Memmert WTB 6 User manual

www.memmert.com
QUICK START GUIDE
HURTIG STARTVEJLEDNING
LÜHIJUHEND
PIKAOPAS
GREITOS PRADŽIOS VADOVAS
ĪSĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
HURTIGSTARTVEILEDNING
SNABBSTARTSGUIDE
EN
DA
ET
FI
LT
LV
NO
SE
WTB
61115243550
D49016 - 02/2021

2
SAFETY
QUICK START GUIDE - ENGLISH
This guide provides a short overview of the operation of Memmert appliances as well as the safety regulations that have to be
adhered to. This contains only basic initial information relevant for your appliance. For detailed descriptions of individual functions,
please see your appliance's operating manual. Information about the appliance type, size and performance data can be found di-
rectly on the appliance's name plate. Detailed operating manuals for your appliances are available online at:
www.memmert.com/user-manuals
Always read the entire operating manual before working with the appliance!
After removing covers, live parts may be exposed. Touching these can
lead to an electric shock. Disconnect the mains plug before removing
any covers. Work on the electrical system must only be performed by
qualied electricians.
WARNING
Operating without a tempering medium can cause the appliance to
overheat and pose a re hazard. Do not operate the water bath without
a tempering medium. Always observe the minimum ll level for the tray.
WARNING
Scan for detailed infor-
mation!
Depending on operation, the surfaces of the appliance and the chamber
load may still be very hot after the appliance is switched off. Touching
these surfaces can cause burns. Wear heat-resistant protective gloves
or wait until the appliance cools down before touching.
WARNING
WARNING
When loading the appliance with an unsuitable load, poisonous or ex-
plosive vapours or gases may be produced. This could cause the appli-
ance to explode, and persons could be severely injured or poisoned.The
appliance may only be loaded with materials / test objects that do not
emit any poisonous or explosive vapours when heated up.
The drain valve can become overheated while emptying the water bath.
Touching its surface can cause burns. Use heat-resistant protective
gloves to turn the drain valve on/off or let the tempering medium cool
down rst and empty the water bath when it has reached a lukewarm
temperature.
WARNING
Hot steam can build up inside the appliance. You may be scalded when
opening the lid or coming into close contact with the surface of the wa-
ter. Keep a safe distance away from the water’s surface when opening
the lid and when removing.
CAUTION

3
WTBxx The Memmert waterbaths are intended for the indirect tem-
pering of samples or materials. Water is meant to be used
as the tempering medium. A wide variety of samples are
tempered in a range from approx. 5°C above room temper-
ature to 100 °C. This can be done in suitable vessels such
as test tubes, Erlenmeyer asks etc., or if the sample to be
tempered is suitable, in direct contact with the tempering
medium.
It is not possible to include all possible applications. Ap-
plication is at the operator’s discretion and under their re-
sponsibility.
Improper use
Any other use is improper and may result in hazards and damage. The appliance is
not explosion-proof (does not comply with the German occupational health and safety
regulation VBG 24). The appliance may only be loaded with materials and substances
which cannot release any toxic or explosive vapours at the set temperature and which
cannot explode, burst or ignite. The appliance may not be used for the drying, evapora-
tion and burning-in of paints or similar materials, the solvents of which could form an
explosive mixture when combined with air. If there is any doubt as to the composition
of materials, they must not be loaded into the appliance. Potentially explosive gas-air
mixtures must not form, neitherin the working chamber nor in the direct vicinity of
the appliance.
GENERAL USER INFORMATION
Requirements of the operating personnel
The appliance may only be operated and maintained by persons who are of legal age
and have been instructed accordingly. Personnel who are to be trained, instructed
or who are undergoing general training may only work with the appliance under the
continuous supervision of an experienced person. Repairs may only be performed
by qualied electricians. The regulations in the separate service manual must be ob-
served.
Changes and alterations
No unauthorised changes or alterations may be made to the appliance. No parts may
be added or inserted which have not been approved by the manufacturer. Unauthor-
ised changes or alterations result in the CE declaration of conformity losing its validity,
and the appliance may no longer be operated. The manufacturer is not liable for any
damage, danger or injuries that result from unauthorised changes or alterations, or
from non-observance of the regulations in this manual.
Behaviour in case of malfunctions and irregularities
The appliance may only be used in a awless condition. If you as the operator notice
irregularities, malfunctions or damage, immediately take the appliance out of service
and inform your superior.
Switching off the appliance in an emergency
Push the On/Off switch on the appliance and
disconnect power plug. This disconnects the
appliance from the power supply at all poles.
Applied directives and standards
XDirective 2014/30/EU amended
Directive of the council on the approximation of the laws of the member states relat-
ing to electromagnetic compatibility.
Standards complied with:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XDirective 2014/35/EU amended
Directive of the council for harmonisation of the laws of member states relating to
electrical equipment designed for use within certain voltage limits. Standards com-
plied with:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
Intended use

4
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: WTB50
230 V~ 50/60 Hz
DIN12876-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
12,2 A 2800 W
Nenntemp.: 10-100°C
CONSTRUCTION AND DESCRIPTION
Appliance overview
1
2
34
Designation (nameplate)
Connections and interfaces
12
3
44
1Type designation
2Operating voltage
3Applied standard
4Degree of protection
5CE conformity
6 Manufacturer address
7 Disposal note
8 Nominal temperature
9 Connection / power ratings
10 Appliance number
1 Stainless steel tray
2 Cooling ns
3 Touch display 3.5”
4 Outlet valve 1 Mains plug
2 Main switch
3 Name plate
4 Mounting option
Lid (optional accessory)

5
4 Mounting option
Lid (optional accessory)
DELIVERY, TRANSPORT AND SETTING UP
Setting up
If the appliance is set up on an uneven surface, it can fall over and injure
you or other people. Always place the appliance on an even, load-bear-
ing and non-slip surface.
CAUTION
The distance between the wall and the rear of the appliance must be at least 15 cm.
The clearance from the ceiling must not be less than 75 cm and the side clearance
from walls or nearby appliances must not be less than 10 cm. Sufcient air circulation
in the vicinity of the appliance must be guaranteed at all times.
Putting into operation
The rst time the appliance is operated, it must not be left unattended until it has
reached the steady state.
For connection, please observe the national regulations. Observe the connection and
power ratings (see nameplate and technical data). Make sure to establish a safe PE
conductor connection.
Place the power cable so that
Xit does not represent a trip hazard
Xit cannot come into contact with any hot parts
Xit is easily accessible at all times and can be pulled off quickly, for example in
case of interference or an emergency
You may get your hands or feet squashed when transporting and install-
ing the appliance. Wear protective gloves and safety boots. Only grasp
the appliance below on the sides between the mounted adjustable feet.
CAUTION
The appliance could fall over and injure you. If a lid is mounted, do not
transport the appliance while it is open. Never tilt the appliance and only
transport it empty and in upright position.
CAUTION
NOTICE
Condensation in the electrical components may cause short circuits.
After transporting or storing the device under humid conditions, remove
it from its packaging and let it ventilate for at least 24 hours in normal
environmental conditions. Do not connect the device to the mains pow-
er during this time.
WARNING
CAUTION
Because of the heavy weight of the appliance, you could injure your-
self if you try to lift it. Observe the required number of people to carry
equipment.
< 50 L 50 L
The surfaces of the appliance can overheat during operation and over-
heat heat-sensitive surfaces in close proximity to the appliance. Always
place the appliance on a heat-resistant surface and maintain the spec-
ied clearance around the appliance.
CAUTION

6
SWITCHING ON AND OPERATION
FILLING AND EMPTYING THE APPLIANCE
Basic operation - Setting the temperature
PRESS
to switch on
TEMPERATURE
select
SCROLL
to set and conrm
40.0
°C
Set
37.0
°C
20.0
°C
Filling
Observe the following points before lling the water bath:
XWater bath may not be operated while empty.
XCheck that the outlet valve is closed before lling
XObserve the minimum ll level for the water bath.
XObserve the maximum lling level when lling and loading the water bath, which
is marked by the notches in the water bath tray.
Emptying
Observe the following points before emptying the water bath:
XAllow water cool down before draining.
XOutlet valve can overheat during operation, please observe safety instructions.
XOpen outlet valve slowly to prevent water from leaking out uncontrolled.
NOTICE
1
21
19
0
°C
20
.
40.0
°C
Set
20.0
°C
20.0
°C
Basic operation - Setting the CustomView
SETTINGS
select
select
TEMPERATURE & SET
apply and conrm
CAL°C/°F
Info CustomView
Set
37.0
°C
00:00
h
0.0
°C
37.0
°C
37.0
°C
Set
37.0
°C
40.0
°C
Set
20.0
°C
20.0
°C
memmert
MIN
MAX
Large WTB Filling level
6 min. 4 cm
11
15
min. 2 cm24
35
50
NOTICE
Set
CustomView

7
DISPOSAL
This product is subject to the Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electron-
ic Equipment (WEEE) of the European Parliament and of the Council. This appliance
has been brought to market after August 13th, 2005 in countries which have already
integrated this directive into their national laws. It may not be disposed of in normal
household waste. For disposal, please contact your dealer or the manufacturer. Any
appliances that are infected, infectious or contaminated with materials hazardous to
health are excluded from return. Please also observe all other regulations applicable
in this context.
Note for Germany:
The appliance may not be left at public or
communal recycling or collection points.
ACCESSORIES - MOUNTING THE LID
Lid assembly (accessory)
1. Loosen the screws on
the xing points (left
and right) for the lid
on the water bath.
2. Remove screws
and set aside.
3. Attach the mounting
bracket to the lid and x
in place with the screws.
4. Tighten screws and check
that the lid ts tightly.

SIKKERHED
HURTIG STARTVEJLEDNING – DANSK
Denne vejledning giver en kort oversigt over driften af Memmert-apparaterne, samt de sikkerhedsanvisninger, der skal følges i
forbindelse med betjeningen. Dette indeholder kun grundlæggende indledende oplysninger, der er relevante for dit apparat. For
detaljerede beskrivelser af individuelle funktioner bør du læse betjeningsvejledningen til apparatet. Oplysninger om apparatets type,
størrelse og ydeevne kan ndes direkte på apparatets typeskilt. Du kan nde detaljerede driftsmanualer til dit apparat online på:
www.memmert.com/user-manuals
Læs altid hele driftsmanualen, inden arbejdet med apparatet påbegyndes!
Efter fjernelsen af beklædninger kan der forekomme blotlagte spæn-
dingsførende dele. Du kan få elektrisk stød ved berøring heraf. Frakobl
strømstikket, inden du fjerner beklædningerne. Arbejder på de elektro-
niske komponenter skal udføres af elektrikere.
ADVARSEL
Betjening uden tempereringsmedie kan medføre, at apparatet overop-
hedes og udgør en brandfare. Brug ikke vandbadet uden et tempere-
ringsmedie. Overhold altid det minimale påfyldningsniveau for bakken.
ADVARSEL
Scan efter detaljerede
oplysninger!
Afhængigt af driftstilstanden kan apparatets overader og påfyldnings-
materialet i kammeret stadig være meget varme, efter at apparatet er
slukket. Der er risiko for forbrænding i tilfælde af berøring. Bær tempe-
raturfaste beskyttelseshandsker, eller vent, indtil enheden er kølet ned
efter deaktiveringen.
ADVARSEL
ADVARSEL
Hvis apparatet påfyldes med uegnet påfyldningsmateriale, kan der dan-
nes giftige eller eksplosive dampe eller gasser. Dette kan forårsage, at
apparatet eksploderer, og at personer kan blive alvorligt såret eller for-
giftet. Enheden må udelukkende fyldes med materiale/prøvemateriale,
der ikke danner giftige eller eksplosive gasser ved opvarmning.
Aøbsventilen kan blive overophedet under tømning af vandbadet. Be-
røring af overaden kan medføre forbrændinger. Brug varmebestandige
beskyttelseshandsker til at tænde/slukke for aøbsventilen eller lad
tempereringsmediet afkøle og, tøm først vandbadet, når indholdet har
nået en lunken temperatur.
ADVARSEL
Der kan opbygges varm damp inde i apparatet. Du kan blive skoldet, når
du åbner låget eller kommer i tæt kontakt med vandoveraden. Hold
en sikker afstand væk fra vandoveraden, når låget åbnes, og når det
fjernes.
FORSIGTIG

9
WTBxx Memmert-vandbade er beregnet til indirekte temperering af
prøver eller materialer. Vand er beregnet til at blive brugt
som tempereringsmedie. En lang række prøvematerialer
kan tempereres i et interval fra ca. 5 °C over stuetempe-
ratur til 100 °C. Dette kan gøres i egnede beholdere såsom
reagensglas, Erlenmeyer-kolber osv., eller hvis prøven, der
skal tempereres, er egnet, i direkte kontakt med tempere-
ringsmediet.
Det er ikke muligt at medtage alle mulige anvendelser. An-
vendelse sker efter operatørens skøn og under deres an-
svar.
Forkert brug
Enhver anden anvendelse er forbudt og kan medføre farer og skader. Enheden er ikke
eksplosionssikret (den er ikke i overensstemmelse med det tyske erhvervsfællesskabs
forskrift VBG 24). Enheden må udelukkende påfyldes materialer og stoffer, som ikke
kan udvikle giftige eller eksplosive dampe ved den indstillede temperatur, og som ikke
selv kan eksplodere, sprænge eller antændes. Enheden må ikke anvendes til at tørre,
afdampe og brænde lak eller lignende stoffer, såfremt det indeholdte opløsningsmid-
del kan danne en eksplosionsfarlig blanding i kombination med luft. Enheden må ikke
påfyldes det pågældende materiale, hvis der hersker tvivl om materialeegenskaberne
i forhold til ovenstående. Der må ikke dannes potentielt eksplosive gas-luftblandinger,
hverken i arbejdskammeret eller i nærheden af apparatet.
GENERELLE OPLYSNINGER TIL BRUGERNE
Krav til brugerne
Enheden må udelukkende betjenes og vedligeholdes af personer med den lovmæssi-
ge lavalder, der er instrueret heri. Personale under uddannelse, oplæring, instruktion
eller under almen uddannelse må kun arbejde med enheden under konstant opsyn
af en erfaren person. Reparationer skal udføres af elektrikere. I den forbindelse skal
anvisningerne i den separate servicemanual følges.
Ændringer og ombygninger
Det er forbudt selv at foretage ombygninger eller ændringer på enheden. Det er ikke
tilladt at montere eller integrere komponenter, som ikke er godkendt af producenten.
CE-overensstemmelsen er kun gyldig, og enheden må kun anvendes, så længe der
ikke selv er foretaget ombygninger eller ændringer. Producenten er ikke ansvarlig for
skader, farer eller kvæstelser, der skyldes uautoriserede ændringer eller omdannelser,
eller fra manglende overholdelse af reglerne i denne vejledning.
Adfærd i tilfælde af fejl og uregelmæssigheder
Enheden må udelukkende anvendes, når den er i fejlfri stand. Hvis du som operatør
bemærker uregelmæssigheder, funktionsfejl eller skader, skal du straks stoppe driften
af apparatet og informere din overordnede.
Deaktivering af enheden i nødstilfælde
Tryk på Tænd-/Sluk-kontakten på apparatet, og
tag netstikket ud. Dette sikrer en afbrydelse af
apparatet på alle poler.
Gældende standarder
XDirektiv 2014/30/EU ændret
Rådets direktiv om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elek-
tromagnetisk kompatibilitet
Overholdte standarder:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XDirektiv 2014/35/EU ændret
Rådets direktiv om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om elektrisk materiel
bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser Overholdte standarder:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
Tilsigtet brug

10
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: WTB50
230 V~ 50/60 Hz
DIN12876-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
12,2 A 2800 W
Nenntemp.: 10-100°C
OPBYGNING OG BESKRIVELSE
Apparatoversigt
1
2
34
Mærkning (typeskilt)
Tilslutninger og grænseader
12
3
44
1Typebetegnelse
2Driftsspænding
3Anvendt standard
4Beskyttelsesgrad
5CE-overensstemmelse
6 Producentens adresse
7 Bortskaffelsesanvisning
8 Nominel temperatur
9 Forbindelses-/strømværdier
10 Apparatets nummer
1 Bakke i rustfrit stål
2 Køleribber
3 Berøringsskærm 3,5"
4 Udløbsventil 1 Netstik
2 Hovedafbryder
3 Navneskilt
4 Monteringsmulighed
Låg (valgfrit tilbehør)

11
4 Monteringsmulighed
Låg (valgfrit tilbehør)
LEVERING, TRANSPORT OG OPSTILLING
Opstilling
Hvis apparatet er anbragt på en ujævn overade, kan det vælte og kvæ-
ste dig eller andre mennesker. Anbring altid apparatet på en jævn, bæ-
rende og skridsikker overade.
FORSIGTIG
Afstanden mellem væggen og bagsiden af apparatet skal være mindst 15 cm. Af-
standen fra loftet må ikke være mindre end 75 cm, og sideafstanden fra vægge eller
apparater i nærheden må ikke være mindre end 10 cm. Der skal altid være tilstrækkelig
luftcirkulation i nærheden af apparatet.
Idriftsættelse
Første gang apparatet betjenes, må det ikke efterlades uden opsyn, før det har nået
den stabile tilstand.
Tilslutningen skal udføres i overensstemmelse med de enkelte landes respektive be-
stemmelser. Overhold tilslutnings- og strømklassiceringerne (se typeskiltet og de
tekniske data). Beskyttelseslederforbindelsen skal være sikker.
Placer netkablet, så
Xman ikke kan snuble over det
Xdet ikke kan komme i berøring med varme dele
Xder altid er adgang til det, og det nemt kan nås og hurtigt kan afbrydes, hvis der
opstår fejl eller i nødstilfælde
Der er risiko for, at du kan få klemmeskader på hænder eller fødder ved
transport og opstilling af apparatet. Anvend beskyttelseshandsker og
sikkerhedssko. Tag kun fat i apparatet nedenunder på siderne mellem
de monterede justerbare fødder.
FORSIGTIG
Der er risiko for, at enheden kan vælte, hvorved du kan komme alvorligt
til skade. Hvis der er monteret et låg, må du ikke transportere apparatet,
mens dette er åbent. Vip aldrig apparatet og transporter det kun tomt
og i lodret position.
FORSIGTIG
BEMÆRK
Ved kondens i enhedens elektriske dele kan der opstå en kortslutning
Lad enheden hvile i mindst 24 timer i udpakket tilstand ved normale om-
givende betingelser efter transport eller opbevaring under fugtige betin-
gelser. I denne periode må enheden ikke sluttes til forsyningsspænding.
ADVARSEL
FORSIGTIG
Du kan på grund af enhedens vægt komme til skade, hvis du forsøger
at løfte den alene. Se det krævede antal mennesker, der skal til for at
bære udstyr.
< 50 l 50 l
Apparatets overader kan blive overophedede under driften og overop-
hede varmefølsomme overader i nærheden af apparatet. Anbring altid
apparatet på en varmebestandig overade, og overhold den angivne
afstand omkring apparatet.
FORSIGTIG

12
AKTIVERING OG DRIFT
PÅFYLDNING OG TØMNING AF APPARATET
Grundlæggende betjening – indstilling af temperatur
TRYK
for at tænde
TEMPERATUR
vælg
RUL
for at indstille og bekræfte
40.0
°C
Set
37.0
°C
20.0
°C
Påfyldning
Overhold følgende punkter inden påfyldning af vandbadet:
XVandbadet må ikke betjenes, når det er tomt.
XKontrollér at udløbsventilen er lukket inden påfyldning
XOverhold det minimale påfyldningsniveau for vandbadet.
XOverhold det maksimale påfyldningsniveau, som er markeret med hakkene i
vandbadsbakken, under påfyldning og placering af prøver i vandbadet.
Tømning
Overhold følgende punkter inden tømning af vandbadet:
XLad vandet køle af, før det drænes.
XUdløbsventilen kan blive overophedet under drift. Overhold sikkerhedsanvisnin-
gerne.
XÅbn udløbsventilen langsomt for at forhindre vandet i at løbe ukontrolleret ud.
BEMÆRK
1
21
19
0
°C
20
.
40.0
°C
Set
20.0
°C
20.0
°C
Grundlæggende betjening – indstilling af CustomView
INDSTILLINGER
vælg
vælg
TEMPERATUR OG INDSTILLING
anvend og bekræft
CAL°C/°F
Info CustomView
Set
37.0
°C
00:00
h
0.0
°C
37.0
°C
37.0
°C
Set
37.0
°C
40.0
°C
Set
20.0
°C
20.0
°C
memmert
MIN
MAX
Stort WTB Påfyldningsniveau
6 min. 4 cm
11
15
min. 2 cm24
35
50
BEMÆRK
Set
CustomView

13
BORTSKAFFELSE
Dette produkt er underlagt Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EF om
affaldselektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Dette apparat er blevet tilgængeligt på
markedet efter 13. august 2005 i lande, der allerede har integreret dette direktiv i deres
nationale love. Den må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald. Kontakt
forhandleren eller producenten, hvis enheden skal bortskaffes. Enheder, der er ince-
rede, infektiøse eller forurenet med sundhedsfarlige stoffer, kan ikke tages tilbage.
Overhold også alle andre forskrifter i denne sammenhæng.
Anvisning gældende for Tyskland:
Enheden må ikke aeveres hos offentlige
eller kommunale indsamlingssteder.
TILBEHØR - MONTERING AF LÅGET
Samling af låget (tilbehør)
1. Løsn skruerne på
fastgørelsespunkter-
ne (venstre og højre)
til vandbadets låg.
2. Fjern skruerne, og
læg dem til side.
3. Fastgør monteringsbesla-
get til låget, og fastgør
det med skruerne.
4. Stram skruerne, og kon-
trollér, at låget sidder tæt.

14
OHUTUS
KIIRJUHEND – EESTI
Selles juhendis antakse lühike ülevaade Memmerti seadmete toimimisest ja ohutusnõuetest, mida tuleb järgida. See sisaldab teie
seadme jaoks ainult olulist algteavet. Funktsioonide üksikasjalikke kirjeldusi lugege seadme kasutusjuhendist. Teavet seadme tüü-
bi, suuruse ja toimivusandmete kohta leiate otse seadme nimeplaadilt. Teie seadmete üksikasjalikud kasutusjuhendid on saadaval
veebis:
www.memmert.com/user-manuals
Enne seadmega töötamist lugege alati kogu kasutusjuhend läbi!
Korpuse lahtivõtmisel saate juurdepääsu osadele, mis võivad olla pin-
gestatud. Nende puudutamine võib põhjustada elektrilöögi. Enne kor-
puse avamist ühendage seade elektrivõrgust lahti. Elektrisüsteemi töid
tohivad teha ainult kvalitseeritud elektrikud.
HOIATUS
Ilma karastusaineta töötamine võib põhjustada seadme ülekuumene-
mise ja põhjustada tuleohu. Ärge kasutage veevanni ilma karastusaine-
ta. Järgige alati aluse minimaalset täitetaset.
HOIATUS
Skannige, et lugeda üksik-
asjalikku teavet!
Olenevalt kasutamisviisist võivad seadme pinnad ja sellesse laaditud
esemed/ained olla väga kuumad veel mõnda aega pärast seadme välja-
lülitamist. Neid pindu puudutades võite saada põletusi. Kandke kuuma-
kindlaid kaitsekindaid või oodake enne puudutamist, kuni seade jahtub.
HOIATUS
HOIATUS
Kui seadmesse laaditakse sobimatuid aineid või esemeid, võivad tekki-
da mürgised või plahvatusohtlikud aurud või gaasid. Tulemuseks võib
olla seadme plahvatus ja inimesed võivad saada raskeid kehavigastusi
või mürgistuse. Seadmesse võib laadida ainult selliseid aineid/katsee-
semeid, millest ei eraldu kuumutamisel mürgiseid ega plahvatusohtlik-
ke aure.
Tühjendusventiil võib veevanni tühjendamise ajal üle kuumeneda. Sel-
le pindade puudutamine võib põhjustada põletusi. Kasutage äravoo-
luklapi sisse/välja lülitamiseks kuumakindlaid kaitsekindaid või laske
karastusvahendil kõigepealt jahtuda ja tühjendage veevann, kui see on
jõudnud leige temperatuurini.
HOIATUS
Seadmes võib koguneda kuum aur. Kaant avades või veepinnaga lähe-
dalt kokku puutudes võite saada kõrvetada. Hoidke kaane avamisel ja
eemaldamisel veepinnast eemal ohutus kauguses.
ETTEVAATUST

15
WTBxx Memmerti veevannid on ette nähtud proovide või mater-
jalide kaudseks karastamiseks. Karastusvahendina on
ette nähtud vesi. Karastatakse väga erinevaid proove va-
hemikus alates umbes 5 °C üle toatemperatuuri kuni 100
°C. Seda saab teha sobivates anumates nagu katseklaasid,
Erlenmeyeri kolvid vms või kui karastatav proov sobib, siis
otsekokkupuutes karastuskeskkonnaga.
Kõiki võimalikke rakendusi pole võimalik loetleda. Kasuta-
mine on käitaja äranägemisel ja vastutusel.
Väärkasutamine
Muu kasutamine on väärkasutamine, ohtlik ja võib põhjustada kahju. Seade ei ole
plahvatuskindel (ei vasta Saksamaa töötervishoiu ja -ohutuse määruse VBG24 nõue-
tele). Seadmesse võib laadida ainult selliseid esemeid ja aineid, millest seadistatud
temperatuuril ei eraldu mürgiseid ega plahvatusohtlikke aure ning mis ei plahvata,
lõhke ega sütti. Seadet ei tohi kasutada värvide ega muude ainete, millest eralduvate
aurude segunemisel õhuga võib tekkida plahvatusohtlik gaasisegu, kuivatamiseks,
aurustamiseks ega kõvastamiseks. Aineid, mille koostis ei ole täpselt teada, ei tohi
seadmesse laadida. Seadme kasutamisel ei tohi selle kapis ega seadme vahetus lä-
heduses moodustuda plahvatusohtlikke õhu-gaasisegusid.
ÜLDINE KASUTAJATEAVE
Nõuded kasutajatele
Seadet võivad kasutada ja hooldada ainult täisealised, kes on seadme kasutamist
õppinud. Need, kes õpivad seadet kasutama või töötavad seadmega üldise koolituse
või õppepraktika raames, võivad seda teha ainult kogenud kasutaja pideval järeleval-
vel. Remonttöid võib teha ainult pädev elektrik. Järgida tuleb eraldi hooldusjuhendi
juhiseid.
Moditseerimine
Seadme loata moditseerimine on keelatud. Muid kui tootja heakskiiduga osi ei tohi
lisada ega paigaldada. Loata moditseerimisel kaotab CE-vastavusdeklaratsioon keh-
tivuse ja seadme kasutamine ei ole enam lubatud. Tootja ei vastuta loata modikat-
sioonide ega käesoleva juhendi juhiste eiramise tagajärjel tekkiva kahju, ohtude ega
kehavigastuste eest.
Tegutsemine rikke või tõrke korral
Seadet võib kasutada ainult siis, kui see on täiesti töökorras. Kui märkate tõrget, ri-
ket või kahjustusi, peate seadme kohe kasutusest kõrvaldama ja juhtunust ülemust
teavitama.
Seadme väljalülitamine hädaolukorras
Vajutage seadmel toitelülitit ja ühendage toite-
pistik lahti. Sellega katkestate seadme ühen-
duse elektrivõrgu kõigi faasidega.
Kohaldatavad direktiivid ja standardid
XDirektiiv 2014/30/EL kõigi muudatustega
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate liik-
mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
Vastab järgmiste standardite nõuetele:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XDirektiiv 2014/35/EL kõigi muudatustega
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv teatavates pingevahemikes kasutatavate
elektriseadmete turul kättesaadavaks tegemist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
ühtlustamise kohta Vastab järgmiste standardite nõuetele:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
Sihtotstarve

16
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: WTB50
230 V~ 50/60 Hz
DIN12876-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
12,2 A 2800 W
Nenntemp.: 10-100°C
EHITUS JA KIRJELDUS
Seadme ülevaade
1
2
34
Märgistus (andmeplaadil)
Ühendused ja liitmikud
12
3
44
1Tüübikood
2Tööpinge
3Kohaldatav standard
4Kaitseaste
5CE-märgis
6 Tootja aadress
7 Märkus kasutusest
kõrvaldamise kohta
8 Nominaaltemperatuur
9 Ühendus-/toiteandmed
10 Seadme number
1 Roostevabast terasest alus
2 Jahutusribid
3 Puutetundlik ekraan 3,5 tolli
4 Väljalaskeklapp 1 Pistikupesa
2 Pealüliti
3 Nimeplaat
4 Kinnitusvõimalus
Kaas (lisavarustus)

17
4 Kinnitusvõimalus
Kaas (lisavarustus)
TARNIMINE, TRANSPORT JA PAIGALDAMINE
Paigaldamine
Kui seade on paigaldatud ebatasasele pinnale, võib see ümber kukkuda
ja teid või teisi inimesi vigastada. Asetage seade alati tasasele, kandva-
le ja libisemiskindlale pinnale.
ETTEVAATUST
Seadme tagakülje ja seina vahele peab jääma vähemalt 15cm vaba ruumi. Seadme
kaugus laest peab olema vähemalt 75 cm ning külgedel seintest või kõrvalasetseva-
test seadmetest vähemalt 10 cm. Seadme ümbruses peab alati olema tagatud piisav
õhuvool.
Kasutuselevõtmine
Seadme esmakordsel sisselülitamisel tuleb selle talitlust jälgida, kuni see saavutab
tasakaaluoleku.
Ühendamiseks järgige palun riiklikke eeskirju. Järgige toite- ja muude ühenduste ni-
miandmeid (vaadake andmeplaati ja tehniliste andmete jaotist). Teostage nõueteko-
hane kaitsemaandusühendus.
Paigutage toitejuhe nii, et
Xsee ei kujuta endast komistusohtu
Xsee ei puutuks kokku kuumade osadega ning
Xsee oleks igal ajal hõlpsasti ligipääsetav ja selle saaks näiteks häire või hädaolu-
korra korral kiiresti välja tõmmata
Seadme transportimisel ja paigaldamisel on oht käte ja jalgade mulju-
miseks. Kandke kaitsekindaid ja -jalatseid. Haarake seadmest ainult alt
külgedelt, paigaldatud reguleeritavate jalgade vahelt.
ETTEVAATUST
Seade võib ümber kalduda ja teid vigastada. Kui kaas on paigaldatud,
siis ärge transportige seadet avatud kaanega. Ärge kunagi kallutage
seadet, transportige seda ainult tühjana ja püstiasendis.
ETTEVAATUST
TEATIS
Kondenseerumine elektrilistes komponentides võib põhjustada lühi-
se. Pärast seadme transportimist või hoidmist niisketes tingimustes
eemaldage see pakendist ja laske tavalistes keskkonnatingimustes
vähemalt 24 tundi tuulduda. Ärge ühendage seadet sel ajal vooluvõrku.
HOIATUS
ETTEVAATUST
Seadme raske kaalu tõttu võite seda vigastada, kui proovite seda tõsta.
Järgige seadme kandmiseks vajalike inimeste arvu nõuet.
< 50 l 50 l
Seadme pinnad võivad töötamise ajal ülekuumeneda ja soojustundli-
kud pinnad seadme lähedal ülekuumendada. Asetage seade alati kuu-
makindlale pinnale ja hoidke seadme ümber ettenähtud vaba ruumi.
ETTEVAATUST

18
SISSELÜLITAMINE JA JUHTIMINE
SEADME TÄITMINE JA TÜHJENDAMINE
Põhilised juhtimistoimingud – temperatuuri seadistamine
VAJUTAGE
sisselülitamiseks
TEMPERATUUR
valige
SCROLL (KERI),
et seadistada ja kinnitada
40.0
°C
Set
37.0
°C
20.0
°C
Täitmine
Enne veevanni täitmist järgige järgmisi punkte.
XVeevanni ei tohi tühjana kasutada.
XEnne täitmist kontrollige, et väljalaskeklapp oleks suletud
XJärgige veevanni minimaalset täitetaset.
XJärgige veevanni täitmisel ja laadimisel maksimaalset täitetaset, mida tähista-
vad sälgud veevanni alusel.
Tühjendamine
Enne veevanni tühjendamist järgige järgmisi punkte:
XEnne tühjendamist laske veel jahtuda.
XVäljalaskeklapp võib töötamise ajal ülekuumeneda, palun järgige ohutusnõu-
deid.
XAvage väljalaskeklapp aeglaselt, et vältida vee kontrollimatut väljavoolamist.
TEATIS
1
21
19
0
°C
20
.
40.0
°C
Set
20.0
°C
20.0
°C
Põhiline käitamine – kohandatud vaate määramine
SÄTTED
valige
valige
TEMPERATURE & SET
(TEMPERATUUR JA MÄÄRA)
rakendage ja kinnitage
CAL°C/°F
Info CustomView
Set
37.0
°C
00:00
h
0.0
°C
37.0
°C
37.0
°C
Set
37.0
°C
40.0
°C
Set
20.0
°C
20.0
°C
memmert
MIN
MAX
Suur veevann Täitetase
6 min 4 cm
11
15
min 2 cm24
35
50
TEATIS
Set
CustomView

19
KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Tootele kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2012/19/EÜ elektri-
ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete (elektroonikaromude) kohta. See seade
toodi turule pärast 13.augustit 2005 riikides, mis on kõnealuse direktiivi juba riiklikku
õigusesse üle võtnud. Seda ei tohi visata olmejäätmete hulka. Võtke kasutusest kõr-
valdamise asjus ühendust seadme müüja või tootjaga. Seadmed, mis on saastunud
nakkusohtlike või muul viisil tervisele ohtlike ainetega, ei kuulu tagastamisele. Järgige
selles osas ka kõiki teisi kohaldatavaid norme.
Märkus Saksamaa kohta:
Seadet ei tohi jätta avalikesse või ühis-
kondlikesse taaskasutus- või kogumis-
punktidesse.
LISASEADMED – KAANE PAIGALDAMINE
Kaanekoost (lisavarustus)
1. Keerake veevanni kaane
kinnituskohtade kruvid
lahti (vasakul ja paremal).
2. Eemaldage kruvid
ja pange kõrvale.
3. Kinnitage kinnitusk-
lamber kaane külge ja
kinnitage see kruvidega.
4. Pingutage kruvisid ja
kontrollige, kas kaas
sobib tihedalt.

20
TURVALLISUUS
PIKAOPAS - SUOMI
Tässä oppaassa on lyhyt yleiskuvaus Memmert-laitteiden toiminnasta sekä turvallisuusohjeet, joita on noudatettava. Tämä opas
sisältää vain laitteeseesi liittyvät perustiedot. Katso yksittäisten toimintojen tarkemmat kuvaukset laitteesi käyttöohjeesta. Laitteen
tyyppikilvestä löytyy suoraan laitetta koskevat tiedot, kuten laitetyyppi, koko ja suorituskyky. Laitettasi koskevat tarkemmat käyttö-
ohjeet ovat saatavana verkkosivustolta:
www.memmert.com/user-manuals
Lue aina koko käyttöohje ennen laitteen käyttöä!
Jännitteelliset osat voivat olla paljaana ja näkyvissä suojusten poista-
misen jälkeen. Näiden koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun. Irrota
virtapistoke pistorasiasta ennen suojusten poistamista. Sähköjärjestel-
mään liittyvät työt on suoritettava ainoastaan pätevän sähköasentajan
toimesta.
VAROITUS
Laitteen käyttö ilman karkaisuainetta voi aiheuttaa laitteen ylikuume-
nemisen ja mahdollisen tulipalovaaran. Älä käytä vesihaudetta ilman
karkaisuainetta. Huomioi aina kaukalon vähimmäistäyttötaso.
VAROITUS
Hae tarkemmat tiedot!
Laitteen pinnat ja kammioon täytetyt materiaalit voivat olla laitteen
sammuttamisen jälkeenkin vielä erittäin kuumia laitteen käytöstä riip-
puen. Näiden osien koskettaminen voi aiheuttaa palavammoja. Käytä
lämmöltä suojaavia käsineitä tai anna laitteen jäähtyä sen sammutta-
misen jälkeen.
VAROITUS
VAROITUS
Jos laite täytetään soveltumattomilla materiaaleilla, käytön aikana voi
syntyä myrkyllisiä tai räjähdysherkkiä höyryjä tai kaasuja. Tämä voi
johtaa laitteen räjähtämiseen, vakaviin henkilövahinkoihin tai myrky-
tystiloihin. Laitteen saa täyttää ainoastaan sellaisilla materiaaleilla /
testikohteilla, joista ei muodostu lämmitettäessä myrkyllisiä tai räjäh-
dysherkkiä höyryjä.
Tyhjennysventtiili voi ylikuumentua vesihauteen tyhjentämisen aikana.
Sen pinnan koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja. Käännä tyhjen-
nysventtiili päälle / pois päältä käyttämällä lämmönkestäviä suojakäsi-
neitä, tai anna karkaisuaineen jäähtyä ensin ja tyhjennä se vesihautees-
ta vasta, kun se on saavuttanut haalean lämpötilan.
VAROITUS
Laitteen sisälle saattaa muodostua kuumaa höyryä. Voit altistua palo-
vammoille avatessasi suojusta tai joutuessasi läheiseen kosketukseen
vedenpinnan kanssa. Säilytä turvallinen etäisyys vedenpintaan suojuk-
sen avaamisen ja irrottamisen aikana.
HUOMIO
Other manuals for WTB 6
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Memmert Climate Chamber manuals

Memmert
Memmert HPPlife Operating instructions

Memmert
Memmert HCP105 User manual

Memmert
Memmert ICP User manual

Memmert
Memmert hpp 1400 User manual

Memmert
Memmert ICP User manual

Memmert
Memmert WTB 6 User manual

Memmert
Memmert HPPlife Operating instructions

Memmert
Memmert ICO User manual

Memmert
Memmert HPPeco User manual

Memmert
Memmert ICO Series User manual