Memmert HPPeco User manual

www.memmert.com
HPPeco |IPPeco |IPPecoplus
HPP |IPP |IPPplus
UN |UF |UNplus |UFplus
IN |IF |INplus |IFplus
QUICK START GUIDE
КРАТКО РЪКОВОДСТВО
STRUČNÁ ÚVODNÍ PŘÍRUČKA
VODIČ ZA BRZI POČETAK
RÖVID ÚTMUTATÓ
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI
GHID DE PORNIRE RAPIDĂ
STRUČNÁ PRÍRUČKA PRE SPUSTENIE
VODNIK ZA HITRI ZAČETEK
EN
BG
CZ
HR
HU
PL
RO
SK
SL
D39873 - 01/2021

2
SAFETY INSTRUCTIONS
QUICK START GUIDE - ENGLISH
This guide provides a brief overview of the operation of Memmert appliances and the safety regulations that you must observe.
These instructions contain only basic information that is relevant to your appliance for initial information. For detailed descriptions
of individual functions, please refer to the operating manual of your appliance. Information on the type of appliance, size and power
data can be obtained directly from the type plate on the appliance. Detailed instructions for your device can be found in PDF format
on the supplied USB stick (only devices with TwinDISPLAY) or on the Internet at:
www.memmert.com/user-manuals
Always read the complete operating instructions before working with the device!
After removing covers, live parts may be exposed. You may receive an
electric shock if you touch these parts. Disconnect the mains plug be-
fore removing any covers. Only electrical technicians may work on the
electrical equipment of the appliances.
WARNING
Depending on operation, the surfaces in the working chamber and the
chamber load may still be very hot after the appliance is switched off.
Touching these surfaces can cause burns. Wear heat-resistant protec-
tive gloves or wait until the appliance cools down.
WARNING
If the door is open while the appliance is in operation, the appliance
may overheat and pose a re hazard. Do not leave the door open during
operation.
WARNING
In case of appliances of a certain size, you can get accidentally locked
in, which is life-threatening. Do not climb into the appliance.
WARNING
WARNING
When loading the appliance with an unsuitable load, poisonous or ex-
plosive vapours or gases may be produced. This could cause the appli-
ance to explode, and persons could be severely injured or poisoned. The
appliance may only be loaded with materials/test objects which do not
form any toxic or explosive vapours when heated up.
Additional safety instructions for the models UNx UFx INx IFx
Scan for detailed
informations!
Requirements of the operating personnel
The appliance may only be operated and maintained by persons who are of legal age
and have been instructed accordingly. Personnel who are to be trained, instructed or
who are undergoing general training may only work with the appliance under the con-
tinuous supervision of an experienced person. Repairs may only be performed by qua-
lied electricians. The regulations in the separate service manual must be observed.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
Changes and alterations
No unauthorised changes or alterations may be made to the appliance. No parts may
be added or inserted which have not been approved by the manufacturer. Unauthori-
sed modications or changes result in the CE declaration of conformity losing its vali-
dity and the appliance must no longer be operated. The manufacturer is not liable for
any damage, danger or injuries that result from unauthorised changes or alterations,
or from non-observance of the regulations in this manual.

3
Behaviour in case of malfunctions and irregularities
The appliance may only be used in a awless condition. If you as the operator notice
irregularities,malfunctions or damage, immediately take the appliance out of service
and inform your superior.
Switching off the appliance in an emergency
Push the On/Off switch on the control panel and dis-
connect power plug. This disconnects the appliance
from the power supply at all poles.
Applied directives and standards
INx IFx UNx UFx IPPx HPPx
XDirective 2014/30/EU amended
Directive of the council for harmonisation of the laws of the member states on elec-
tromagnetic compatibility. Standards complied with:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XDirective 2014/35/EU amended
Directive of the council on harmonisation of the laws of member states relating to
electrical equipment designed for use within certain voltage limits. Standards com-
plied with:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
XDirective 93/42/EEC (including annex and revisions)
Class I, According to directive 93/42/EEC, annex IX Rule 1 / Rule 12
INxxmplus IFxxmplus
XDirective 93/42/EEC (including annex and revisions)
Class I, According to directive 93/42/EEC, annex IX Rule 1 / Rule 2 / Rule 12
UNxx - UFxx
UNxxplus - UFxxplus
INxx - IFxx
INxxplus - IFxxplus
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
IFxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
HPPxxeco
IPPxxplus
IPPxxeco plus
This appliance is exclusively intended for heating up
non-explosive substances and objects. Any other use is
improper and may result in hazards and damage.
The appliance may be used for heating fango, silicate
and APS packs for physical therapy and keeping them
warm.
The appliance may be used for temperature control of
rinsing and infusion solutions and contrast agents.
The appliance is used to heat non-sterile cloths and
covers.
Peltier-cooled incubators IPP, IPPeco are intended for
the storage of substances and samples, for determi-
nation of life expectancy as well as for cultivation and
incubation in a temperature range of 0 to 70 °C.
Constant climate chambers HPP, HPPeco and cooled
incubators IPPplus, IPPeco plus may be used exclusi-
vely for temperature and climate testing of materials
and substances in the context of the procedures and
specications described in this manual.
Improper use
Any other use is improper and may result in hazards and damage. The appliance is
not explosion-proof (does not comply with the German occupational health and safety
regulation VBG 24). The appliance may only be loaded with materials and substances
which cannot form any toxic or explosive vapours at the set temperature and which
cannot explode, burst or ignite. The appliance may not be used for the drying, evapora-
tion and burning-in of paints or similar materials, the solvents of which could form an
explosive mixture when combined with air. If there is any doubt as to the composition
of materials, they must not be loaded into the appliance. Potentially explosive gas-air
mixtures must not form, neither in the working chamber nor in the direct vicinity of
the appliance.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
Intended use

4
CONSTRUCTION AND DESCRIPTION
memmert
1
2
3
4
5
6
Appliance overview
Designation (nameplate)
Connections and interfaces
1 ControlCOCKPIT
2On/Off switch
3Door handle
1Type designation
2Operating voltage
3Applied standard
4Protection type
5 CE conformity
1 Ethernet interface
2 Water connection (only HPP)
3 Optional interfaces (e.g. option H5)
4Nameplate (Door frame inside)
5 Turn control with conrmation key
6USB interface (TwinDisplay)
6 Address of manufacturer
7 Disposal note
8 Temperature range
9 Connection / power ratings
10 Appliance number
1234
4Power connection
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: IN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
7,4 A 1700 W
Nenntemp.: 300 °C

5
DELIVERY, TRANSPORT AND SETTING UP
CAUTION
≤ 260 L > 260 L
You could be injured due to the weight of the device if you try to lift
it alone. Observe the required number of people to carry equipment.
Larger equipment must not be carried, but only transported with a lift
truck or forklift.
≤ 75 L
Setting up
Due to its centre of gravity, the appliance can fall over to the front and
injure you or other people. Always attach the appliance to a wall with
the tilt protection.
WARNING
The distance between the wall and the rear of the appliance must be at least 15 cm.
The clearance from the ceiling must not be less than 20 cm and the side clearance
from walls or nearby appliances must not be less than 5 cm. Sufcient air circulation
in the vicinity of the appliance must be guaranteed at all times.
Putting into operation
The rst time the appliance is operated, it must not be left unattended until it has
reached the steady state.
Observe the country-specic regulations when making connections. Observe the con-
nection and power ratings (see nameplate and Technical data). Make sure to establish
a safe PE conductor connection.
Lay the power cable so that
Xno one can trip over it;
Xit does not come into contact with any hot parts;
Xit is always accessible and within reach so it can be disconnected quickly in the
event of failure or emergencies.
≥ 15 cm
You may get your hands or feet squashed when transporting and in-
stalling the appliance. Wear protective gloves and safety boots. When
grasping the bottom of the appliance, grasp it only on the sides.
CAUTION
The appliance could fall over and seriously injure you. Never tilt the ap-
pliance and transport it in upright position and without load only (except
for standard accessories such as steel grids or shelves). Appliances
with castors always have to be moved by two people.
CAUTION
NOTICE
Condensation might cause a short circuit. After transport or storage
at high humidity conditions, the appliance shall be stored unpacked at
normal conditions for at least 24 hours. During this period of time the
appliance shall not be connected to the power supply.
WARNING

6
SWITCHING ON AND OPERATION
DEVICE LOADING
Basic operation - Setting the temperature
PRESS
to switch on
PRESS
to activate
TURN
to adjust
PRESS
to conrm
22
.4
37
.0
TEMP
Set
°C
°C
22.4 °C
TEMP
37
.0 °CSet
. 5°C
100
TEMP
22
.4 °C
TEMP
37
.0 °C
Set
Do not place any load on the oor, on the side walls or under the ceiling of the interior.
In case of unfavourable charging (e.g. too dense) the set temperature may be excee-
ded or only reached after a longer period of time.
To open the door, pull the handle to the
side and open the door completely.
To close the door, close the door and
push the handle to the side.
Menu control - Language selection
PRESS
to activate
PRESS
to activate
TURN
to adjust
PRESS
to conrm
SPRACHE
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA

7
DISPOSAL
This product is subject to the Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electro-
nic Equipment (WEEE) of the European Parliament and of the Council. This appliance
has been brought to market after August 13th, 2005 in countries which have already
integrated this directive into their national laws. It may not be disposed of in normal
household waste. For disposal, please contact your dealer or the manufacturer. Any
appliances that are infected, infectious or contaminated with materials hazardous to
health are excluded from return. Please also observe all other regulations applicable
in this context. Before disposing of the appliance, please render the door locking me-
chanism unusable, for example, to prevent playing children from being locked inside
the appliance.
There is a lithium battery in the ControlCOCKPIT of the appliance. Remove it and dis-
pose of it in accordance with the regulations in your country.

8
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
КРАТКО РЪКОВОДСТВО - БЪЛГАРСКИ
Настоящото ръководство предоставя кратък преглед на работата на уредите Memmert и разпоредбите за безопасност,
които трябва да спазвате. Тези указания съдържат само основна информация, която е приложима за Вашия уред
като първоначална информация. За подробни описания на отделните функции вижте ръководството за експлоатация
на Вашия уред. Информация относно типа на уреда, размера и данни за захранването може да се получи директно
от регистрационната табелка на уреда. Подробни указания за Вашия уред можете да намерите във формат PDF на
доставената USB памет (само устройства с TwinDISPLAY) или в интернет на адрес: www.memmert.com/user-manuals
Винаги прочитайте изцяло указанията за работа, преди да пристъпите към работа с устройството!
След отстраняване на капаците се оголват части под напрежение.
Докосването на такива части може да причини електрически удар.
Преди отстраняване на капаците разкачете главния куплунг за
захранване. Само електротехници могат да извършват работа по
електрическото оборудване на уредите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
Ако се отвори вратата, докато уредът работи, той може да прегрее
и да представлява опасност от пожар. Не оставяйте вратата
отворена по време на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
При уреди с определен размер може случайно да останете
заключени вътре, което е животозастрашаващо. Не се качвайте
на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
Когато зареждате уреда с неподходящ товар, може да се
образуват отровни или взривоопасни изпарения или газове. Това
може да причини експлодиране на уреда и намиращите се наблизо
лица да бъдат сериозно наранени или отровени. Уредът може да
се зарежда само с материали/тестови обекти, които не образуват
токсични или взривоопасни изпарения при нагряване.
Допълнителни инструкции за безопасност за моделите UNx UFx INx IFx
Сканирайте за подробна
информация!
В зависимост от работата повърхностите на работната камера и
товарът в камерата може все още да са горещи след изключване
на уреда. Докосването на тези повърхности може да причини
изгаряния. Носете предпазни ръкавици за топлинна защита или
изчакайте уредът да се охлади.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
Изисквания към персонала по експлоатация
Уредът може да се експлоатира или поддържа само от лица, които са на
изискваната от закона възраст и са подходящо обучени. Лица от персонала,
които ще се обучават, инструктират или преминават общ курс на обучение,
могат да работят с уреда само под постоянното наблюдение на опитно лице.
Ремонти могат да се извършват само от квалифицирани електротехници.
Трябва да се спазват разпоредбите в отделното сервизно ръководство.
ОБШИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Промени и изменения
Няма позволени промени или изменения, които да могат да се извършват по
уреда. Не може да се добавят или поставят части, които не са одобрени от
производителя. Непозволени изменения или промени могат да доведат до
загуба на валидността на ЕС Декларацията за съответствие и уредът вече да
не може да се експлоатира. Производителят не носи отговорност за повреда,
опасност или наранявания, които да са резултат от непозволени промени или
изменения или от неспазване на разпоредбите на настоящото ръководство.

9
Поведение в случай на неизправности или нередности
Уредът може да се използва само в безупречно състояние. Ако Вие в качеството
си на оператор забележите нередности, неизправности или повреда, незабавно
изведете уреда от експлоатация и информирайте ръководителя си.
Изключване на уреда в аварийна ситуация
Натиснете бутона за включване/изключване
на контролното табло и разкачете
захранващия куплунг. Това изключва уреда от
електрозахранването на всички полюси.
Приложени директиви и стандарти
INx IFx UNx UFx IPPx HPP
XДиректива 2014/30/ЕС с изменение
Директива на Съвета за хармонизиране на законите на държавите членки
относно електромагнитната съвместимост. Съвместимост със стандарти:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XДиректива 2014/35/ЕО с изменение
Директива на Съвета за хармонизиране на законите на държавите членки
относно електрическо оборудване, проектирано за употреба при определени
ограничения на напрежението. Съвместимост със стандарти:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
XДиректива 93/42/ЕИО (включително приложение и
редакции)
Клас I, съгласно Директива 93/42/ЕИО, Приложение IX, Правило 1/Правило 12
INxxmplus IFxxmplus
XДиректива 93/42/ЕИО (включително приложение и
редакции)
Клас I, съгласно Директива 93/42/ЕИО, Приложение IX, Правило 1/Правило 2/
Правило 12
Предназначение
UNxx, UFxx
UNxxplus, UFxxplus
INxx, IFxx
INxxplus, IFxxplus
Този уред е предназначен изключително за
нагряване на невзривоопасни вещества и предмети.
Всяка друга употреба е неправилна и може да
доведе до опасност и повреда.
Неправилна употреба
Всяка друга употреба е неправилна и може да доведе до опасност и повреда.
Уредът не е взривоустойчив (не съответства на немския регламент за здраве
и безопасност на работното място VBG 24). Уредът може да се зарежда само с
материали и вещества, които не могат да образуват токсични или взривоопасни
изпарения при зададената температура и които не могат да се взривят, избухнат
или запалят. Уредът не може да се използва за сушене, изпаряване или
прогаряне на бои или подобни материали, разтворителите на които могат да
образуват взривоопасна смес при комбиниране с въздух. Ако имате съмнение
за състава на материалите, те не трябва да се зареждат в уреда. Не трябва да
се образуват потенциално взривоопасни смеси нито в работната камера, нито в
непосредствена близост до уреда.
ОБШИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
IFxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
HPPxxeco
IPPxxplus
IPPxxeco plus
Уредът може да се използва за нагряване на пакети с
глина, силикат и APS за физиотерапия и поддържане на
пакетите топли.
Уредът може да се използва за контрол на температурата
при разтвори за изплакване и инфузия и контрастни
вещества.
Уредът се използва за нагряване на нестерилни облекла
и завивки.
Инкубаторите с Пелтие охлаждане IPP, IPPeco са
предназначени за съхранение на вещества и проби за
определяне на очакваната продължителност на живот,
както и за култивиране и инкубиране при температурен
диапазон 0 до 70°C.
Камерите с постоянен климат HPP, HPPeco и охладените
инкубатори IPPplus, IPPeco plus могат да се използват
изключително за температурно и климатично изпитване
на материали и вещества в контекста на процедурите и
спецификациите, описани в ръководството.

10
КОНСТРУКЦИЯ И ОПИСАНИЕ
memmert
1
2
3
4
5
6
Общ преглед на уреда
Обозначение (идентификационна табелка)
Връзки и интерфейси
1 Контролно табло
2 Ключ за включване /
изключване
3 Дръжка на вратата
1 Обозначение на типа
2 Работно напрежение
3 Приложен стандарт
4 Тип защита
5 Маркировка за
съответствие CE
1 Ethernet интерфейс
2 Връзка за вода (само за HPP)
3 Допълнителни интерфейси
(напр. опция H5)
4 Идентификационна табелка
5 Завъртащ се бутон с копче за
потвърждение
6 USB интерфейс (TwinDisplay)
6 Адрес на производителя
7 Обозначение за изхвърляне
8 Температурен диапазон
9 Номинални стойности за
свързване/захранване
10 Номер на уреда
1234
4 Връзка за захранване
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: IN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
7,4 A 1700 W
Nenntemp.: 300 °C

11
ДОСТАВКА, ТРАНСПОРТ И НАСТРОЙКА
БЛАГОРАЗУМ
≤ 260 L > 260 L
Ако се опитате да вдигате уреда сами, може да се нараните поради
теглото му. Спазвайте необходимия брой лица за пренасяне на
оборудването. По-голямо оборудване не трябва да се носи, а само
да се транспортира с подемна количка или мотокар.
≤ 75 L
Настройка
Разстоянието между стената и задната част на уреда трябва да е поне 15cm.
Просветът от тавана не трябва да е по-малко от 20cm, а просветът отстрани
спрямо стени или други уреди трябва да е поне 5cm. Трябва да се гарантира
достатъчна циркулация на въздуха в близост до уреда по всяко време.
Поради своя център на тежестта, уредът може да падне напред и
да нарани Вас или други лица. Винаги свързвайте уреда към стена
със защита срещу накланяне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
Пускане в експлоатация
При първото пускане уредът не трябва да се оставя без наблюдение, докато не
достигне стабилно състояние.
При осъществяване на свързванията спазвайте специфичните за
страната разпоредби. Спазвайте номиналните стойности за свързвания и
електрозахранване (вижте идентификационната табелка и техническите данни).
Не пропускайте да установите безопасна връзка към защитно заземяване.
Положете захранващия кабел по такъв начин, че
Xникой да не се спъва в него;
Xда не влиза в контакт с горещи части;
Xвинаги да е достъпен и да се достига лесно, за да може да се разедини
бързо в случай на неизправност или аварийна ситуация.
≥ 15 cm
Може да притиснете ръцете или краката си по време на
транспортиране и инсталиране на уреда. Носете предпазни
ръкавици и защитни обувки. Когато хващате дъното на уреда,
хващайте го от двете страни.
БЛАГОРАЗУМ
Уредът може да падне и сериозно да Ви нарани. Никога не
накланяйте уреда и го транспортирайте само в изправено
положение и без товар (освен стандартните аксесоари като
стоманени решетки или полици). Уредите с колелца винаги трябва
да се местят от двама души.
БЛАГОРАЗУМ
УКАЗАНИЕ
Кондензът може да причини късо съединение. След
транспортиране или съхранение при условия с висока влажност
уредът трябва да се съхранява разопаковат при нормални условия
за поне 24 часа. През този период уредът не трябва да се свързва
към електрозахранване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ

12
ВКЛЮЧВАНЕ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ЗАРЕЖДАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО
Основна експлоатация – настройване на температурата
НАТИСНЕТЕ
за включване
НАТИСНЕТЕ
за активиране
ЗАВЪРТЕТЕ
за регулиране
НАТИСНЕТЕ
за потвърждаване
22
.4
37
.0
TEMP
Set
°C
°C
22.4 °C
TEMP
37
.0 °CSet
. 5°C
100
TEMP
22
.4 °C
TEMP
37
.0 °C
Set
Не поставяйте товар на пода, на стените или под тавана на закритото
помещение. В случай на неблагоприятно зареждане (напр. твърде нагъсто)
зададената температура може да бъде надвишена или да бъде достигната чак
след много дълъг период.
За да отворите вратата, издърпайте
дръжката настрани и отворете
напълно вратата.
За да затворите вратата, затворете
вратата и натиснете дръжката
настрани.
Управление на менюто – избор на език
НАТИСНЕТЕ
за активиране
НАТИСНЕТЕ
за активиране
ЗАВЪРТЕТЕ
за регулиране
НАТИСНЕТЕ
за потвърждаване
SPRACHE
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA

13
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този продукт е предмет на Директива 2012/19/ЕО относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) на Европейския парламент и
Съвета. Уредът е пуснат на пазара след 13 август 2005г. в страните, които вече
са интегрирали тази директива в националните си законодателства. Не може да
се изхвърля с нормални битови отпадъци. За изхвърляне се свържете с Вашия
търговец или производител. Всички уреди, които са инфектирани, заразни или
замърсени с опасни за здравето материали, се изключват от възможността
за връщане. Моля, в този контекст също така спазвайте всички приложими
разпоредби. Преди изхвърляне на уреда, моля, направете механизма за
заключване на вратата неизползваем, например за да не се допусне деца да
бъдат заключени вътре в уреда при игра.
Контролното табло на уреда има литиева батерия. Извадете я и я изхвърлете в
съответствие с разпоредбите във Вашата страна.

14
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
STRUČNÁ ÚVODNÍ PŘÍRUČKA - ČEŠTINA
Tato příručka obsahuje stručný přehled o provozu přístrojů Memmert a bezpečnostní předpisy, které musíte dodržovat. Tento návod
obsahuje pouze základní informace, které jsou relevantní pro první seznámení se s vašim přístrojem. Podrobný popis jednotlivých
funkcí naleznete v návodu k obsluze vašeho přístroje. Informace o typu přístroje, velikosti a údaje o napájení lze získat přímo z
typového štítku na přístroji. Podrobný návod k vašemu zařízení naleznete ve formátu PDF na dodávaném USB ash disku (pouze
zařízení s TwinDISPLAY) nebo na internetu na adrese:
www.memmert.com/user-manuals.
Před manipulací se zařízením si vždy přečtěte celý návod k obsluze!
Po odstranění krytů může dojít od odkrytí části pod napětím. Pokud se
těchto částí dotknete, může dojít k úrazu elektrickým proudem. Před
odstraněním jakýchkoli krytů odpojte síťovou zástrčku. Zásahy do elek-
trického vybavení přístrojů smějí provádět pouze elektrotechnici.
VAROVÁNÍ
V závislosti na provozu mohou být povrchy v pracovní komoře a za-
tížení komory i po vypnutí přístroje stále velmi horké. Při dotyku těchto
povrchů může dojít k popálení. Použijte ochranné rukavice odolné vůči
teplu nebo počkejte, dokud přístroj nevychladne.
VAROVÁNÍ
Pokud jsou dvířka během provozu přístroje otevřená, přístroj se může
přehřát a představovat nebezpečí požáru. Během provozu nenechávejte
dvířka otevřená.
VAROVÁNÍ
V případě přístrojů určité velikosti můžete náhodně uvíznout uvnitř, což
představuje ohrožení života. Do přístroje nevstupujte.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Při plnění přístroje nevhodným obsahem mohou vznikat jedovaté nebo
výbušné páry nebo plyny. Mohlo by to způsobit výbuch přístroje a mohlo
by dojít k vážnému zranění nebo otravě osob. Přístroj smí být naplněn
pouze materiály/zkušebními předměty, které při zahřátí nevytvářejí žád-
né toxické nebo výbušné páry.
Další bezpečnostní pokyny pro modely UNx UFx INx IFx
Naskenujte ho pro
podrobné informace!
Požadavky na obsluhu
Přístroj smějí obsluhovat a jeho údržbu smí provádět pouze osoby, které dosáhly
věku plnoletosti a byly odpovídajícím způsobem poučeny. Pracovníci, kteří mají být
vyškoleni, poučeni nebo kteří právě absolvují všeobecné školení, mohou pracovat s
přístrojem pouze pod neustálým dohledem zkušené osoby. Opravy mohou provádět
pouze kvalikovaní elektrikáři. Je nutné dodržovat předpisy uvedené v samostatné
servisní příručce.
OBECNÉ POKYNY PRO POUŽITÍ
Změny a úpravy
Na přístroji nesmí být prováděny žádné neschválené změny ani úpravy. Nesmí být
přidány ani vloženy žádné díly, které nebyly schváleny výrobcem. Neschválené úpravy
nebo změny mají za následek ztrátu platnosti prohlášení ES o shodě a přístroj nesmí
být nadále provozován. Výrobce neodpovídá za žádné škody, nebezpečí nebo zranění,
které vyplývají z neschválených změn nebo úprav nebo z nedodržení předpisů v této
příručce.

15
Chování v případě závad a nesrovnalostí
Přístroj může být používán pouze v bezvadném stavu. Pokud si jako obsluha všimnete
nesrovnalostí, poruch nebo poškození, okamžitě spotřebič odstavte z provozu a infor-
mujte svého nadřízeného.
Vypnutí přístroje ve stavu nouze
Stiskněte vypínač (On/Off) na ovládacím panelu a
odpojte napájecí zástrčku. Tím dojde k odpojení
přístroje od napájení na všech pólech.
Uplatněné směrnice a normy
INx IFx UNx UFx IPPx HPP
XSměrnice 2014/30/ES, ve znění pozdějších předpisů
Směrnice Rady o harmonizaci právních předpisů členských států o elektromagnetické
kompatibilitě. Dodržené normy:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XSměrnice 2014/35/ES, ve znění pozdějších předpisů
Směrnice Rady o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elek-
trických zařízení určených pro používání v určitých mezích napětí. Dodržené normy:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
XSměrnice 93/42/EHS (včetně přílohy a revizí)
Třída I, podle směrnice 93/42/EHS, příloha IX pravidlo 1 / pravidlo 12
INxxmplus IFxxmplus
XSměrnice 93/42/EHS (včetně přílohy a revizí)
Třída I, podle směrnice 93/42/EHS, příloha IX pravidlo 1 / pravidlo 2 / pravidlo 12
UNxx, UFxx
UNxxplus, UFxxplus
INxx, IFxx
INxxplus, IFxxplus
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
IFxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
HPPxxeco
IPPxxplus
IPPxxeco plus
Tento přístroj je určen výhradně k ohřevu nevýbušných
látek a předmětů. Jakékoli jiné použití je nesprávné a
může mít za následek rizika a poškození.
Tento přístroj se může používat k zahřívání bahna,
sáčků silikátů a APS sáčků pro fyzickou terapii a jejich
uchování v teple.
Přístroj lze použít k regulaci teploty oplachovacích a in-
fuzních roztoků a kontrastních látek.
Přístroj se používá k ohřátí nesterilních látek a krytů.
Inkubátory chlazené technologií Peltier IPP, IPPeco jsou
určeny pro skladování látek a vzorků, pro stanovení
trvanlivosti a pro kultivaci a inkubaci v teplotním rozme-
zí 0–70°C.
Komory HPP, HPPeco se stálým klimatem a chlazené
inkubátory IPPplus, IPPeco plus se mohou používat
výhradně pro teplotní a klimatické zkoušky materiálů
a látek v rámci postupů a specikací popsaných v
příručce.
Nesprávné použití
Jakékoli jiné použití je nesprávné a může mít za následek rizika a poškození. Přístroj
není odolný proti výbuchu (nesplňuje německé předpisy o bezpečnosti a ochraně zdra-
ví při práci VBG24). Přístroj může být plněn pouze materiály a látkami, které při nasta-
vené teplotě nemohou tvořit žádné toxické nebo výbušné páry a které nemohou explo-
dovat, rozprsknout se nebo se vznítit. Přístroj se nesmí používat k sušení, odpařování
a vypalování barev nebo podobných materiálů, jejichž rozpouštědla by při smíchání se
vzduchem mohla tvořit výbušnou směs. V případě jakýchkoliv pochybností o složení
materiálů se tyto do přístroje nesmějí vkládat. V pracovní komoře ani v bezprostřední
blízkosti přístroje se nesmí tvořit potenciálně výbušné směsi plynu a vzduchu.
OBECNÉ POKYNY PRO POUŽITÍ
Účel použití

16
KONSTRUKCE A POPIS
memmert
1
2
3
4
5
6
Přehled přístroje
Označení (typový štítek)
Přípojky a rozhraní
1 Ovládací PANEL
2 Vypínač On/Off
3 Rukojeť dveří
1 Označení typu
2 Provozní napětí
3 Použitá norma
4Typ ochrany
5 Shoda ES
1 Ethernetové rozhraní
2 Přípojka vody (pouze HPP)
3 Volitelná rozhraní (např. varianta H5)
4 Typový štítek
5 Otočné a tlačítkové ovládání s
potvrzovacím klíčem
6 USB rozhraní (TwinDisplay)
6 Adresa výrobce
7 Poznámka k likvidaci
8 Teplotní rozmezí
9 Připojení / výkon
10 Číslo přístroje
1234
4 Elektrická přípojka
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: IN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
7,4 A 1700 W
Nenntemp.: 300 °C

17
DODÁVKA, DOPRAVA A NASTAVENÍ
UPOZORNĚNÍ
≤ 260 l > 260 l
Pokud se budete pokoušet zvednout přístroj sami, můžete se zranit v
důsledku hmotnosti zařízení. Pro přepravu zařízení dodržujte požado-
vaný počet osob. Větší zařízení se nesmí nosit, ale pouze přepravovat
pomocí paletového nebo vysokozdvižného vozíku.
≤ 75 l
Instalace
Vzdálenost mezi stěnou a zadní částí přístroje musí být nejméně 15cm. Světlá výška
od stropu nesmí být menší než 20cm a boční světlá výška od stěn nebo blízkých
přístrojů nesmí být menší než 5cm. Vždy musí být zajištěna dostatečná cirkulace
vzduchu v blízkosti přístroje.
Vzhledem ke svému těžišti se může přístroj převrhnout dopředu a zranit
vás nebo jiné osoby. Přístroj vždy připevněte ke zdi s použitím ochrany
proti překlopení.
VAROVÁNÍ
Uvedení do provozu
Při prvním použití nesmí být přístroj ponechán bez dozoru, dokud nedosáhne ustále-
ného stavu.
Při zapojování dodržujte nařízení specická pro danou zemi. Dodržujte jmenovité hod-
noty připojení a výkonu (viz typový štítek a technické údaje). Nezapomeňte zajistit
bezpečné připojení zemnícího vodiče.
Napájecí kabel umístěte tak,
Xaby o něj nikdo nemohl zakopnout;
Xaby nepřišel do styku s horkými částmi;
Xaby byl vždy přístupný a v dosahu, takže bude možné jej v případě poruchy nebo
mimořádné události rychle odpojit.
≥ 15 cm
Při přepravě a instalaci přistroje může dojít k pohmoždění rukou nebo
nohou. Používejte ochranné rukavice a bezpečnostní obuv. Když ucho-
píte spodní části přístroje, uchopte jej pouze po stranách.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj by se mohl převrhnout a vážně vás zranit. Nikdy přístroj
nenaklánějte a převážejte jej ve svislé poloze a bez zatížení (kromě
standardního příslušenství, jako jsou ocelové mříže nebo police).
Spotřebiče s kolečky musí vždy přemísťovat dvě osoby.
UPOZORNĚNÍ
OZNÁMENÍ
Kondenzace by mohla způsobit zkrat. Po přepravě nebo skladování za
podmínek vysoké vlhkosti přístroj musí být skladován za normálních
podmínek rozbalený po dobu nejméně 24 hodin. Během této doby nes-
mí být přístroj připojený k napájení.
VAROVÁNÍ

18
ZAPNUTÍ A PROVOZ
ZATÍŽENÍ ZAŘÍZENÍ
Základní provoz - Nastavení teploty
STISKNĚTE
pro zapnutí
STISKNĚTE
pro spuštění
OTOČTE
pro seřízení
STISKNĚTE
pro potvrzení
22
.4
37
.0
TEMP
Set
°C
°C
22.4 °C
TEMP
37
.0 °CSet
. 5°C
100
TEMP
22
.4 °C
TEMP
37
.0 °C
Set
Nepokládejte žádné břemeno na podlahu, na boční stěny ani pod strop vnitřku.
V případě nepříznivého naplnění (např. příliš nahusto) může být nastavená teplota
překročena nebo dosažena teprve po delší době.
Chcete-li dvířka otevřít, zatáhněte za
rukojeť do strany a dvířka úplně otevřete.
Chcete-li dvířka zavřít, zavřete dvířka a
rukojeť zatlačte na stranu.
Ovládání nabídky - Výběr jazyka
STISKNĚTE
pro spuštění
STISKNĚTE
pro spuštění
OTOČTE
pro seřízení
STISKNĚTE
pro potvrzení
SPRACHE
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA

19
LIKVIDACE
Na tento produkt se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Tento přístroj byl uve-
den na trh po 13. srpnu 2005 v zemích, které již tuto směrnici začlenily do svých
vnitrostátních právních předpisů. Nesmí se likvidovat společně běžným odpadem z
domácností. Ohledně likvidace kontaktujte svého prodejce nebo výrobce. Všechny
přístroje, které jsou inkované, infekční nebo kontaminované materiály nebezpečnými
pro zdraví, jsou z nároku na vrácení vyloučeny. Dodržujte také všechny další předpisy
platné v této souvislosti. Před likvidací přístroje zajistěte, aby se mechanismus za-
mykání dvířek nedal použít, například aby nedošlo k zamknutí hrajících si dětí uvnitř
spotřebiče.
V ovládací PANELU přístroje je lithiová baterie. Vyjměte ji a zlikvidujte ji v souladu s
předpisy vaší země.

20
SIGURNOSNE UPUTE
VODIČ ZA BRZI POČETAK - HRVATSKI
U ovom vodiču nalazi se kratak pregled upotrebe uređaja Memmert i obaveznih sigurnosnih pravila. Ove upute sadrže samo osnov-
ne početne informacije koje se odnose na vaš uređaj. Za detaljne opise pojedinih značajki pogledajte priručnik za upotrebu uređaja.
Informacije o vrsti uređaja, veličini i snazi možete pronaći na tipskoj pločici uređaja. Detaljne upute za uređaj možete pronaći u PDF
formatu na USB memorijskom uređaju koji ste dobili (samo uz uređaje koji imaju TwinDISPLAY) ili na internetu na stranici:
www.memmert.com/user-manuals
Uvijek pročitajte sve upute za upotrebu prije upotrebe uređaja!
Nakon uklanjanja poklopaca, dijelovi pod naponom mogu biti izloženi.
Ako dodirnete te dijelove, može doći do strujnog udara. Odspojite
utičnicu iz struje prije uklanjanja poklopaca. Samo elektrotehničari smi-
ju obavljati radove na električnoj opremi uređaja.
UPOZORENJE
Ovisno o upotrebi, površine u radnoj komori i sadržaj komore mogu
ostati vrlo vrući nakon što se uređaj isključi. Dodirivanjem tih površina
može doći do opekotina. Nosite zaštite rukavice otporne na toplinu ili
pričekajte da se uređaj ohladi.
UPOZORENJE
Ako su vrata otvorena dok uređaj radi, uređaj se može pregrijati i preds-
tavljati opasnost od požara. Nemojte ostavljati vrata otvorena tijekom
rada.
UPOZORENJE
Kod uređaja određene veličine možete slučajno ostati zarobljeni u
uređaju, što predstavlja opasnost po život. Nemojte ulaziti u uređaj.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Ako se uređaj napuni neodgovarajućim sadržajem, može doći do stva-
ranja otrovnih ili eksplozivnih para ili plinova. To može uzrokovati ek-
sploziju uređaja, čime može doći do ozbiljne ozljede ili otrovanja ljudi.
Uređaj se smije puniti samo materijalima / testnim predmetima koji ne
stvaraju otrovne ili eksplozivne pare prilikom zagrijavanja.
Dodatne sigurnosne upute za modele UNx UFx INx IFx
Skenirajte za detaljne
informacije!
Preduvjeti za osoblje koje upotrebljava uređaj
Uređaj smiju upotrebljavati i održavati osobe koje su punoljetne i koje su na
odgovarajući način upućene o tome. Osoblje koje se obučava, priprema za rad ili
prolazi kroz opću obuku smije upotrebljavati uređaj samo pod neprekidnim nadzo-
rom iskusne osobe. Samo stručni električari smiju obavljati popravke. Obavezno je
pridržavati se pravila iz zasebnog priručnika za servisiranje.
OPĆE UPUTE ZA UPOTREBU
Promjene i izmjene
Na uređaju se ne smiju izvršavati neovlaštene promjene ili izmjene. Nije dopušteno
dodavati ili umetati dijelove koje nije odobrio proizvođač. Neovlaštenim preinakama
ili promjenama dolazi do prestanka valjanosti izjave o sukladnosti CE i uređaj se tada
više ne smije upotrebljavati. Proizvođač nije odgovoran ni za kakvu štetu, rizik ili oz-
ljede koji proizlaze iz neovlaštenih promjena ili izmjena ili nepridržavanja pravila iz
ovog priručnika.
Other manuals for HPPeco
4
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other Memmert Climate Chamber manuals

Memmert
Memmert HCP105 User manual

Memmert
Memmert ICO User manual

Memmert
Memmert ICP User manual

Memmert
Memmert ICO Series User manual

Memmert
Memmert ICP User manual

Memmert
Memmert ICO User manual

Memmert
Memmert ICO User manual

Memmert
Memmert WTB 6 User manual

Memmert
Memmert HPPlife Operating instructions

Memmert
Memmert HPPeco User manual