Washing temperature: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Airdrying: extends durability
significantly
Do not use softener.
Use detergent without bleach and
chlorine-containing compounds
In doubt?: +45 8693 8585
Wasch- und
Trocken anleitung
Waschtemperatur: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Lufttrocken: verlängert die
Lebensdauer erheblich
Weichspüler dürfen nicht angewendet
werden.
Waschmittel ohne Bleichmittel und
chlorhaltige Verbindungen verwenden.
Im Zweifel?: +45 8693 8585

3
1. Flytte bruger længere tilbage i stol / Move the user further back into the chair / ZumVersetzendesKlientennachhintenimStuhl
2. Flytte ben op i seng / Liftlegsupintothebed / BeineinsBettheben
DK
UK
DE Der Klient sitzt im Rollstuhl und soll weiter nach
hinten versetzt werden. Der Rollstuhl wird gebremst
und der Master Grip unter den Oberschenkel des
Klienten gezogen
Theusersitsinthewheelchairandneedstomove
further back into the chair. Lock the wheelchair and
place Master Grip under the user’s thigh
Bruger sidder i kørestol og skal længere tilbage i
sædet. Kørestolen låses og Master Grip placeres
under brugers lårben
DK
UK
DE
Tag sengegavl af i fodenden af sengen. Bruger sidder
på sengekant hvor der er placeret en nylon Master
under brugers bækkenparti. Hjælper placerer Master
Grip omkring brugers ankler
Removetherailatthe end of the bed. The user sits
on the edge of the bed where a nylon Master Grip
is placed under the user’s pelvis region. The helper
places Master Grip around the user’s ankles.
Das Fußteil des Bettes abnehmen. Der Klient sitzt
auf der Bettkante auf einem Nylon Master unter
dem Becken. Der Helfer legt den Master Grip um die
Knöchel des Klienten
Das Bett wird ganz gesenkt und der Helfer geht in
die Knie und fasst den Master Grip mit gestreckten
Armen
Der Klient stützt sich mit den Armen ab. Der
Helfer stellt sich aufrecht hin und geht mit einer
Kreisbewegung um das Bett herum und hebt so die
Beine des Klienten in das Bett
Seng sænkes helt ned og hjælper går ned i knæ og
tager med strakte arme fat i Master Grip
Bruger støtter med armene. Hjælper rejser sig og
kan ved at gå i en cirkelbevægelse rundt om sengen,
trække brugers ben op i seng
Thebedisloweredallthewaydownandthe helper
bends his/her knees and takes hold of Master Grip
with outstretched arms.
Theusersupportswiththearms.Thehelper stands
up and by walking in a circular movement around the
bed can pull the user’s legs up into the bed.
Hjælper stiller sig ved den ene side lidt bag ved
kørestolen og tager fat i Master Grip tæt ved brugers
hofte
Hjælper trækker nu bruger skråt baglæns ved hjælp
af vægtoverføring. Det samme gentages i modsatte
side
Thehelperpositionshimself/herselftothe
onesideslightlybehindthewheelchairand takes
hold of Master Grip close to the user’s hip.
Thehelpernowpullstheuserdiagonally
backwardsbyusingthetransferofweight. The same
procedure is repeated for the oppositeside.
Der Helfer stellt sich auf die eine Seite des Rollstuhls,
etwas nach hinten versetzt, und fasst den Master
Grip nahe an der Hüfte des Klienten an
Der Helfer zieht nun den Klienten mit Hilfe einer
Gewichtsverlagerung schräg nach hinten. Dasselbe
wird auf der anderen Seite wiederholt
Master Grip

4
3. Læne bruger frem i stol ved pålægning af sejl / Leantheuserforwardinthechairwhenfittingasheet / Vorbeugen des Klienten im
RollstuhlzumEinlegeneinerPlane
1. Rejse bruger fra siddende til stående / Lifttheuserfromasittingpositiontostandingposition / Aufrichten des Klienten vom Sitzen
indenStand
DK
UK
DE Der Klient sitzt im Rollstuhl, der Helfer legt den
Master Grip um seine Schultern
The user sits in the wheelchair. The helper places
Master Grip around the user’s shoulders
Bruger sidder i kørestol, hjælper placerer Master Grip
omkring brugers skulderparti
DK
UK
DE
Hjælper stiller sig foran bruger. Bruger læner sig
fremad imens hjælper fører Mini Master ned bag om
brugers ryg
The helper stands in front of the user. The user leans
forwards while the helper inserts Mini Master down
behind the user’s back
Der Helfer stellt sich von den Klienten. Der Klient
lehnt sich nach vorn, während der Helfer den Mini
Master hinter dem Rücken des Klienten herumführt
Der Helfer beugt seine Knie und stützt diese gegen
das eine Bein des Klienten
Der Helfer zieht am Griff des Mini Master und findet
zusammen mit dem Klienten das Gleichgewicht. Durch
Gewichtsverlagerung des Helfers erhebt sich der
Klient
Hjælper bøjer egne ben og støtter disse mod brugers
ene ben
Hjælper trækker i håndtag på Mini Master og finder
en god balance sammen med bruger.
Ved hjælp af vægtoverføring fra hjælper rejser bruger
sig op
The helper bends his/her own legs and supports up
against the user’s one leg
The helper pulls the Mini Master handle and finds a
good balance together with the user. By using weight
transference from the helper, the user can stand up
Hjælper tager fat i Master Grip håndtag og med
vægtoverføring læner hjælper sig tilbage og trækker
derved brugers skulderparti fri af kørestolens ryglæn
Der er nu plads til at placere sejlet bag brugers ryg
The helper takes hold of the Master Grip
handleandbytransferringtheweight,the helper
leans backwards and thus pulls the user’s shoulders
away from the back of the wheelchair
There is now room to place the sheet behind
theuser’sback
Der Helfer ergreift den Griff des Master Grip und
lehnt sich mit Gewichtsverlagerung zurück und zieht
dabei die Schultern des Klienten von der Rücklehne
des Rollstuhls weg
Jetzt ist genügend Platz, um die Plane hinter den
Rücken des Klienten zu legen
Mini Master

5
2. Flytte bruger højere op i seng / Movetheuserhigherupinthebed / HochschiebendesKlientenimBett
3. Siddende overflytning fra stol til seng i træningssituationer / Seatedtransferfromchairtobedintrainingsituations / Sitzendes
Umsetzten vomRollstuhlinsBettbeimTraining
DK
UK
DE Die Helfer legen einen Slide Master Nylon unter den
Kopf und die Schulterpartie des Klienten und beugen
serine Beine an. Ein Mini Master wird unter das
Gesäß des Klienten geschoben
Place a Slide Master Nylon under the user’s head
and shoulders and bend the user’s legs. Guide Mini
Master in under the user’s bottom.
Placer en Slide Master Nylon under brugers hoved og
skulderparti og bøj brugers ben. Før Mini Master ind
under brugers sædeparti
DK
UK
DE
Placer kørestol så tæt på seng som muligt.
Seng må gerne være en smule lavere end
kørestol. Fold Mini Master sammen og før den
ind under brugers sædeparti til den side hvortil
overflytning skal foregå
Place the wheelchair as close as possible to the bed.
The bed should preferably be slightly lower than the
wheelchair. Fold Mini Master together and guide it
in under the user’s bottom to the side from which the
transfer will be done
Den Rollstuhl möglichst nahe an das Bett stellen,
das etwas niedriger als der Rollstuhl sein sollte. Den
Mini Master zusammenfalten und unter das Gesäß
des Klienten an die Seite schieben zu der umgesetzt
werden soll
Ein Master Glide Gleitbrett unter den Mini Master
schieben
Der Klient verlagert sein Gewicht auf den Mini Master
und das Master Gliede Gleitbrett
Før Master Glide glidebrættet ind under Mini Master Bruger læner sin vægt mod Mini Master og Master
Glide glidebrættet
Guide the Master Glide sliding board in under Mini
Master
The user leans his/her weight against the Mini
Master and the Mini Master Glide sliding board
Hjælpere stiller sig på hver side af bruger og
griber i Mini Master´s håndtag og ved hjælp af
vægtoverføring trækker de bruger højere op i seng
samtidig med at bruger skubber fra med fødderne
Bøj brugers ene ben. Fold Mini Master ind under
bruger fra den side hvor bruger har bøjet sit ben.
Stræk brugers ben ud igen. Bøj det modsatte ben.
Hjælper tager fat i Mini Master og trækker
den ud under bruger
Thehelpersstandoneachsideoftheuser and
take hold of Mini Master’s handle by using weight
transference, they pull the user higher up in the bed
while the user pushes away with his/her feet
Bendtheuser’soneleg.FoldMiniMaster and in
under the user from the one side the user has bent
his/her leg. Stretch out the user’s leg again. Bend the
opposite leg. The helper takes hold of Mini Master
and pulls it under the user
Die Helfer stellen sich jeweils an eine Seite des
Klienten, ergreifen den Griff des Mini Masters und
ziehen den Klienten mittels Gewichtsverlagerung im
Bett nach oben, während der Klient sich gleichzeitig
mit den Füßen abstößt
Das eine Bein des Klienten beugen. Den Mini Master
von der Seite mit dem gebeugten Bein aus unter den
Klienten falten. Das Bein wieder strecken und das
andere Bein beugen. Der Helfer ergreift den Mini
Master und zieht ihn unter dem Klienten hervor

6
4. Dreje tunge ben ud/ind over sengekant / Turning heavy legs out/in over the edge of the
bed / Schwere Beine über die Bettkante heben
5. Støtte ved gang i træningssituationer / Supportwhenwalkingintrainingsessions / UnterstützungbeimGanginTrainingssituationen
DK
UK
DE Die Helfer stehen jeweils an einer Seite des Bettes.
Der eine zieht am Mini Master, während der andere
den Klienten während des Umsetzens stützt
The helpers stand on each side of the bed and the one
pulls in Mini Master while the other supports the user
during the transfer
Hjælpere står på hver side af seng og den ene
trækker i Mini Master mens den anden støtter
bruger under forflytningen
DK
UK
DE
Når bruger står op placeres Mini Master mod brugers
maveparti
When the user stands up, Mini Master is placed
against the user’s mid-section
Wenn der Klient steht, wird ein Mini Master um
seinen Bauch gelegt
Die Helfer kreuzen ihre Arme und ergreifen die Griffe
des Mini Masters hinter dem Rücken des Klienten.
So lässt sich der Mini Master als Stütze beim Gang
verwenden
Hjælpere krydser deres arme og griber i Mini Masters
håndtag bag brugers ryg. Således kan Mini Master
anvendes som støtte ved gang
Helpers cross their arms and take hold of Mini
Master’s handle behind the user’s back. In this way,
Mini Master can be used as a support when walking
Elever hovedgærdet på sengen. Før Mini Master
rundt om brugers ben
Hjælper går ned i knæ og griber i Mini Masters
håndtag. Hjælper rejser sig til stående og kan nu
dreje brugers ben ind i seng. Sidder bruger på en Turn
Master vil bruger dreje let ind i seng
Elevate the headboard of the bed. Guide Mini
Master around the user’s legs
The helper kneels down and takes hold of Mini
Master’s handle. The helper stands up and can now
turn the user’s leg in towards the bed. If the user is
sitting on a Turn Master, the user will turn easily into
the bed
Das Kopfteil des Bettes anheben. Den Mini
Master um die Beine des Klienten legen
Der Helfer beugt die Knie und ergreift den Griff des
Mini Masters. Er richtet sich auf und kann nun die
Beine des Klienten in das Bett drehen. Wenn der
Klient auf einem Turn Master sitzt, kann er leicht ins
Bett gedreht werden

7
1. Bruger i seng – Løft af ben i sideleje / Userinbed–liftingoflegwhenlyingontheside / Klient im Bett – Seitliches Anheben des
Beins
DK
UK
DE Der Master heavy Leg wird in der Mitte gefaltet und
zwischen den Beinen hindurchgeführt
Master Heavy Leg is folded at the bottom in the
middle and guided between the two legs
Master Heavy Leg foldes nedenom på midten og føres
mellem de to ben
DK
UK
DE
Tag lift af Master Turner og sæt den på Master Heavy
Leg. Koble den lilla lange strop nærmest hoften og
den grå/hvide strop nærmest foden på lift
Take the lift off Master Turner and place it on Master
Heavy Leg. Connect the purple long strap closest to
the hip and the grey/white strap
Den Lift vom Master Turner abnehmen und am Master
Heavy Leg befestigen. Den lila Gurt in der Nähe der
Hüfte und den grau/weißen Gurt in der Nähe des
Fußes am Lift befestigen
Das Bein in die gewünschte Höhe heben. Die große
Auflagefläche gewährleistet einen hohen Komfort für
den Klienten
Es werden Beine mit Kontrakturen unterstützt, da
Master Heavy Leg am Knie gebeugt werden kann
Ben løftes op i ønsket højde. Den store
understøttelsesflade gør det komfortabelt for bruger
Ben med kontrakturer understøttes da Master Heavy
Leg kan bukkes ved knæet
Lift the leg up to the required height. The large
support surface makes it comfortable
Legs with contractures are support as Master Heavy
Leg can be bent by the knee
Bruger vendes manuelt eller med Master Turner. Den
inderste støttelås lukkes med burrebånd om læggen
Benyt Master Comfort Rygkile/-og mavekile for at
give bruger optimal støtte.
TheuseristurnedmanuallyorwithMaster Turner.
The inner support lock is closed with Velcro tape
around thecalf
UseMasterComfortbackwedgeand stomach wedge
to give the user optimal support
Der Klient wird manuell oder mit dem Master Turner
gewendet. Die innere Stützlage mit Klettverschluss
um das Bein verschließen
Den Master Comfort Rücken- und Bauchkeil zum
optimalen Abstützen des Klienten verwenden
Master Heavy & Single Leg

8
2. Bruger i seng – Løft af ben i rygleje / User in bed – Lifting of leg when lying on the
back / Klient im Bett –Anheben des Beins in Rückenlage
3. Bruger på sengekant – Hjælp/selvhjælp til at få benet op i sengen / Useronedgeofthebed–Help/self-helptogettheleguponto
the bed / KlientaufderBettkante–Hilfe/SelbsthilfezumHochlegendes Beins in das Bett
DK
UK
DE Auch zum Heben schwerer Beine auf einen Master
Comfort Waschkeil
Is also used to get heavy legs up onto a Master
Comfort Washing wedge
Anvendes også til at få tunge ben op på en Master
Comfort Vaskekile
DK
UK
DE
Master Heavy Leg monteres på ben. Husk at
lukke støttelås om læg. Bruger tager evt. selv fat
i sengehest/fjernbetjening. Bruges Master Turner
lægges denne på tværs af seng
MasterHeavyLegis fitted onto the leg. Remember to
close the support lock around the calf. The user may
take hold of the guard rail/remote control. If Master
Turner is used, this is placed across the bed
Der Master Heavy Leg wird am Bein angelegt. Den
Stützverschluss nicht vergessen. Der Klient ergreift
evtl. selbst das Bettgitter/die Fernbedienung. Bei
Verwendung eines Master Turners wird dieser quer
zum Bett gelegt
Der Klient lehnt sich zurück und dreht sich leicht in
das Bett
Das Bein wird gesenkt.
Der Master Heavy Leg wird entfernt, indem er unten
um den Klienten herum gefaltet wird, so dass die
glatten Flächen aneinander gleiten
Bruger læner sig tilbage og drejer nemt ind i sengen og ben sænkes.
Master Heavy Leg fjernes ved at folde det nedenom
bruger så de glatte flader glider mod hinanden
Theuserleansbackandturnseasilyinto the bed and the leg is lowered.
Master Heavy Leg is removed by folding it round the
user so the smooth surfaces slide against each other
Master Heavy Leg anlægges som ved sideleje.
Bruger føres nu tilbage i rygleje inden liften
sættes på Master Heavy Leg
Sæt den lilla lange strop nærmest hoften og den grå/
hvide strop nærmest foden på lift.
Benet kan nu løftes
Master Heavy Leg is placed the same way as for
lying on the side. The user is now guided back
onto lying on the back before the lift is placed on
Master Heavy Leg
Place the purple long strap closest to the hip and the
grey/white strap closest to the foot onto the lift.
The leg can now be lifted
Der Master Heavy Leg wird wie bei der Seitenlage
angelegt. Vor dem Verbinden mit dem Lift wird der
Klient wieder in die Rückenlage gelegt
Den lila Gurt in der Nähe der Hüfte und den grau/
weißen Gurt in der Nähe des Fußes am Lift
befestigen. Nun kann das Bein angehoben werden
Fordele / Advantages / Vorteile

9
Fordele / Advantages / Vorteile
Master Grip
Mini Master
• “Forlænger” hjælpers arme
• Fremmer gode arbejdsstillinger for hjælper
• Er blød og fleksibel
• Har flere grebsvenlige håndtag
• Former sig efter brugers krop og giver høj komfort
• Kan grundet to forskellige typer overflader anvendes til brugere med og uden
tøj på
• Har flere grebsvenlige håndtag
• Nem at placere og fjerne
• Due to different types of surfaces, it can be used for users with and without
clothing
• Has several grasp-friendly handles
• Easy to place and remove
• Kann durch seine zwei verschiedenen Oberflächen für Klienten mit und ohne
Kleidung verwendet werden
• Hat mehrere benutzerfreundliche Griffe
• Einfach anzubringen und zu entfernen
• “Extends” the helper’s arms
• Promotes good working postures for helper
• Is soft and flexible
• Has several grasp-friendly handles
• Shapes itself to the user’s body and provides high comfort
• „Verlängert“ die Arme der Helfer
• Fördert eine gute Arbeitshaltung der Helfer
• Ist weich und flexibel
• Hat mehrere benutzerfreundliche Griffe
• Formt sich nach dem Körper des Klienten und bietet hohen Komfort
DK
DK
UK
UK
DE
DE

10
Fordele / Advantages / Vorteile
Master Heavy & Single Leg
• Utroligt nem og skånsom måde at håndtere tunge ben
• Fordeler vægten jævnt, så pres mellem ben og produkt ikke forvolder shear
• Produktet er glat på ydersiden, som gør det nemt at anlægge og fjerne
• Mange indstillingsmuligheder ift hvor lift påsættes - tilpasse produktet til
bruger med udfordrende kontrakturer
• Muligt at bukke knæet mens benet løftes
• Praktisk hjælp under udførelse af personlig hygiejne, påklædning eller mobilis-
ering i seng
• Løfter ben, hvor der støttes under lår, læg eller begge dele
• Incredibly easy and gentle way to handle heavy legs
• Distributes the weight evenly, so pressure between the leg and the prod-
uctdoesnotcauseshear
• The product is smooth on the outer side which makes it easy to place and
remove
• Many setting options in regard to where the lift is attached – adapts the
product to the user with challenging contractures
• Possible to bend the knee while the leg is being lifted
• Practical help during execution of personal hygiene, dressing or mobilizing in
bed
• Lifts the leg where there is support under the thigh, calf or both parts
• Ermöglicht eine einfache und schonende Bewegung schwerer Beine
• Verteilt das Gewicht gleichmäßig, verringert den Druck zwischen Bein und
Produkt
• Die glatte Oberseite sorgt für ein leichtes Anlegen und Entfernen
• Viele Einstellmöglichkeiten für das Anbringen des Lifts, gut anpassbar an
Klienten mit ausgeprägten Kontrakturen
• Das Knie kann beim Anheben gebeugt werden
• Praktische Hilfe bei persönlicher Hygiene, beim Ankleiden oder bei der Mobilis-
ierung im Bett
• Hebt das Bein mit Unterstützung am Oberschenkel, an der Wade oder an
beiden Punkten an
DK
UK
DE

11
Fordele / Advantages / Vorteile Tilkøb / Acquisitions / Akquisitionen
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 160 x B/W 145 cm
Master Turner DUO Two In One Soft Bund / Bottom
/ Unterteil - Large
MC 001-2500 [ HMI: 49873 ]
200kg
60oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 140 x B/W 5 cm
Master Turner Trækstropper / Pull Straps /
Zugband
MC 001-1947 [ HMI: 84373 ]
200kg
60oC
85oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 150 cm
Master Turner Pro Soft - Large
MC 001-1740 [ HMI: 84778 ]
200kg
85oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 60 x B/W 22 cm
Master Glide Heavy - Medium
MC 001-7035 [ HMI: 53193 ]
160kg
80oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 100 x B/W 150 cm
Master Turner DUO Soft Top / Top / Oberteil -
Large
MC 001-1701 [ HMI: 49206 ]
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 40 x B/W 15 x H 5 cm
Master Comfort Støttekile / Support Wedge /
Stützkeile - 2 stk. / 2 pcs. / 2 stück
MC 001-8040 [ HMI: 36382 ]
200kg
200kg
200kg
200kg
85oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 215 x B/W 145 cm
Master Turner Two In One Soft - Large
MC 001-2540 [ HMI: 49370 ]
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 160 x B/W 150 cm
Master Turner DUO Soft - Bund / Bottom /
Unterteil - Large
MC 001-1700 [ HMI: 49207 ]
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 100 x B/W 145 cm
Master Turner DUO Two In One Soft Top / Top /
Oberteil - Large
MC 001-2501 [ HMI: 49872 ]
200kg
60oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 43 x B/W 25 x H 14 cm
Master Comfort Mavekile - Kort /
Stomach Wedge - Short / Bauchkeil - Kurz
MC 001-8050 [ HMI: 34331 ]
85oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 70 x B/W 40 x H 30 cm
Master Comfort Vaskekile - Medium / Washing
Wedge / Waschkeil
MC 001-8020 [ HMI: 45939 ]
85oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 80 x B/W 80
MC 001-1103 [ HMI: 34306 ]
Nylon Master Tube-shaped - Medium
85oC
60oC60oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 145 cm
BASIC Vendelagen Inco / Turn Sheet / Wendelaken
MC 001-1302 [ HMI: 88792 ]
200kg
85oC
200kg200kg
60oC
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 80 cm
BASIC Cover / Bezug
MC 001-1301 [ HMI: 89664 ]
Størrelse / Dimensions / Größe:
L 200 x B/W 150 cm
MC 001-1300 [ HMI: 80419 ]
BASIC Vendelagen / Turn Sheet / Wendelaken
85oC

Se mere her!
See more here!
Sehen Sie hier mehr!
master care A/S - Sofienlystvej 3 - DK-8340 Malling - +45 8693 8585 - mail: info@master-care.dk - www.master-care.dk
ACHTUNG
WARNING
ADVARSEL
WICHTIG
IMPORTANT
VIGITIGT
• Wenn diese Hilfsmittel eine kritische Verschleisss
telle oder andere Beschädigungen aufweist, darf
sie nicht in Anwendung genommen werden
• Die Produkte sind immer gem. dieser Bedienungs-
anleitung anzuwenden
• Kontrollieren Sie immer die Nähte dieser Produkte
– sowohl vor als nach der Verwendung
• Wenn Sie mit Bezug auf die Anwendung dieser
Hilfsmittel im Zweifel sind, wenden Sie sich bitte
unverzüglich an master care/ Ihren Vertreiber
• Bei nicht bestimmungsgemäßer Anwendung dieser
Produkte, übernimmt master care keine Haftung
bei Unfällen, die zu Personenschäden führen
• Handel mit master care erfolgt nach dem immer
aktuellen Handels- und Geschäftsbedingungen des
Unternehmens
• Die Gleitlaschen sollte durch Waschen und
Trocknen verschlossen werden.
• Beim Washen und Trocknen - SOLLEN die Wasch
Streifen auf dem Velcro des Oberteils angebracht
werden
• These products must not be used if they show
critical wear or are otherwise damaged
• Always use the products in accordance with this
manual
• Always check the stitching on these products -
both before and after use
• If in doubt about the proper use of the products,
please contact master care/your dealer immedi-
ately
• master care assumes no liability for accidents
resulting in injuries if these products are not used
in accordance with this manual
• Trading with master care is conducted in accor-
dance with the companys at all time applicable
Trade and Business Conditions
• Velcro straps must be closed by washing and
drying
• During wash and drying, the washing straps MUST
be applied to the velcro on the toppiece
• Hvis disse hjælpemidler har en kritisk slitage eller
på anden vis har skader, må de ikke benyttes
• Anvend altid produkterne i henhold til denne
brugervejledning
• Efterse altid syningerne på disse produkter - både
før og efter brug
• Er du i tvivl om brugen af disse hjælpemidler, skal
du omgående kontakte master care/din forhandler
• Anvendes dette produkt ikke iht. denne brugervej-
ledning påtager master care sig ikke ansvaret for
ulykker, der medfører personskader
• Handel med master care A/S foregår i henhold
til selskabets til enhver tid gældende Handels- og
Forretningsbetingelser.
• Burrebånd skal lukkes ved vask og tørring.
• Vaskestropper SKAL påsættes topstykkets burre
bånd ved vask og tørring.
Lassen Sie den Patienten niemals mit
abgesenkten Seitenteilen auf einem
master care-Produkt liegend zurück.
Never leave the user lying on master
care’sproducts with lowered safety
rails
Efterlad aldrig bruger liggende på
master care’sprodukter med sænket
sengehest
Lassen Sie den Patienten niemals mit
einem am Lift angehängten master
care Produkt zurück.
Never leave the user with master
care’s products attached to the lift or
with lowered safety rails
Efterlad aldrig bruger med master
care’sprodukter hægtet på lift eller
med sænket sengehest
Risiko dass der benutzer über die
bettkante hinaus gleiten kann
There is a risk of the user slipping over
the edge of the bed
Risiko for at bruger kan glide ud over
sengens kant
DK
UK
DE
Vaske- og
tørrevejledning
Vasketemperatur: 40 - 85°C
Tørretumbling: max 60°C
Lufttørring: forlænger holdbarhed væsentligt
Anvend ikke skyllemiddel.
Anvend vaskemiddel uden blegemiddel og klorholdige
forbindelser.
I tvivl?: +45 8693 8585
Washing- and
tumble instructions
Washing temperature: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Airdrying: extends durability significantly
Do not use softener.
Use detergent without bleach and chlorine-containing
compounds.
In doubt?: +45 8693 8585
Wasch- und
Trocken anleitung
Waschtemperatur: 40 - 85°C
Tumble dry: max 60°C
Lufttrocken: verlängert die Lebensdauer erheblich
Weichspüler dürfen nicht angewendet werden.
Waschmittel ohne Bleichmittel und chlorhaltige
Verbindungen verwenden.
Im Zweifel?: +45 8693 8585
This manual suits for next models
19
Other Mastercare Personal Care Product manuals

Mastercare
Mastercare MC 001-1025 User manual

Mastercare
Mastercare Master Turner Royal-L User manual

Mastercare
Mastercare MC 001-1680 User manual

Mastercare
Mastercare Sling Master User manual

Mastercare
Mastercare MC 001-0995 User manual

Mastercare
Mastercare Master Comfort MC 001-8040 User manual

Mastercare
Mastercare Master Turner Small User manual

Mastercare
Mastercare Nylon Master MC 001-11011 User manual

Mastercare
Mastercare MC 001-1303 User manual

Mastercare
Mastercare Easy 2 User manual