Memmert HPPeco User manual

www.memmert.com
QUICK START GUIDE
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО
PANDUAN MEMULAI CEPAT
快速入门指南
EN
RU
AR
FA
ID
ZH
D48984 - 01/2021
HPPeco |IPPeco |IPPecoplus
HPP |IPP |IPPplus
UN |UF |UNplus |UFplus
IN |IF |INplus |IFplus
UNm |UFm |UNmplus |UFmplus
INm |IFm |INmplus |IFmplus | IFbw

2
SAFETY INSTRUCTIONS
QUICK START GUIDE - ENGLISH
This guide provides a brief overview of the operation of Memmert appliances and the safety regulations that you must observe.
These instructions contain only basic information that is relevant to your appliance for initial information. For detailed descriptions
of individual functions, please refer to the operating manual of your appliance. Information on the type of appliance, size and power
data can be obtained directly from the type plate on the appliance. Detailed instructions for your device can be found in PDF format
on the supplied USB stick (only devices with TwinDISPLAY) or on the Internet at:
www.memmert.com/user-manuals
Always read the complete operating instructions before working with the device!
After removing covers, live parts may be exposed. You may receive an
electric shock if you touch these parts. Disconnect the mains plug be-
fore removing any covers. Only electrical technicians may work on the
electrical equipment of the appliances.
WARNING
Depending on operation, the surfaces in the working chamber and the
chamber load may still be very hot after the appliance is switched off.
Touching these surfaces can cause burns. Wear heat-resistant protec-
tive gloves or wait until the appliance cools down.
WARNING
If the door is open while the appliance is in operation, the appliance
may overheat and pose a re hazard. Do not leave the door open during
operation.
WARNING
In case of appliances of a certain size, you can get accidentally locked
in, which is life-threatening. Do not climb into the appliance.
WARNING
WARNING
When loading the appliance with an unsuitable load, poisonous or ex-
plosive vapours or gases may be produced. This could cause the appli-
ance to explode, and persons could be severely injured or poisoned. The
appliance may only be loaded with materials/test objects which do not
form any toxic or explosive vapours when heated up.
Additional safety instructions for the models UNx UFx INx IFx
Scan for detailed
informations!
Requirements of the operating personnel
The appliance may only be operated and maintained by persons who are of legal age
and have been instructed accordingly. Personnel who are to be trained, instructed or
who are undergoing general training may only work with the appliance under the con-
tinuous supervision of an experienced person. Repairs may only be performed by qua-
lied electricians. The regulations in the separate service manual must be observed.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
Changes and alterations
No unauthorised changes or alterations may be made to the appliance. No parts may
be added or inserted which have not been approved by the manufacturer. Unauthori-
sed modications or changes result in the CE declaration of conformity losing its vali-
dity and the appliance must no longer be operated. The manufacturer is not liable for
any damage, danger or injuries that result from unauthorised changes or alterations,
or from non-observance of the regulations in this manual.

3
Behaviour in case of malfunctions and irregularities
The appliance may only be used in a awless condition. If you as the operator notice
irregularities,malfunctions or damage, immediately take the appliance out of service
and inform your superior.
Switching off the appliance in an emergency
Push the On/Off switch on the control panel and
disconnect power plug. This disconnects the ap-
pliance from the power supply at all poles.
Applied directives and standards
INx IFx UNx UFx IPPx HPP
XDirective 2014/30/EU amended
Directive of the council for harmonisation of the laws of the member states on elec-
tromagnetic compatibility. Standards complied with:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XDirective 2014/35/EC amended
Directive of the council on harmonisation of the laws of member states relating to
electrical equipment designed for use within certain voltage limits. Standards com-
plied with:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
XDirective 93/42/EEC (including annex and revisions)
Class I, According to directive 93/42/EEC, annex IX Rule 1 / Rule 12
INxxmplus IFxxmplus
XDirective 93/42/EEC (including annex and revisions)
Class I, According to directive 93/42/EEC, annex IX Rule 1 / Rule 2 / Rule 12
UNxx - UFxx
UNxxplus - UFxxplus
INxx - IFxx
INxxplus - IFxxplus
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
IFxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
HPPxxeco
IPPxxplus
IPPxxeco plus
This appliance is exclusively intended for heating up
non-explosive substances and objects. Any other use is
improper and may result in hazards and damage.
The appliance may be used for heating fango, silicate
and APS packs for physical therapy and keeping them
warm.
The appliance may be used for temperature control of
rinsing and infusion solutions and contrast agents.
The appliance is used to heat non-sterile cloths and
covers.
Peltier-cooled incubators IPP, IPPeco are intended for
the storage of substances and samples, for determi-
nation of life expectancy as well as for cultivation and
incubation in a temperature range of 0 to 70 °C.
Constant climate chambers HPP, HPPeco and cooled
incubators IPPplus, IPPeco plus may be used exclusi-
vely for temperature and climate testing of materials
and substances in the context of the procedures and
specications described in this manual.
Improper use
Any other use is improper and may result in hazards and damage. The appliance is
not explosion-proof (does not comply with the German occupational health and safety
regulation VBG 24). The appliance may only be loaded with materials and substances
which cannot form any toxic or explosive vapours at the set temperature and which
cannot explode, burst or ignite. The appliance may not be used for the drying, evapora-
tion and burning-in of paints or similar materials, the solvents of which could form an
explosive mixture when combined with air. If there is any doubt as to the composition
of materials, they must not be loaded into the appliance. Potentially explosive gas-air
mixtures must not form, neither in the working chamber nor in the direct vicinity of
the appliance.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
Intended use

4
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: IN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
7,4 A 1700 W
Nenntemp.: 300 °C
CONSTRUCTION AND DESCRIPTION
memmert
1
2
3
4
5
6
Appliance overview
Designation (nameplate)
Connections and interfaces
1 ControlCOCKPIT
2On/Off switch
3Door handle
1Type designation
2Operating voltage
3Applied standard
4Protection type
5 CE conformity
1 Ethernet interface
2 Water connection (only HPP)
3 Optional interfaces (e.g. option H5)
4Nameplate (Door frame inside)
5 Turn control with conrmation key
6USB interface (TwinDisplay)
6 Address of manufacturer
7 Disposal note
8 Temperature range
9 Connection / power ratings
10 Appliance number
1234
4Power connection

5
DELIVERY, TRANSPORT AND SETTING UP
CAUTION
≤ 260 L > 260 L
You could be injured due to the weight of the device if you try to lift
it alone. Observe the required number of people to carry equipment.
Larger equipment must not be carried, but only transported with a lift
truck or forklift.
≤ 75 L
Setting up
Due to its centre of gravity, the appliance can fall over to the front and
injure you or other people. Always attach the appliance to a wall with
the tilt protection.
WARNING
The distance between the wall and the rear of the appliance must be at least 15 cm.
The clearance from the ceiling must not be less than 20 cm and the side clearance
from walls or nearby appliances must not be less than 5 cm. Sufcient air circulation
in the vicinity of the appliance must be guaranteed at all times.
Putting into operation
The rst time the appliance is operated, it must not be left unattended until it has
reached the steady state.
Observe the country-specic regulations when making connections. Observe the con-
nection and power ratings (see nameplate and Technical data). Make sure to establish
a safe PE conductor connection.
Lay the power cable so that
Xno one can trip over it;
Xit does not come into contact with any hot parts;
Xit is always accessible and within reach so it can be disconnected
quickly in the event of failure or emergencies.
≥ 15 cm
You may get your hands or feet squashed when transporting and in-
stalling the appliance. Wear protective gloves and safety boots. When
grasping the bottom of the appliance, grasp it only on the sides.
CAUTION
The appliance could fall over and seriously injure you. Never tilt the ap-
pliance and transport it in upright position and without load only (except
for standard accessories such as steel grids or shelves). Appliances
with castors always have to be moved by two people.
CAUTION
NOTICE
Condensation might cause a short circuit. After transport or storage
at high humidity conditions, the appliance shall be stored unpacked at
normal conditions for at least 24 hours. During this period of time the
appliance shall not be connected to the power supply.
WARNING

6
SWITCHING ON AND OPERATION
DEVICE LOADING
Basic operation - Setting the temperature
PRESS
to switch on
PRESS
to activate
TURN
to adjust
PRESS
to conrm
22
.4
37
.0
TEMP
Set
°C
°C
22.4 °C
TEMP
37
.0 °CSet
. 5°C
100
TEMP
22
.4 °C
TEMP
37
.0 °C
Set
Do not place any load on the oor, on the side walls or under the ceiling of the interior.
In case of unfavourable charging (e.g. too dense) the set temperature may be excee-
ded or only reached after a longer period of time.
To open the door, pull the handle to the
side and open the door completely.
To close the door, close the door and
push the handle to the side.
Menu control - Language selection
PRESS
to activate
PRESS
to activate
TURN
to adjust
PRESS
to conrm
SPRACHE
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA

7
DISPOSAL
This product is subject to the Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electro-
nic Equipment (WEEE) of the European Parliament and of the Council. This appliance
has been brought to market after August 13th, 2005 in countries which have already
integrated this directive into their national laws. It may not be disposed of in normal
household waste. For disposal, please contact your dealer or the manufacturer. Any
appliances that are infected, infectious or contaminated with materials hazardous to
health are excluded from return. Please also observe all other regulations applicable
in this context. Before disposing of the appliance, please render the door locking me-
chanism unusable, for example, to prevent playing children from being locked inside
the appliance.
There is a lithium battery in the ControlCOCKPIT of the appliance. Remove it and dis-
pose of it in accordance with the regulations in your country.

8
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО
В настоящем руководстве содержится краткий обзор работы инкубаторов Memmert и правила техники безопасности,
которые необходимо соблюдать. Данные инструкции содержат только основную информацию, имеющую отношение
к вашему инкубатору и предназначенную для первоначального ознакомления. Для получения подробного описания
отдельных функций см. руководство по эксплуатации инкубатора. Информация о типе, размере и мощности инкубатора
приведена непосредственно на его заводской табличке. Подробные инструкции для устройства приведены в файле
формата PDF на прилагаемом USB-накопителе (только для устройств с TwinDISPLAY), а также в интернете по адресу:
www.memmert.com/user-manuals
Перед началом работы с устройством обязательно прочтите полную инструкцию по эксплуатации!
После демонтажа крышек может открываться доступ к частям,
находящимся под напряжением. Прикосновение к этим частям
связано с риском поражения электрическим током. Перед
снятием любых крышек необходимо извлечь вилку сетевого
шнура из розетки. Работы с электрооборудованием инкубатора
разрешается выполнять только электрикам.
ОСТОРОЖНО
В зависимости от условий эксплуатации поверхность внутри
рабочей камеры и поверхность загружаемого материала
после выключения инкубатора могут быть очень горячими.
Прикосновение к этим поверхностям может привести к ожогам.
Рекомендуется использовать жаропрочные защитные перчатки
или подождать, пока инкубатор не остынет.
ОСТОРОЖНО
Если во время работы инкубатора дверца открыта, это может
привести к перегреву устройства и создать риск пожара. Не
оставляйте дверцу открытой во время работы устройства.
ОСТОРОЖНО
Следует соблюдать осторожность при работе с инкубаторами
определенного размера, поскольку можно случайно оказаться
внутри заблокированного устройства, что опасно для жизни.
Запрещается забираться внутрь инкубатора.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО
При загрузке инкубатора непригодными для хранения в
нем материалами возможно образование ядовитых или
взрывоопасных паров или газов. Это сопряжено с опасностью
взрыва инкубатора, что может повлечь за собой тяжелые травмы
или отравление людей. Разрешается загружать инкубатор только
веществами/ объектами испытаний, не образующими токсичных
или взрывоопасных паров при нагреве.
Дополнительные инструкции по технике безопасности для моделей
UNx UFx INx IFx
Сканируйте для получения
подробной информации!
Требования к эксплуатационному персоналу
Обслуживание и техническую эксплуатацию инкубатора разрешается
выполнять только лицам, достигшим минимального возраста для работы,
предусмотренного законом, и прошедшим соответствующий инструктаж.
Лицам, проходящим обучение, инструктаж или общую подготовку,
разрешается работать с инкубатором только под постоянным наблюдением
опытного сотрудника. Ремонтные работы разрешено выполнять только
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
квалифицированным электрикам. При этом необходимо выполнять указания,
содержащиеся в отдельном руководстве по техобслуживанию.
Изменения и модификации
Запрещается вносить какие-либо изменения или модификации в конструкцию
инкубатора. Запрещается добавлять или монтировать какие-либо детали,
которые не были одобрены изготовителем. При несанкционированном
внесении изменений или модификаций заявление о соответствии стандартам
ЕС становится недействительным и дальнейшая эксплуатация инкубатора не

9
допускается. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, риски и травмы,
вызванные несанкционированным внесением изменений и модификаций или
несоблюдением указаний настоящего руководства.
Действия при неисправностях или
отклонениях в работе
Инкубатор разрешается использовать только в безупречном состоянии. При
обнаружении оператором отклонений в работе устройства, неисправностей или
повреждений следует незамедлительно прекратить эксплуатацию инкубатора
и проинформировать руководителя.
Выключение инкубатора в аварийной ситуации
На панели управления нажмите выключатель
On/Off и извлеките вилку питания из розетки.
Подача электропитания в инкубатор будет
полностью прекращена.
Используемые директивы и стандарты
INx IFx UNx UFx IPPx HPP
XДиректива 2014/30/EU с поправками
Директива ЕС о гармонизации законов стран-членов ЕС в отношении
электромагнитной совместимости. Соблюдаемые стандарты:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XДиректива 2014/35/EC с поправками
Директива Совета об унификации нормативных документов стран-членов ЕС,
касающихся электрического оборудования для применения в определенных
пределах напряжения. Соблюдаемые стандарты:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
XДиректива 93/42/EEC (с приложениями и изменениями)
Класс I, в соответствии с директивой 93/42/EEC, приложение IX, Правило 1 /
Правило 12
INxxmplus IFxxmplus
XДиректива 93/42/EEC (с приложениями и изменениями)
Класс I, в соответствии с директивой 93/42/EEC, приложение IX, Правило 1 /
Правило 2 / Правило 12
UNxx, UFxx
UNxxplus,
UFxxplus
INxx, IFxx
INxxplus, IFxxplus
Данный инкубатор предназначен исключительно
для нагрева невзрывоопасных веществ и объектов.
Любое другое применение является использованием
не по назначению и может привести к возникновению
опасных ситуаций и повреждений.
Ненадлежащее использование
Любое другое применение является использованием не по назначению и
может привести к возникновению опасных ситуаций и повреждений. Инкубатор
не является взрывобезопасным (не соответствует действующему в Германии
предписанию VBG 24 в области гигиены и безопасности труда). Разрешается
загружать инкубатор только невоспламеняющимися и невзрывоопасными
материалами и веществами, не образующими при заданной температуре
токсичных или взрывоопасных паров. Запрещается использовать инкубатор для
сушки, выпаривания и обжига лаков и других подобных веществ, содержащих
растворители, которые могут образовывать с воздухом взрывоопасную смесь.
При сомнениях в указанных свойствах материалов запрещается помещать их
в инкубатор. Следует убедиться в отсутствии взрывоопасных смесей газов и
воздуха в рабочей камере и в непосредственной близости от инкубатора.
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Использование по назначению
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
IFxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
IPPxxplus
HPPxxeco
IPPxxeco plus
Инкубатор может быть использован для нагрева и
поддержания температуры применяемых в физиотерапии
пакетов с фанго-массой, силикатом и лечебной грязью APS.
Инкубатор предназначен для поддержания температуры
промывочных и инфузионных растворов, а также
контрастных веществ.
Инкубатор предназначен для подогрева нестерильных
салфеток и полотенец.
Охлаждаемые инкубаторы Пельтье IPP, IPPeo
предназначены для хранения веществ и образцов, для
определения продолжительности жизни, а также для
культивации и инкубации культур при температуре от 0 до
70°C.
Камеры с постоянным микроклиматом HPP, HPPeco и
инкубаторы с охлаждением IPPplus, IPPeco plus могут
использоваться исключительно для температурного и
климатического тестирования материалов и веществ
в контексте процедур и спецификаций, описанных в
настоящем руководстве.

10
КОНСТРУКЦИЯ И ОПИСАНИЕ
Обзор инкубатора
memmert
1
2
3
4
5
6
Маркировка (фирменная табличка)
Разъемы и интерфейсы
1 ControlCOCKPIT
2 Выключатель On/Off
3 Ручка дверцы
1 Обозначение типа
2 Рабочее напряжение
3 Используемый
стандарт
4 Вид защиты
5 Соответствие CE
4 Фирменная табличка
5 Ручка настройки с кнопкой
подтверждения
6 USB-интерфейс (TwinDisplay)
6 Адрес изготовителя
7 Указание по утилизации
8 Диапазон температур
9 Параметры подключения/
мощности
10 Номер инкубатора
1234
1 Интерфейс Ethernet
2 Подключение воды
(только HPP)
3 Дополнительные интерфейсы
(например, опция H5)
4 Подключение питания
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: IN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
7,4 A 1700 W
Nenntemp.: 300 °C

11
ПОСТАВКА, ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ
≤260л >260л
Из-за веса устройства вы можете получить травму при поднятии
его в одиночку. Для переноса оборудования обеспечьте
необходимое количество людей. Крупногабаритное оборудование
запрещается переносить, его разрешается только перевозить с
помощью подъемника или вилочного погрузчика.
≤75л
Установка
Расстояние между стенкой и задней частью инкубатора должно быть не менее
15см. Зазор от потолка должен быть не менее 20см, а боковой зазор от стен
или находящихся рядом инкубаторов — не менее 5 см. Вблизи инкубатора
необходимо обеспечить постоянную достаточную циркуляцию воздуха.
Вследствие особенностей расположения центра тяжести
инкубатор может упасть и нанести травмы персоналу. Обязательно
прикрепите инкубатор к стене с помощью приспособления для
защиты от опрокидывания.
ОСТОРОЖНО
Ввод в эксплуатацию
При первом запуске инкубатора запрещается оставлять его без наблюдения,
пока он не достигнет устойчивого состояния.
Соблюдайте правила страны при установке соединений. Соблюдайте
требования к подключению и номинальной мощности (см. фирменную
табличку и технические данные). Убедитесь в подключении провода защитного
заземления.
Проложите силовой кабель таким образом, чтобы:
Xникто не мог о него споткнуться;
Xкабель питания не соприкасался с горячими деталями;
Xон всегда был доступен и находился в близлежащей зоне, чтобы его
можно было быстро отсоединить в случае выхода из строя или при
аварийной ситуации.
≥ 15 cm
При транспортировке и монтаже инкубатора возможно получение
травм рук или ног. Работайте в защитных перчатках и защитной
обуви. При захвате низа инкубатора держите его только по бокам.
ВНИМАНИЕ
Инкубатор может упасть и вызвать тяжелые травмы. Никогда не
наклоняйте инкубатор, не транспортируйте его в вертикальном
положении и перемещайте только без загрузки (за исключением
стандартных аксессуаров, таких как решетки или полки).
Инкубаторы с роликами всегда должны перемещаться двумя
людьми.
ВНИМАНИЕ
УВЕДОМЛЕНИЕ
Конденсат может стать причиной короткого замыкания. После
транспортировки или хранения в условиях повышенной влажности
инкубатор должен находиться без упаковки при нормальных
условиях не менее 24 часов. В течение этого периода времени
инкубатор не должен быть подключен к электропитанию.
ОСТОРОЖНО

12
ВКЛЮЧЕНИЕ И РАБОТА
ЗАГРУЗКА УСТРОЙСТВА
Основная работа — установка температуры
НАЖМИТЕ
для включения
НАЖМИТЕ
для активации
ПОВЕРНИТЕ
для настройки
НАЖМИТЕ
для
подтверждения
22
.4
37
.0
TEMP
Set
°C
°C
22.4 °C
TEMP
37
.0 °CSet
. 5°C
100
TEMP
22
.4 °C
TEMP
37
.0 °C
Set
Не размещайте никаких грузов на полу, боковых стенах или под потолком в
пространстве размещения устройства. В случае неблагоприятной загрузки
(например, слишком плотной) заданная температура может быть превышена
или достигнута только через более длительный период времени.
Чтобы открыть дверцу, сначала
потяните ручку в сторону, а затем
открывайте полностью.
После закрытия дверцы прижмите
ручку к боковой стороне.
Меню управления — выбор языка
НАЖМИТЕ
для активации
НАЖМИТЕ
для активации
ПОВЕРНИТЕ
для настройки
НАЖМИТЕ
для
подтверждения
SPRACHE
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA

13
УТИЛИЗАЦИЯ
На настоящий продукт распространяется Директива 2012/19/EC в отношении
электрических и электронных агрегатов (WEEE) Европейского парламента и
Европейского совета. Данный инкубатор был представлен на рынке после 13
августа 2005 года в странах, уже использующих эту Директиву в национальном
законодательстве. Устройство запрещается утилизировать с обычным
бытовым мусором. По вопросам утилизации обращайтесь к своему дилеру или
к изготовителю. Инфицированные, заразные или загрязненные инкубаторы
с опасными для здоровья материалами не подлежат возврату. Соблюдайте
также все прочие правила, применимые в этом контексте. Перед тем как
утилизировать инкубатор, отключите механизм блокировки дверцы,
например чтобы не допустить блокировку играющих детей внутри инкубатора.
Панель управления инкубатора ControlCOCKPIT оснащена литиевой батареей.
Извлеките и утилизируйте батарею в соответствии с правилами, действующими
в вашей стране.

14
INx IFx UNx UFx IPPx HPP
EU302014
EN 61326-1:2013 DIN EN 61326-1:2013-07
EC352014
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
EN 61010-2-010:2014 DIN EN 61010-2-010:2015-05
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
EEC4293
121EEC4293
INxxmplus IFxxmplus
EEC4293
1 EEC 4293 122
UNxx, UFxx
UNxxplus, UFxxplus
INxx, IFxx
INxxplus, IFxxplus
VBG 24
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
UNxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
HPPxxeco
IPPxxplus
IPPxxeco plus
APS
IPP, IPPeco
700
HPP, HPPeco
IPPeco plus, IPPplus

15
دليل البدء السريع
Memmert
PDF
TwinDISPLAYUSB
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
UNx UFx INx IFx

16
ﺔﻄﻴﺤﻟا
ﺔﻄﻴﺤﻟا
راﺬﻧإ
ﺔﻄﻴﺤﻟا
260 260
75
15
20
5
≥ 15 cm
24
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ

17
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: IN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
7,4 A 1700 W
Nenntemp.: 300 °C
1
2
3
4
5
USB6
)
1234
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
memmert
1
2
3
4
5
6

18
EC201219
WEEE
200513

19
22
.4
37
.0
TEMP
Set
°C
°C
22.4 °C
TEMP
37
.0 °CSet
. 5°C
100
TEMP
22
.4 °C
TEMP
37
.0 °C
Set
SPRACHE
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA

20
VBG 24
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
IFxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
HPPxxeco
IPPxxplus
IPPxxeco plus
APS
IPPeco, IPP
C° 700
HPP, HPPeco
IPPplus, IPPeco plus
INx IFx UNx UFx IPPx HPP
EU302014
EN 61326-1:2013 DIN EN 61326-1:2013-07
EC352014
EN 61010-1:2010 DIN EN 61010-1:2011-07
EN 61010-2-010:2014 DIN EN 61010-2-010:2015-05
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
EEC4293
121IXEEC4293I
INxxmplus IFxxmplus
EEC4293
1221IXEEC4293I
UNxx, UFxx
UNxxplus, UFxxplus
INxx, IFxx
INxxplus, IFxxplus
Other manuals for HPPeco
4
This manual suits for next models
22
Table of contents
Languages:
Other Memmert Climate Chamber manuals

Memmert
Memmert WTB 6 User manual

Memmert
Memmert HPPeco User manual

Memmert
Memmert ICO User manual

Memmert
Memmert WTB 6 User manual

Memmert
Memmert HPPlife Operating instructions

Memmert
Memmert HPPeco User manual

Memmert
Memmert ICO Series User manual

Memmert
Memmert ICP User manual

Memmert
Memmert HPPeco User manual

Memmert
Memmert ICP User manual