Mastercare MC 001-1303 User manual

06_20230821
The Original Master Turner System
BASIC Turner/Cover
The Original Nordic
Human Handling Concept
MC 001-1303
MC 001-1305
MC 001-1301
MC 001-1314
MC 001-1316
89397
89399
89664
89663
89666
5744001970362
5744001970379
5744001973141
5744001970423
5744001973172
ISO 12 31 03 21
UDI-DI/GTIN
Master Turner Basic DUO Bund
Master Turner Basic DUO -Top
Vario Cover ST-Large
Forordning MDR 2017/745 for medicinsk udstyr klasse 1
Regulation MDR 2017/745 for medical devices class 1
Verordnung MDR 2017/745 für Medizinprodukte der Klasse 1
Varenr./
Artical no
HMI nr.
HMI no.
BASIC - Top
BASIC - Bund/Bottom
BASIC Cover 1 - L
BASIC Cover ST - L
BASIC Cover 1 - XL
Navn - Størrelse
Name - Size
(DK) Brugervejledning
(UK) User manual
(DE) Gebrauchsanleitung
MADE IN
EUROPE
This product has been
developed and
manufactured using
both raw materials and
with production in
Europe.
Choose quality, save
money, and protect the
environment.

2
Tak for at du har valgt et produkt fra master care A/S.
Vi anbefaler, at følgende brugervejledning læses grundigt, inden produktet /produkterne
tages i brug.
Informationer i denne vejledning gælder for viste produkter forudsat, at der ikke er lavet
specialtilpasninger eller modikationer samt at produkterne bruges på den i brugerve-
jledningen anbefalede måde.
Foretager kunden ændringer, reparationer eller bruges produktet i andre kombinationer
end hvad master care A/S anbefaler, bortfalder CE-mærkningen og hermed også garan-
tien på produktet fra master care A/S.
Ved tvivl kontakt master care A/S.
MDR (EU) 2017/745:
Produkter i denne brugervejledning lever op til standarderne i Forordningen for
medicinsk udstyr MDR (EU) 2017/745 for klasse 1 udstyr og er CE-godkendt herefter.
Erklærede formål for produktet:
Formålet er at nedsætte friktionen mellem bruger og madras for at
gøre det let for hjælper og skånsomt for bruger at foretage vendinger,
forytte op/-ned i sengen og forytte til sengekant.
Produktet skal altid bruges i kombination med et Madras Cover fra
master care A/S.
Anvendelse af produktet:
master care’s Master Turner i kombination med master care’s Madras
Cover udgør et vendelagenssystem, som kan benyttes hos brugere
med funktionsnedsættelse, hvor forytninger i seng, lejring i seng og
forytning mellem lejer er vanskeligt.
Advarsel:
Sørg altid for, at bruger ikke bringes så langt ud på kanten af madrassen og madrascov-
eret, at der er risiko for, at bruger kan glide ned /af.
Hvis bruger foryttes til siddende stilling på sengekant, sørg altid for, at brugers knæ er
i 90 graders vinkel, at fødderne når gulvet og at der er tilstrækkelig med anti-skrid under
brugerens lår.
Risikovurdering:
Forud for brug bør der laves en risiko- og funktionsvurdering for den aktuelle bruger
således, at forytningen foregår ergonomisk og lovmæssigt forsvarligt.
Kendskab til produktet/forytning:
Det er vigtigt, at brugere/hjælpere af produkterne har modtaget instruktion i brug af pro-
dukterne og har læst brugervejledningen grundigt. master care A/S yder undervisning i
brug af produkterne og på vores hjemmeside kan ndes vejledninger i brug på langt de
este produkter.
Levetid:
Produktet forventes at have en levetid på 1-3 år ved normal slitage og vask. Produktets
levetid afhænger af brug, belastning samt hvordan og hvor ofte produktet vaskes.
Produkter, der ikke længere yder tilstrækkelig friktionsnedsættelse til en sundheds-
mæssigt forsvarlig forytning for både hjælper og bruger, bør kasseres. Produkter bør
jævnligt efterses og hvis defekte syninger eller brudte overader ndes, bør produktet
kasseres.
Garanti:
master care A/S yder 2 års garanti på materiale- og produktionsfejl, hvis produktet har
været anvendt korrekt.
Utilsigtede hændelser og skader ved fejlbrug:
Utilsigtede hændelser bør til en hver tid indberettes til rette nationale kompetente
myndighed samt til master care A/S eller dennes distributør.
master care A/S påtager sig intet ansvar for person- eller produktskader, hvis produktet
er brugt i strid med det af fabrikanten anførte formål /brug.
Thank you for choosing a product from master care A/S.
We recommend reading the user manual thoroughly before using the product (-s).
The information in this user manual applies to the shown products provided that the
products have not been modied or customized and that the products have been used as
recommended in this user manual.
If the costumer changes, repairs or uses the product in other combinations than
recommended by master care A/S the CE-approval no longer applies and the guarantee
becomes void.
In case of doubt, contact master care A/S.
MDR (EU) 2017/745:
Products in this user manual is CE-approved and follows the harmonized standards.
This means that the products are in compliance with the essential health and safety
directives. The product(-s) comply with the standards in the Medical Device Regulation
MDR (EU) 2017/745 – Class 1.
The intended use of the product/-s:
The intended use for the product is to reduce friction between the user and the mattress
to make it easier for the helper and gentler for the user whilst turning, moving up/
downwards, and moving to sitting position on the edge of the bed. This product should
always be used in combination with a Mattress Cover from master care a/s.
Proper use of the product:
The combination of the Master Turner and the Mattress Cover from
master care A/S constitutes a turning system, which can be used for
users with a decrease in function where transfers in bed and between
beds can be difcult.
Warning:
Always make sure not to position the user to close to the edge of the mattress if sitting
on top of the Mattress Cover since this poses a risk of sliding off/down. If the user is
transferred to a sitting position on
the edge of the bed, always make sure the knees have a 90-degree angle, the feet can
reach the oor and to have enough non-skid under the user´s thighs.
Risk assessment:
Always make a risk assessment and a functional assessment of the user prior to using
the product. This way using the product for transferring or moving a user, is ergonomic
and legally sound.
Knowledge of the product/transferring:
It is important that the user of the product has been properly instructed in the use of the
product and has read the user manual thoroughly prior to using the product.
master care A/S provide education in the use of products and on our website all user
manuals can be found.
Life span:
The expected life span of products with nylon sliding material with
daily wear and tear and washing averagely is 1-3 years. The products
life span depends on the use, users load, washing and drying temperatures and how
often it is washed and dried.
Products with insufcient friction reduction, defect seams, broken
material or other deciencies must be discarded. This way you will
always keep a sound and healthy work environment for both helper
and user.
Make visual inspections frequently and preferably before every use.
Guarantee:
master care A/S provide a 2-year guarantee covering material defects and manufactur-
ing defects if the product has been used correctly.
Unintended events and injuries when misusing the products:
Unintended events must always be reported to the correct national authority and to
master care A/S or the distributor.
master care A/S takes no responsibility for personal injuries or product damages if the
product(-s) have been used in contravention of the by the manufacturer recommended
intended purpose or proper use of the product.

3
1. Montering af BASIC Cover / Fitting the BASIC Cover / Montage des BASIC Bezug
BASIC Cover ST / Bezug ST
2. Fjern glideap på BASIC Cover med lift / Remove the slide ap on the BASIC Cover using a lift / Gleitunterlage mittels Lifter vom
BASIC-Bezug entfernen
DK
UK
DE Bezug auf Matratze platzieren. Siehe Abbildung
Dies gilt auch für BASIC ST Bezug
Place the cover on the mattress. See illustration
This also applies for BASIC ST Cover
Cover placeres på madras. Se illustration
Gælder også BASIC Cover ST
DK
UK
DE
Lift monteres vendelagen i den side hvor glideappens
åbning er. Lift køres op, indtil skulder og bagdel er fri af
underlag
Attach the lift to the turn sheet on the side where the
sliding ap opening is located. Raise the lift until the
shoulder and bottom are no longer touching the sur-
face beneath
Lifter am Wendelaken auf der Seite, wo sich die Öff-
nung der Gleitklappe bendet, anbringen. Lifter hoch-
fahren, bis Schulter und Gesäß frei über der Unterlage
sind
Gleitklappe dort unter den Benutzer schieben, wo die
Reibung am geringsten ist (Fußknöchel, Kniekehle,
Lende oder Nacken). Schlaufen so einschieben, dass
sie nach vorne zeigen
Lifter auf der entgegengesetzten Seite aufstellen und
andere Seite des Benutzers mit dem Lifter anheben.
Die Gleitklappe herausziehen
Glideap skydes ind under bruger hvor der er mindst
friktion (ankel, knæhase, lænd eller nakke). Skub strop-
per ind, så de peger fremad
Lift monteres i modsat side og brugers anden side løf-
tes fri med lift. Glideap trækkes fri
Insert the sliding ap under the user at the points of
least friction (ankle, hollow of the knee, lower back or
neck). Slide the straps in so they are pointing forward
Mount the lift on the oppesite side, and raise the side
up. Pull out the sliding ap
Tak for at du har valgt et produkt fra master care A/S.
Thank you for choosing a product from master care A/S.

4
3. Genplacere glideap med lift / Repositioning the sliding ap using a lift / Gleitklappe mittels Lifter zurücklegen
4. Fjern glideap mauelt på BASIC Cover / Removing the slide ap from the BASIC Cover manually / Gleitunterlage manuell vom
BASIC-Bezug entfernen
DK
UK
DE Lifter am Wendelaken gegenüber der Gleitklappen-
öffnung anbringen. Lifter hochfahren bis Schulter und
Gesäß frei über der Unterlage sind
Attach the lift to the turn sheet on the opposite side
of the sliding aps opening. Raise the lift until the
shoulder and bottom are no longer touching the sur-
face beneath
Lift monteres på vendelagen modsat glideappens
åbning. Lift køres op indtil skulder og bagdel er fri af
underlag
DK
UK
DE
1 trækker bruger om på siden. Se illustration. Stropper
på glideap fremkommer nu under bruger
Person 1 helps position the user onto their side. See
illustration. The sliding ap straps should now be visi-
ble under the user
Helfer 1 zieht den Benutzer auf die Seite. Siehe Abbil-
dung. Unter dem Benutzer erscheinen jetzt die Gleit-
klappenschlaufen
Helfer 2 löst die beiden Gleitklappenschlaufen und
klappt sie ein. Die Gleitklappe wird – mit den Schlau-
fen vorne – unter den Benutzer geklappt
2 løsner glideappens to stropper og folder dem ind.
Glideap foldes ind under bruger med stropper forrest
Person 2 loosens the sliding ap’s two straps and folds
them. Fold the sliding ap under the user with straps
at the front
Glideap lægges dobbelt og glides med begge hænder
adt under bruger. Glat glideap ud så den kommer til
at ligge jævnt på covers antiskrid. Slut af med at føre
stropper ind under bruger
Lift påsættes nu i modsat side. Lift køres op til skulder
og bagdel er fri af underlag. Glideappens stropper er
nu synlige og kan fastgøres
Double up the sliding ap and slide it under the user
using both hands. Smooth out the sliding ap so it is
spread evenly across the cover’s non-slip surface. Fin-
ish by maneuvering the straps under the user
Then, attach the lift on the opposite side. Raise the
lift until the user’s shoulder and bottom are not touch-
ing the surface beneath. The sliding ap straps should
now be visible and can be fastened
Gleitklappe doppelt legen und mit beiden Händen ach
unter den Benutzer schieben. Gleitklappe glattstrei-
chen, damit sie eben auf der Antirutschbeschichtung
des Bezugs liegt. Zum Schluss Schlaufen unter dem
Benutzer durchführen
Lifter wird jetzt auf der entgegengesetzten Seite auf-
gestellt. Lifter hochfahren, bis Schulter und Hinterteil
frei über der Unterlage sind. Die Gleitklappenschlau-
fen sind jetzt sichtbar und können festgemacht werden
1
12
2

5
5. Genplacere glideap manuelt / Repositioning the sliding ap manually / Gleitunterlage manuell zurücklegen
DK
UK
DE Helfer 1 hält das Wendelaken und zieht den Benutzer
auf die Seite. Die Gleitklappe wird doppelt gelegt
und – mit den Schlaufen vorne – unter den Benutzer
geklappt
Person 1 holds the turn sheet and helps position the
user on their side. Double up the sliding ap and fold it
under the user with straps at the front
1 holder vendelagen og trækker bruger om på siden.
Glideap lægges dobbelt og foldes ind under bruger
med stropper forrest
2 holder op i vendelagen på modsat side. 1 tager fat
i stropper og trækker glideap på plads under bruger
Stropper låses fast på BASIC Cover
Person 2 holds the turn sheet up on the opposite side.
Person 1 takes hold of the straps and pulls the sliding
ap into position under the user
Fasten the straps onto the BASIC Cover
Helfer 2 hält das Wendelaken auf der entgegengesetz-
ten Seite hoch. Helfer 1 fasst die Schlaufen und zieht
die Gleitunterlage an ihren Platz unter den Benutzer
Die Schlaufen werden am BASIC-Bezug festgemacht

6
BASIC Vendelagen / Turn Sheet / Wendelaken
1. Manuel vending i seng / Turning in bed manually / Manuelles Wenden im Bett
2. Vending i seng med lift / Turning in bed with a lift / Wenden im Bett mit dem Lifter
DK
UK
DE Beine des Benutzers übereinander legen. Hand zur
entgegengesetzten Schulter führen. Kopfkissen und
Schulter in Richtung der Seite schieben, auf die der
Benutzer gewendet werden soll
Cross the user’s legs. Lead the user’s hand to touch
their opposite shoulder. Slide the pillow and shoulder
toward the side that you need to turn the user
Kryds brugers ben. Før hånd til modsat skulder. Skub
hovedpude og skulder frem i den side bruger skal ven-
des til
DK
UK
DE
Kryds brugers ben og træk hovedpude og skulder frem
i den side, bruger skal vendes til. Monter vendelagnets
stropper i den ene side på lift
Cross the user’s legs and pull their pillow and shoulder
toward the side that you need to turn the user. Attach
the turn sheet’s straps to one side of the lift
Beine des Benutzers übereinander legen und Kopfkis-
sen und Schulter auf die Seite vorziehen, auf die der
Benutzer gewendet werden soll. Wendelakenschlau-
fen auf der einen Seite des Lifters anbringen
Benutzer leicht von der Unterlage anheben. Helfer 1
schiebt den Benutzer hinüber zum Bettgitter. Um das
Sicherheitsgefühl beim Wenden zu erhöhen, Master
Comfort Bauchkeil benutzen
Lifter anheben. Der Benutzer wird in Seitenlage ge-
bracht
Bruger løftes lidt op fra underlag. 1 skubber bruger
over mod sengehest. Brug Master Comfort mavekile
for at skabe større tryghed under vending
Hæv lift. Bruger vendes om i sideleje
Lift the user slightly above the surface beneath. Person
1 then positions the user toward the bed guard. Use
the Master Comfort Stomach Wedge for additional
relief and support during turn
Raise the lift. Turn the user over onto a lateral position
1 trækker i vendelagen og trækker bruger om på siden
Person 1 pulls the turn sheet and helps position the
user on their side
Helfer 1 zieht am Wendelaken und zieht den Benutzer
auf die Seite
1

7
3. Højere op i seng / Higher up in bed / Höhenverlagerung im Bett
4. Op at sidde i seng / Into a sitting position in bed / Im Bett in Sitzposition bringen
DK
UK
DE Das Fußende des Bettes anheben
Elevate the foot of the bed
Hæv fodende
DK
UK
DE
Aktiver knæ-knæk. Placer Master Comfort vaskekile i
fodende
Activate the adjustable bed under the user’s knees.
Place the Master Comfort Washing Wedge at the foot
of the bed
Aktiver Knieknick – Master Comfort Waschkeil am Fu-
ßende platzieren
Kopfende des Bettes vorsichtig anheben Auf beiden Seiten des Benutzers Master Comfort
Stützkeile unter dem Wendelaken platzieren
Hæv hovedgærde Placer Master Comfort støttekiler under vendelagen i
hver side af bruger
Elevate the head of the bed Place the Master Comfort Support Wedges under the
turning sheet on either side of the user
1 stiller sig ved fodende af seng og laver en vægtover-
føring på brugers ankel/læg. Bruger glider nu op mod
hovedenden
Alternativt kan hovedgavl afmonteres på seng. Ma-
ster Turner® trækstropper monteres på vendelagnets
stropper i hovedende, føres under sengeramme og
hægtes på lift. Hæv lift og bruger trækkes op i seng
Person 1 stands at the foot of the bed and makes a
weight transfer of the user’s ankle/calf. The user then
slides toward the foot of the bed
Alternatively, dismount the bed’s headboard. Attach
the Master Turner® pull straps to the turn sheet’s
straps at the head of the bed, pulled under the bed-
frame and hooked onto the lift. Raise the lift to pull the
user into an upright position in bed
Helfer 1 stellt sich an das Fußende des Bettes und
macht eine Gewichtsverlagerung an Fußknöchel/
Wade des Benutzers. Der Benutzer gleitet jetzt hoch
zum Kopfende
Alternativ dazu kann der Kopfteil am Bett abmontiert
werden. Die Master Turner® Zugschlaufen werden an
den Wendelakenschlaufen am Kopfende angebracht,
unter den Bettrahmen geführt und am Lifter einge-
hängt. Lifter wird hochgefahren und der Benutzer im
Bett hochgezogen

8
5. Op at sidde på sengekant / Into a sitting position on the edge of the bed / An der Bettkante in Sitzposition bringen
DK
UK
DE Bei dieser Art der Umlagerung muss Helfer 1 dafür sor-
gen, dass die Gleitklappenöffnung dem Helfer zuge-
wandt ist. Aktiver Knieknick. Kopfende anheben. Die
Wendelakenschlaufen am Lifter anbringen und heben,
bis es stramm am Rücken des Benutzers anliegt
When this method of transfer is used, person 1 must
ensure that the sliding ap’s opening is facing the
helper. Elevate the adjustable bed under the user’s
knees. Elevate the head of the bed. Attach the turning
sheet’s straps to the main section of the lift and raise
until it ts snugly behind the user’s back
Når denne forytning anvendes skal 1 sørge for, at
glideappers åbning vender mod hjælper. Aktiver knæ-
knæk. Hæv hovedgærde. Monter vendelagnets strop-
per ved hoveddel på lift og løft op til det er stramt bag
brugers ryg
Før brugers ben ud over sengekant Bruger yttes nu frem til ønsket siddeposition. For
at undgå fremadglidning, kan glideappen på BASIC
Cover trækkes tilbage, og antiskrid delen benyttes
Position the user’s legs over the edge of the bed The user can then slide into the desired seating posi-
tion. In order to avoid sliding forward, the BASIC Cover
sliding ap can be pulled back to make the BASIC Cov-
er anti-slip visible
Beine des Benutzers über die Bettkante schwingen Der Benutzer gleitet nun in die gewünschte Sitzposi-
tion. Um ein Herausrutschen zu verhindern, kann die
Gleitklappe am BASIC-Überzug zurückgeschoben wer-
den, sodass die Antirutschbeschichtung sichtbar wird
1

9
BASIC Top & Bund / Top & Bottom / Oberteil & Unterteil
1. Montering og placering af bruger / Assembly and user positioning / Montage und Platzierung des Benutzers
2. Vending med lift og positionering i sideleje / Turning over with lift and moving the user to a lateral position / Wenden mittels Lifter
und Positionierung in Seitenlage
DK
UK
DE Unteres Teilstück platzieren, mit glattem Teil nach
unten zum Bezug. Die beiden weichen Schlaufen sind
der Bettmitte zugewandt. Oberes Teilstück platzieren,
mit glattem Teil nach unten zum Bezug.
Position the bottom piece with the sliding part against
the cover. The two soft straps must be facing upward
toward the middle of the bed. Place the top piece with
the sliding part against the cover
Bundstykke placeres med den glatte del ned mod
cover. De to bløde stropper vender op mod sengens
midte. Topstykke placeres med glat del ned mod cover
DK
UK
DE
Stropper på topstykkets ene side fastgøres til lift. Følg
herefter punkt 2.2 på side 5
Fasten the straps on the one side of the top piece to
the lift. Follow the instructions provided in 2.2 on page
5
Die Schlaufen auf der einen Seite des oberen Teil-
stücks am Lifter befestigen. Danach mit Punkt 2.2 auf
Seite 5 weitermachen
Wenn der Benutzer Widerstand leistet, kann er mit Hil-
fe des am Lifter eingehängten Oberteils in Seitenlage
gehalten werden
Hvis bruger gør modstand kan vedkommende holdes i
sideleje ved hjælp af topstykket hægtet på lift
If the user is heavy or uncooperative, the top piece can
be fastened to a lift to help keep the user in a lateral
position
Vaskestropper fjernes og gemmes. Fastgør topstykkets
stropper til bundstykke. Vær opmærksom på ikke at
arbejde over midten af sengen samt der ikke er folder
i samlingen. Top og bund trækkes op så det berører
hovedgavl
Bruger placeres så lænden ligger over samlingen i
midten af vendelagenet. Se illustration
Remove the washing straps and save for later use. At-
tach the straps of the top piece to the bottom piece.
Be careful not to work over the middle of the bed and
that there are no unintended folds in the system. Pull
up the top and bottom pieces until they are touching
the headboard
Position the user so their lower back is positioned over
the system in the middle of the turning sheet. See il-
lustration
Waschschlaufen entfernen und weglegen. Schlaufen
des oberen Teilstücks am unteren Teilstück festma-
chen. Achten Sie darauf, dass sie nicht über der Bett-
mitte arbeiten und dass in der Verbindung keine Falten
sind. Oberer und unterer Teil werden hochgezogen,
sodass sie den Kopfteil berühren
Benutzer so platzieren, dass die Lende über der Ver-
bindung in der Mitte des Wendelakens liegt. Siehe
Abbildung
11
!

10
3. Positionering i sideleje med støtte af Master Comfort vaskekile / Moving the user into a lateral position using the Master Comfort
Washing Wedge / Positionierung in Seitenlage mit Unterstützung von Master Comfort Waschkeil
DK
UK
DE Bevor der Benutzer in Seitenlage gebracht wird, wird
der Master Comfort Waschkeil hüftabwärts auf der
Seite platziert, auf die der Benutzer gedreht werden
soll. Legen Sie ein Nylon Master Gleitstück doppelt
auf Waschkeil und zwischen die Beine des Benutzers
Before the user is moved into a lateral position, po-
sition the Master Comfort Washing Wedge from the
user’s hip and down on the side you wish to turn the
user. Fold a Nylon Master slide piece across the wash-
ing wedge and in between the user’s legs
Inden bruger vendes i sideleje placeres Master Com-
fort vaskekile fra hoften og ned, i den side hvor bruger
vendes til. Læg et Nylon Master glidestykke dobbelt på
vaskekilen og ned mellem brugers ben
Vend bruger iht. punkt 2.2 på side 5. Forlæng trækarm
ved at placere Master Grip under knæhase. Brug sen-
gehest til at bibeholde vaskekilens placering og træk
i Master Grip til benet er gledet op på vaskekile. Fjern
Nylon Master glidestykke
Når bruger ligger stabilt fjernes glidestykke. Bundstyk-
ke adskilles fra topstykket. Bruger holdes nu i sideleje
ved hjælp af lift og topstykke
Turn the user as outlined in 2.2 on page 5. Extend the
pull arm by positioning the Master Grip under the hol-
low of the knee. Use the bed guard to keep the wash-
ing wedge in place and pull the Master Grip until the
leg has slid up on the Washing Wedge. Remove the
Nylon Master slide piece
Remove the slide piece once the user is in a stable
position. Detach the bottom piece from the top piece.
Then, keep the user in a lateral position using the lift
and top piece
Benutzer gemäß Punkt 2.2 auf Seite 5 wenden. Rah-
men verlängern, indem Master Grip unter der Kniekeh-
le platziert wird. Bettgitter dazu benutzen, um die Plat-
zierung des Waschkeils beizubehalten und am Master
Grip ziehen, bis das Bein auf den Waschkeil gleitet.
Nylon Master Gleitstück entfernen
Wenn der Benutzer stabil liegt, Gleitstück entfernen.
Unteres Teilstück vom oberen Teilstück trennen. Der
Benutzer wird jetzt mit Hilfe von Lifter und oberem
Teilstück in Seitenlage gehalten
1
11

11
BASIC Turner/Cover
WARNINGS
ISO 12952-1:2015
Textiles – Assessing the ignitability of all bedding
items, when subject to a smouldering cigarette.
ISO certications: Max. User Weight:
Handles/
Flaps:
Size:Article no. - Product Name:
Materials:
Cotton, polyester, polyamide, nylon.
For Master Turner Duo Inco: Cotton, polyester, polyamide, polyuretane, nylon.
Technical Specikations
MC 001-1303 BASIC - Top L 90 x B 150 cm 4 200 kg
MC 001-1305 BASIC - Bottom L 140 x B 150 cm 2 200 kg
MC 001-1301 BASIC Cover 1 - L L 200 x B 80 cm (130 x 60) 1 200 kg
MC 001-1314 BASIC Cover ST - L L 200 x B 80 cm (110 x 60) 0 200 kg
MC 001-1316 BASIC Cover XL - 1 L 200 x B 120 cm (130 x 100) 1 200 kg
User Weight:
Recommended max. user weight: 200 kg.
Ironing:
Do not iron.
Washing:
This product can be washed in a washing
machine at max. 85 ºC.
Products with Hook/Loop band can be
washed at max 60 ºC.
Gentle washing and dry tumbling signicantly
prolongs the durability.
Dry cleaning:
Do not dry clean.
Detergents pH level:
This product tolerates detergents / disinfec-
tants with a pH level between 5-9.
Bleach:
Do not bleach.
Fabric softener:
Never use fabric softener as this will reduce
the sliding properties signicantly.
Maintenance:
Make visual inspections frequently and
preferably before every use. Pay attention to
torn fabric, seams and straps. Products with
high friction or other deciencies must be
discarded.
Dry Tumbling:
This product may only be dry tumbled gently
and at max. 40 ºC.
Airdrying prolongs the durability signicantly.
User Manual:
Always read the User Manual thoroughly
before using the product.
Surface cleaning:
The surface of this product can be cleaned
with a wet cloth and soap.
Disposal:
Always make sure to follow local guidelines
when disposing or discarding the product.
Disinfectants:
This product tolerates alcoholic disinfectants
with a pH level between 5-9.
Never leave the user on
the product when lying on the
edge of the bed.
Never leave the product
on the oor.
Always make sure that the
user is not caught in the straps.
Never leave the user lying on the
product whilst connected to a hoist.
Do not use as a sling sheet. Can
be combined with a hoist for e.g.
repositioning in bed.
Make sure that all relevant brakes
are activated before transferring
the user.
CE-certication:
This product is CE-approved and
follows the harmonized standards.
This means that the products are
in compliance with the essential
health and safety directives.
The product(-s) comply with the
standards in the Medical Device
Regulation (EU) 2017/745 – class 1.
Reservations are made for printing errors.
Find us on:
master care A/S, Soenlystvej 3, DK 8340 Malling, Denmark
master-care.dk
HUMAN HANDLING CONCEPT
We support the Sustainable Development Goals
For more information, videos
Quick Guide etc., visit
www.master-care.dk

12
HUMAN HANDLING CONCEPT
We support the Sustainable Development Goals master care A/S, Soenlystvej 3, DK 8340 Malling, Danmark
Vi tager forbehold for evt. trykfejl og mangler.
Find os på:
Efterlad aldrig bruger på
produktet på sengekanten.
Efterlad aldrig produktet
liggende på gulvet.
Sørg altid for, at brugeren ikke
hænger fast i stropperne.
Efterlad aldrig en bruger liggende
på produktet, mens dette er er
koblet på en lift.
Må ikke bruges som liftsejl – kan
med fordel kombineres med lift til
fx. vendinger i seng.
Sørg for, at alle relevante bremser
er låst, inden forytning foretages.
CE-mærkning:
Produkterne er godkendt i henhold
til gældende forordning for CE-
mærkning og lever op til Forordning
MDR (EU) 2017/745 for Medicinsk
Udstyr, klasse 1.
master-care.dk
Brugervægt:
Anbefalet max. brugervægt: 200 kg.
Strygning:
Tåler ikke strygning
Vask:
Dette produkt kan vaskes i vaskemaskine
ved max. 85 ºC.
Produkter med Burrebånd må max. vaskes
ved 60 ºC.
Lavere vaskegrader vil forlænge levetiden
væsentligt.
Kemisk rensning:
Tåler ikke rensning.
Vaskemidlets pH værdi:
pH værdi for vaskemiddel / desinfektions-
middel mellem pH 5 - 9.
Blegning:
Tåler ikke blegning.
Skyllemiddel:
Der må ikke anvendes skyllemiddel, da dette
forringer glideegenskaberne væsentligt.
Eftersyn:
Produktet skal kontrolleres jævnlig og gerne
inden hver brug. Kontroller, at der ikke er
skader på stof, stropper, sømme mm.
Har produktet høj friktion eller på anden vis
er i stykker, skal produktet kasseres.
Tørretumbling:
Dette produkt må kun tørretumbles skånsomt
og ved max. 40 ºC.
Lufttørring forlænger levetiden væsentligt.
Brugervejledning:
Læs denne brugervejledning nøje inden
ibrugtagning.
Overadisk rengøring:
Dette produkt kan rengøres overadisk med
klud og sæbe.
Bortskaffelse:
Sørg altid for at bortskaffe efter gældende
regler.
Desincering:
Dette produkt tåler overtørring med
alkoholholdige desinceringsblandinger
mellem pH 5-9.
BASIC Turner/Cover
ISO 12952-1:2015
Tekstiler - Vurdering af sengeudstyrs antænde-
lighed - Del 1: glødende cigaret.
ISO klassicering:
Max. Brugervægt:
Størrelse / glid:Varenummer - Navn:
Materialer:
Bomuld, polyester, polyamide, nylon.
Tekniske specikationer
MC 001-1303 BASIC - Top L 90 x B 150 cm 4 200 kg
MC 001-1305 BASIC - Bund L 140 x B 150 cm 2 200 kg
MC 001-1301 BASIC Cover 1 - L L 200 x B 80 cm (130 x 60) 1 200 kg
MC 001-1314 BASIC Cover ST - L L 200 x B 80 cm (110 x 60) 0 200 kg
MC 001-1316 BASIC Cover 1 - XL L 200 x B 120 cm (130 x 100) 1 200 kg
ADVARSLER
Håndtag/
glidap:
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Mastercare Personal Care Product manuals

Mastercare
Mastercare Turn Master User manual

Mastercare
Mastercare BASIC Grip User manual

Mastercare
Mastercare Nylon Master MC 001-11011 User manual

Mastercare
Mastercare MC 001-1680 User manual

Mastercare
Mastercare Easy 2 User manual

Mastercare
Mastercare Master Turner Royal-L User manual

Mastercare
Mastercare MC 001-1025 User manual

Mastercare
Mastercare Sling Master User manual

Mastercare
Mastercare Master Turner Small User manual

Mastercare
Mastercare MC 001-0995 User manual