Memmert HPPeco User manual

www.memmert.com
QUICK START GUIDE
HURTIG STARTVEJLEDNING
LÜHIJUHEND
PIKAOPAS
GREITOS PRADŽIOS VADOVAS
ĪSĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
HURTIGSTARTVEILEDNING
SNABBSTARTSGUIDE
EN
DA
ET
FI
LT
LV
NO
SE
HPPeco |IPPeco |IPPecoplus
HPP |IPP |IPPplus
UN |UF |UNplus |UFplus
IN |IF |INplus |IFplus
D39874 - 01/2021

2
SAFETY INSTRUCTIONS
QUICK START GUIDE - ENGLISH
This guide provides a brief overview of the operation of Memmert appliances and the safety regulations that you must observe.
These instructions contain only basic information that is relevant to your appliance for initial information. For detailed descriptions
of individual functions, please refer to the operating manual of your appliance. Information on the type of appliance, size and power
data can be obtained directly from the type plate on the appliance. Detailed instructions for your device can be found in PDF format
on the supplied USB stick (only devices with TwinDISPLAY) or on the Internet at:
www.memmert.com/user-manuals
Always read the complete operating instructions before working with the device!
After removing covers, live parts may be exposed. You may receive an
electric shock if you touch these parts. Disconnect the mains plug be-
fore removing any covers. Only electrical technicians may work on the
electrical equipment of the appliances.
WARNING
Depending on operation, the surfaces in the working chamber and the
chamber load may still be very hot after the appliance is switched off.
Touching these surfaces can cause burns. Wear heat-resistant protec-
tive gloves or wait until the appliance cools down.
WARNING
If the door is open while the appliance is in operation, the appliance
may overheat and pose a re hazard. Do not leave the door open during
operation.
WARNING
In case of appliances of a certain size, you can get accidentally locked
in, which is life-threatening. Do not climb into the appliance.
WARNING
WARNING
When loading the appliance with an unsuitable load, poisonous or ex-
plosive vapours or gases may be produced. This could cause the appli-
ance to explode, and persons could be severely injured or poisoned. The
appliance may only be loaded with materials/test objects which do not
form any toxic or explosive vapours when heated up.
Additional safety instructions for the models UNx UFx INx IFx
Scan for detailed
informations!
Requirements of the operating personnel
The appliance may only be operated and maintained by persons who are of legal age
and have been instructed accordingly. Personnel who are to be trained, instructed or
who are undergoing general training may only work with the appliance under the con-
tinuous supervision of an experienced person. Repairs may only be performed by qua-
lied electricians. The regulations in the separate service manual must be observed.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
Changes and alterations
No unauthorised changes or alterations may be made to the appliance. No parts may
be added or inserted which have not been approved by the manufacturer. Unauthori-
sed modications or changes result in the CE declaration of conformity losing its vali-
dity and the appliance must no longer be operated. The manufacturer is not liable for
any damage, danger or injuries that result from unauthorised changes or alterations,
or from non-observance of the regulations in this manual.

3
Behaviour in case of malfunctions and irregularities
The appliance may only be used in a awless condition. If you as the operator notice
irregularities,malfunctions or damage, immediately take the appliance out of service
and inform your superior.
Switching off the appliance in an emergency
Push the On/Off switch on the control panel and
disconnect power plug. This disconnects the ap-
pliance from the power supply at all poles.
Applied directives and standards
INx IFx UNx UFx IPPx HPP
XDirective 2014/30/EU amended
Directive of the council for harmonisation of the laws of the member states on elec-
tromagnetic compatibility. Standards complied with:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XDirective 2014/35/EC amended
Directive of the council on harmonisation of the laws of member states relating to
electrical equipment designed for use within certain voltage limits. Standards com-
plied with:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
XDirective 93/42/EEC (including annex and revisions)
Class I, According to directive 93/42/EEC, annex IX Rule 1 / Rule 12
INxxmplus IFxxmplus
XDirective 93/42/EEC (including annex and revisions)
Class I, According to directive 93/42/EEC, annex IX Rule 1 / Rule 2 / Rule 12
UNxx - UFxx
UNxxplus - UFxxplus
INxx - IFxx
INxxplus - IFxxplus
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
IFxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
HPPxxeco
IPPxxplus
IPPxxeco plus
This appliance is exclusively intended for heating up
non-explosive substances and objects. Any other use is
improper and may result in hazards and damage.
The appliance may be used for heating fango, silicate
and APS packs for physical therapy and keeping them
warm.
The appliance may be used for temperature control of
rinsing and infusion solutions and contrast agents.
The appliance is used to heat non-sterile cloths and
covers.
Peltier-cooled incubators IPP, IPPeco are intended for
the storage of substances and samples, for determi-
nation of life expectancy as well as for cultivation and
incubation in a temperature range of 0 to 70 °C.
Constant climate chambers HPP, HPPeco and cooled
incubators IPPplus, IPPeco plus may be used exclusi-
vely for temperature and climate testing of materials
and substances in the context of the procedures and
specications described in this manual.
Improper use
Any other use is improper and may result in hazards and damage. The appliance is
not explosion-proof (does not comply with the German occupational health and safety
regulation VBG 24). The appliance may only be loaded with materials and substances
which cannot form any toxic or explosive vapours at the set temperature and which
cannot explode, burst or ignite. The appliance may not be used for the drying, evapora-
tion and burning-in of paints or similar materials, the solvents of which could form an
explosive mixture when combined with air. If there is any doubt as to the composition
of materials, they must not be loaded into the appliance. Potentially explosive gas-air
mixtures must not form, neither in the working chamber nor in the direct vicinity of
the appliance.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
Intended use

4
CONSTRUCTION AND DESCRIPTION
memmert
1
2
3
4
5
6
Appliance overview
Designation (nameplate)
Connections and interfaces
1 ControlCOCKPIT
2On/Off switch
3Door handle
1Type designation
2Operating voltage
3Applied standard
4Protection type
5 CE conformity
1 Ethernet interface
2 Water connection (only HPP)
3 Optional interfaces (e.g. option H5)
4Nameplate (Door frame inside)
5 Turn control with conrmation key
6USB interface (TwinDisplay)
6 Address of manufacturer
7 Disposal note
8 Temperature range
9 Connection / power ratings
10 Appliance number
1234
4Power connection
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: IN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
7,4 A 1700 W
Nenntemp.: 300 °C

5
DELIVERY, TRANSPORT AND SETTING UP
CAUTION
≤ 260 L > 260 L
You could be injured due to the weight of the device if you try to lift
it alone. Observe the required number of people to carry equipment.
Larger equipment must not be carried, but only transported with a lift
truck or forklift.
≤ 75 L
Setting up
Due to its centre of gravity, the appliance can fall over to the front and
injure you or other people. Always attach the appliance to a wall with
the tilt protection.
WARNING
The distance between the wall and the rear of the appliance must be at least 15 cm.
The clearance from the ceiling must not be less than 20 cm and the side clearance
from walls or nearby appliances must not be less than 5 cm. Sufcient air circulation
in the vicinity of the appliance must be guaranteed at all times.
Putting into operation
The rst time the appliance is operated, it must not be left unattended until it has
reached the steady state.
Observe the country-specic regulations when making connections. Observe the con-
nection and power ratings (see nameplate and Technical data). Make sure to establish
a safe PE conductor connection.
Lay the power cable so that
Xno one can trip over it;
Xit does not come into contact with any hot parts;
Xit is always accessible and within reach so it can be disconnected quickly in the
event of failure or emergencies.
≥ 15 cm
You may get your hands or feet squashed when transporting and in-
stalling the appliance. Wear protective gloves and safety boots. When
grasping the bottom of the appliance, grasp it only on the sides.
CAUTION
The appliance could fall over and seriously injure you. Never tilt the ap-
pliance and transport it in upright position and without load only (except
for standard accessories such as steel grids or shelves). Appliances
with castors always have to be moved by two people.
CAUTION
NOTICE
Condensation might cause a short circuit. After transport or storage
at high humidity conditions, the appliance shall be stored unpacked at
normal conditions for at least 24 hours. During this period of time the
appliance shall not be connected to the power supply.
WARNING

6
SWITCHING ON AND OPERATION
DEVICE LOADING
Basic operation - Setting the temperature
PRESS
to switch on
PRESS
to activate
TURN
to adjust
PRESS
to conrm
22
.4
37
.0
TEMP
Set
°C
°C
22.4 °C
TEMP
37
.0 °CSet
. 5°C
100
TEMP
22
.4 °C
TEMP
37
.0 °C
Set
Do not place any load on the oor, on the side walls or under the ceiling of the interior.
In case of unfavourable charging (e.g. too dense) the set temperature may be excee-
ded or only reached after a longer period of time.
To open the door, pull the handle to the
side and open the door completely.
To close the door, close the door and
push the handle to the side.
Menu control - Language selection
PRESS
to activate
PRESS
to activate
TURN
to adjust
PRESS
to conrm
SPRACHE
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA

7
DISPOSAL
This product is subject to the Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electro-
nic Equipment (WEEE) of the European Parliament and of the Council. This appliance
has been brought to market after August 13th, 2005 in countries which have already
integrated this directive into their national laws. It may not be disposed of in normal
household waste. For disposal, please contact your dealer or the manufacturer. Any
appliances that are infected, infectious or contaminated with materials hazardous to
health are excluded from return. Please also observe all other regulations applicable
in this context. Before disposing of the appliance, please render the door locking me-
chanism unusable, for example, to prevent playing children from being locked inside
the appliance.
There is a lithium battery in the ControlCOCKPIT of the appliance. Remove it and dis-
pose of it in accordance with the regulations in your country.

8
SIKKERHEDSANVISNINGER
HURTIG STARTVEJLEDNING - DANSK
Denne vejledning giver en kort oversigt over betjening af Memmert-apparater og de sikkerhedsforskrifter, som du skal overholde.
Disse instruktioner indeholder kun grundlæggende oplysninger, der er relevante for dit apparat som indledende oplysninger. For
detaljerede beskrivelser af individuelle funktioner, bør du læse betjeningsvejledningen for dit apparat. Oplysninger om apparatets
type, størrelse og strømdata kan ndes direkte på typeskiltet for dit apparat. Detaljerede instruktioner om din enhed kan ndes i
PDF-format på den medfølgende USB-drev (kun enheder med TwinDISPLAY) eller på Internettet på:
www.memmert.com/user-manuals
Læs altid den komplette betjeningsvejledning, før du bruger enheden!
Efter fjernelsen af beklædninger kan der forekomme blotlagte spæn-
dingsførende dele. Du kan få et elektrisk stød, hvis du berør disse dele.
Frakobl strømstikket, inden du fjerner beklædningerne. Kun elteknikere
må arbejde på apparaternes elektriske udstyr.
ADVARSEL
Enhedens indvendige overader og påfyldningsmaterialet kan alt efter
driftstilstanden stadig være meget varme/varmt efter deaktiveringen.
Der er risiko for forbrænding i tilfælde af berøring. Bær varmebestandi-
ge beskyttelseshandsker, eller vent, indtil apparatet er kølet af.
ADVARSEL
Hvis døren er åben, mens apparatet er i gang, kan apparatet overophe-
des og udgøre en brandfare. Døren må ikke stå åben under driften.
ADVARSEL
Ved apparater af en bestemt størrelse kan man ved et uheld blive låst
inde, hvilket er livstruende. Gå ikke ind i apparatet.
ADVARSEL
ADVARSEL
Hvis enheden fyldes med uegnet påfyldningsmateriale, kan der dannes
giftige eller eksplosive dampe eller gasser. Dette kan forårsage, at ap-
paratet eksploderer, og at personer kan blive alvorligt såret eller forgif-
tet. Apparatet må kun fyldes med materialer/testgenstande, som ikke
danner giftige eller eksplosive dampe, når de opvarmes.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for modellerne UNx UFx INx IFx
Scan efter detaljerede
oplysninger!
Krav til brugerne
Enheden må udelukkende betjenes og vedligeholdes af personer med den lovmæssi-
ge lavalder, der er instrueret heri. Personale under uddannelse, oplæring, instruktion
eller under almen uddannelse må kun arbejde med enheden under konstant opsyn
af en erfaren person. Reparationer skal udføres af elektrikere. I den forbindelse skal
anvisningerne i den separate servicemanual følges.
GENERELLE BRUGSINSTRUKTIONER
Ændringer og ombygninger
Det er forbudt selv at foretage ombygninger eller ændringer på enheden. Det er ikke
tilladt at montere eller integrere komponenter, som ikke er godkendt af producenten.
Uautoriserede modikationer eller ændringer resulterer i, at CE-overensstemmelse-
serklæringen mister sin gyldighed, og apparatet må ikke længere betjenes. Produ-
centen er ikke ansvarlig for skader, farer eller kvæstelser, der skyldes uautoriserede
ændringer eller omdannelser, eller fra manglende overholdelse af reglerne i denne
vejledning.

9
Adfærd i tilfælde af fejl og uregelmæssigheder
Enheden må udelukkende anvendes, når den er i fejlfri stand. Hvis du som operatør
bemærker uregelmæssigheder, funktionsfejl eller skader, skal du straks stoppe driften
af apparatet og informere din overordnede.
Deaktivering af enheden i nødstilfælde
Tryk på Tænd-/Sluk-kontakten på kontrolpanelet,
og tag netstikket ud. Dette sikrer en afbrydelse af
enheden på alle poler.
Gældende standarder
INx IFx UNx UFx IPPx HPP
XDirektiv 2014/30/EU ændret
Rådets direktiv om harmonisering af medlemsstaternes lovgivning om elektroma-
gnetisk kompatibilitet. Overholdte standarder:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XDirektiv 2014/35/EC ændret
Rådets direktiv om harmonisering af lovgivningen i medlemslandene vedrørende
elektrisk udstyr designet til brug inden for visse spændingsgrænser. Overholdte stan-
darder:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
XDirektiv 93/42/EØF (inklusive bilag og ændringer)
Klasse I, i henhold til direktiv 93/42/EØF, bilag IX regel 1/regel 12
INxxmplus IFxxmplus
XDirektiv 93/42/EØF (inklusive bilag og ændringer)
Klasse I, i henhold til direktiv 93/42/EØF, bilag IX regel 1/regel 2/regel 12
UNxx, UFxx
UNxxplus, UFxxplus
INxx, IFxx
INxxplus, IFxxplus
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
IFxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
HPPxxeco
IPPxxplus
IPPxxeco plus
Dette apparat er udelukkende beregnet til opvarmning
af ikke-eksplosive stoffer og genstande. Enhver anden
anvendelse er forbudt og kan medføre farer og skader.
Apparatet kan bruges til opvarmning af fango-, silikat-
og APS-pakker til fysioterapi og for at holde dem varme.
Enheden anvendes til temperering af skylle- og infu-
sionsopløsninger samt kontrastmidler.
Enheden anvendes til opvarmning af klude og tæpper,
der ikke er sterile.
Peltier-afkølede inkubatorers IPP, IPPeco er beregnet
til opbevaring af stoffer og prøver til bestemmelse af
forventet levetid såvel som dyrkning og inkubation i et
temperaturområde fra 0 til 70 °C.
Konstante klimakamres HPP, HPPeco og afkølede inku-
batorers IPPplus, IPPeco plus kan udelukkende anven-
des til temperatur- og klimatest af materialer og stoffer
i sammenhæng med procedurerne og specikationerne
beskrevet i vejledningen.
Forkert brug
Enhver anden anvendelse er forbudt og kan medføre farer og skader. Enheden er ikke
eksplosionssikret (den er ikke i overensstemmelse med det tyske erhvervsfællesskabs
forskrift VBG 24). Enheden må udelukkende påfyldes materialer og stoffer, som ikke
kan udvikle giftige eller eksplosive dampe ved den indstillede temperatur, og som ikke
selv kan eksplodere, sprænge eller antændes. Enheden må ikke anvendes til at tørre,
afdampe og brænde lak eller lignende stoffer, såfremt det indeholdte opløsningsmid-
del kan danne en eksplosionsfarlig blanding i kombination med luft. Enheden må ikke
påfyldes det pågældende materiale, hvis der hersker tvivl om materialeegenskaberne
i forhold til ovenstående. Der må ikke dannes potentielt eksplosive gas-luftblandinger,
hverken i arbejdskammeret eller i nærheden af apparatet.
GENERELLE BRUGSINSTRUKTIONER
Tilsigtet brug

10
OPBYGNING OG BESKRIVELSE
memmert
1
2
3
4
5
6
Apparatoversigt
Mærkning (typeskilt)
Tilslutninger og grænseader
1 KontrolCOCKPIT
2 Til/Fra-kontakten
3 Dørhåndtag
1 Typebetegnelse
2 Driftsspænding
3 Anvendt standard
4 Beskyttelsestype
5 CE-overensstemmelse
1 Ethernet-grænseade
2 Vandtilslutning (kun HPP)
3 Valgfrie grænseader (f.eks. mulighed H5)
4 Navneskilt
5 Drejekontrol med bekræftelsestast
6 USB-brugerade (TwinDisplay)
6 Fabrikantens adresse
7 Bortskaffelsesanvisning
8 Temperaturområde
9 Forbindelses-/strømværdier
10 Enhedens nummer
1234
4 Strømtilslutning
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: IN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
7,4 A 1700 W
Nenntemp.: 300 °C

11
LEVERING, TRANSPORT OG OPSTILLING
FORSIGTIG
≤ 260 L > 260 L
Du kan blive udsat for skader grundet enhedens vægt, hvis du prøver
at løfte den alene. Se det krævede antal mennesker, der skal til for at
bære udstyr. Større udstyr må ikke løftes, men kun transporteres med
en truck eller gaffeltruck.
≤ 75 L
Opsætning
Afstanden mellem væggen og bagsiden af apparatet skal være mindst 15 cm. Afs-
tanden fra loftet må ikke være mindre end 20 cm, og sideafstanden fra vægge eller
apparater i nærheden må ikke være mindre end 5 cm. Der skal altid være tilstrækkelig
luftcirkulation i nærheden af apparatet.
Enhedens tyngdepunkt gør, at der er risiko for, at den tipper forover og
forvolder skade på dig eller andre. Fastgør altid apparatet på en væg
med vippebeskyttelsen.
ADVARSEL
Idriftsættelse
Første gang apparatet betjenes, må det ikke efterlades uden opsyn, før det har nået
den stabile tilstand.
Overhold de landespecikke regler, når du opsætter forbindelser. Overhold tilslut-
nings- og strømklassiceringerne (se typeskiltet og de tekniske data). Beskyttelses-
lederforbindelsen skal være sikker.
Læg strømkablet, så
Xingen kan falde over det;
Xdet kommer ikke i kontakt med nogen varme dele;
Xdet altid er tilgængeligt og inden for rækkevidde, så det kan afbrydes hurtigt i
tilfælde af fejl eller nødsituationer.
≥ 15 cm
Der er risiko for, at du kan få klemmeskader på hænder eller fødder
ved transport og opstilling af enheden. Anvend beskyttelseshandsker
og sikkerhedssko. Når duwv tager fat i bunden af apparatet, skal du kun
tage fat i siderne.
FORSIGTIG
Der er risiko for, at enheden kan vælte, hvorved du kan komme til skade.
Vip aldrig apparatet og transportér det i lodret position og kun uden
belastning (undtagen standardtilbehør som stålnet eller hylder). Det
kræver altid mindst to personer, når enheder med hjul yttes.
FORSIGTIG
BEMÆRK
Kondens kan forårsage kortslutning. Efter transport eller opbevaring
under høje fugtighedsforhold skal apparatet opbevares udpakket under
normale forhold i mindst 24 timer. I dette tidsrum må apparatet ikke
tilsluttes strømforsyningen.
ADVARSEL

12
AKTIVERING OG DRIFT
ENHEDSINDLÆSNING
Grundlæggende betjening – indstilling af temperatur
TRYK
for at tænde
TRYK
for at aktivere
DREJ
for at justere
TRYK
for at bekræfte
22
.4
37
.0
TEMP
Set
°C
°C
22.4 °C
TEMP
37
.0 °CSet
. 5°C
100
TEMP
22
.4 °C
TEMP
37
.0 °C
Set
Undlad at lægge nogen belastning på gulvet, på sidevæggene eller under det indven-
dige loft. I tilfælde af ulige fordeling (f.eks. for tæt) kan den indstillede temperatur
overskrides eller kun nås efter en længere periode.
For at åbne døren skal du trække hånd-
taget til siden og åbne døren helt.
Luk døren ved at lukke døren og skub-
be håndtaget til siden.
Menustyring – ændring af sprogvalg
TRYK
for at aktivere
TRYK
for at aktivere
DREJ
for at justere
TRYK
for at bekræfte
SPRACHE
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA

13
BORTSKAFFELSE
Dette produkt er underlagt Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EF om
affaldselektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Dette apparat er blevet tilgængeligt på
markedet efter 13. august 2005 i lande, der allerede har integreret dette direktiv i deres
nationale love. Det bortskaffes muligvis ikke på normal vis som husholdningsaffald.
Kontakt forhandleren eller producenten, hvis enheden skal bortskaffes. Enheder, der
er incerede, infektiøse eller forurenet med sundhedsfarlige stoffer, kan ikke tages til-
bage. Overhold også alle andre forskrifter i denne sammenhæng. Inden bortskaffelse
af apparatet skal du låse dørmekanismen så den ikke længere kan bruges, så f.eks.
legende børn ikke kan blive låst inde i enheden.
Der er et lithiumbatteri i apparatets KontrolCOCKPITTET. Fjern det og bortskaf det i
overensstemmelse med reglerne i dit land.

14
OHUTUSJUHISED
LÜHIJUHEND - EESTI
Selles juhendis antakse lühiülevaade Memmerti seadme kasutamisest ja sellega seotud ohutusnõuetest. See juhend sisaldab üks-
nes põhilist teavet, mida on vaja seadme kasutamise alustamiseks. Funktsioonide üksikasjalikke kirjeldusi lugege seadme kasutus-
juhendist. Seadme tüübi, mõõtmete ja võimsuse andmed leiate seadmel olevalt andmeplaadilt. Seadme üksikasjalik kasutusjuhend
on seadmega kaasas oleval USB-pulgal (ainult TwinDISPLAY-ga seadmetel) ja internetiaadressil
www.memmert.com/user-manuals
Enne seadme kasutamise alustamist tuleb kasutusjuhend kindlasti läbi lugeda!
Korpuse lahtivõtmisel saate juurdepääsu osadele, mis võivad olla pin-
gestatud. Neid osi puudutades võite saada elektrilöögi. Enne korpuse
avamist ühendage seade elektrivõrgust lahti. Seadmega seotud elektri-
töid võib teha ainult vastava pädevusega elektrik.
HOIATUS
Olenevalt kasutamisviisist võivad seadme kapi sisepinnad ja selles-
se laaditud esemed/ained olla väga kuumad veel mõnda aega pärast
seadme väljalülitamist. Neid pindu puudutades võite saada põletusi.
Kandke kuumakindlaid kaitsekindaid või oodake, kuni seade jahtub.
HOIATUS
Kui seade töötab avatud uksega, võib see üle kuumeneda, mistõttu võib
tekkida tuleoht. Ärge jätke töötava seadme ust lahti.
HOIATUS
Kui seade on sisenemiseks piisavalt suur, on oht sellesse luku taha jää-
da, mis on eluohtlik. Ärge sisenege seadmesse.
HOIATUS
HOIATUS
Kui seadmesse laaditakse sobimatuid aineid või esemeid, võivad tekki-
da mürgised või plahvatusohtlikud aurud või gaasid. Tulemuseks võib
olla seadme plahvatus ja inimesed võivad saada raskeid kehavigastusi
või mürgistuse. Seadmesse võib laadida ainult selliseid aineid/katsee-
semeid, millest ei eraldu kuumutamisel mürgiseid ega plahvatusohtlik-
ke aure.
Mudelite UNx UFx INx IFx täiendavad ohutusjuhised
Skannige, et lugeda
üksikasjalikku teavet!
Nõuded kasutajatele
Seadet võivad kasutada ja hooldada ainult täisealised, kes on seadme kasutamist
õppinud. Need, kes õpivad seadet kasutama või töötavad seadmega üldise koolituse
või õppepraktika raames, võivad seda teha ainult kogenud kasutaja pideval järeleval-
vel. Remonttöid võib teha ainult pädev elektrik. Järgida tuleb eraldi hooldusjuhendi
juhiseid.
ÜLDISED KASUTUSJUHISED
Moditseerimine
Seadme loata moditseerimine on keelatud. Muid kui tootja heakskiiduga osi ei tohi
lisada ega paigaldada. Loata moditseerimisel kaotab CE-vastavusdeklaratsioon keh-
tivuse ja seadme kasutamine ei ole enam lubatud. Tootja ei vastuta loata modikat-
sioonide ega käesoleva juhendi juhiste eiramise tagajärjel tekkiva kahju, ohtude ega
kehavigastuste eest.

15
Tegutsemine rikke või tõrke korral
Seadet võib kasutada ainult siis, kui see on täiesti töökorras. Kui märkate tõrget, riket
või kahjustusi, tuleb seade kohe kasutusest kõrvaldada ja rikkest teavitada vastutavat
isikut.
Seadme väljalülitamine hädaolukorras
Vajutage juhtpaneelil toitelülitit ja ühendage toite-
pistik lahti. Sellega katkestate seadme ühenduse
elektrivõrgu kõigi faasidega.
Kohaldatavad direktiivid ja standardid
INx IFx UNx UFx IPPx HPP
XDirektiiv 2014/30/EL kõigi muudatustega
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate li-
ikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta Vastab järgmiste standardite nõuetele:
DIN EN 61326-1:2013-07 EN 61326-1:2013
XDirektiiv 2014/35/EÜ kõigi muudatustega
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv teatavates pingevahemikes kasutatavate
elektriseadmete turul kättesaadavaks tegemist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide
ühtlustamise kohta Vastab järgmiste standardite nõuetele:
DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010
DIN EN 61010-2-010:2015-05 EN 61010-2-010:2014
UNxxm UFxxm UNxxmplus UFxxmplus INxxm IFxxm
XDirektiiv 93/42/EMÜ (koos lisade ja muudatustega)
Iklass kooskõlas direktiivi 93/42/EMÜ IX lisa reegliga 1 / reegliga 12
INxxmplus IFxxmplus
XDirektiiv 93/42/EMÜ (koos lisade ja muudatustega)
Iklass kooskõlas direktiivi 93/42/EMÜ IX lisa reegliga 1 / reegliga 2 / reegliga 12
UNxx, UFxx
UNxxplus, UFxxplus
INxx, IFxx
INxxplus, IFxxplus
UNxxm, UFxxm
UNxxmplus
UFxxmplus
INxxm, IFxxm
INxxmplus
IFxxmplus
IFxxbw
IPPxx
IPPxxeco
HPPxx
HPPxxeco
IPPxxplus
IPPxxeco plus
Seade on mõeldud üksnes mitteplahvatusohtlike ainete
ja esemete soojendamiseks. Muu kasutamine on väär-
kasutamine, ohtlik ja võib põhjustada kahju.
Seadet võib kasutada füsioteraapiliste ravimuda, sili-
kaadi ja APS-i pakkide soojendamiseks ja soojashoid-
miseks.
Seadet võib kasutada loputus- ja infusioonilahuste ning
kontrastaine hoidmiseks ettenähtud temperatuuril.
Seadet kasutatakse mittesteriilsete lappide ja katete
soojendamiseks.
Termoelektriliselt jahutatavad inkubaatorid IPP, IPPeco
on mõeldud ainete ja proovide säilitamiseks, nende säi-
livusaja hindamiseks ning kultuuride kasvatamiseks ja
inkubeerimiseks temperatuurivahemikus 0–70°C.
Kliimakapid HPP, HPPeco ja jahutatavad inkubaatorid
IPPplus, IPPeco plus on kasutatavad ainult materjalide
ja ainete temperatuuri- ja kliimakatsetusteks kasutusju-
hendis kirjeldatud juhiste ja tehniliste andmete järgi.
Väärkasutamine
Muu kasutamine on väärkasutamine, ohtlik ja võib põhjustada kahju. Seade ei ole
plahvatuskindel (ei vasta Saksamaa töötervishoiu ja -ohutuse määruse VBG24 nõue-
tele). Seadmesse võib laadida ainult selliseid esemeid ja aineid, millest seadistatud
temperatuuril ei eraldu mürgiseid ega plahvatusohtlikke aure ning mis ei plahvata,
lõhke ega sütti. Seadet ei tohi kasutada värvide ega muude ainete, millest eralduvate
aurude segunemisel õhuga võib tekkida plahvatusohtlik gaasisegu, kuivatamiseks,
aurustamiseks ega kõvastamiseks. Aineid, mille koostis ei ole täpselt teada, ei tohi
seadmesse laadida. Seadme kasutamisel ei tohi selle kapis ega seadme vahetus lä-
heduses moodustuda plahvatusohtlikke õhu-gaasisegusid.
ÜLDISED KASUTUSJUHISED
Sihtotstarve

16
EHITUS JA KIRJELDUS
memmert
1
2
3
4
5
6
Seadme ülevaade
Märgistus (andmeplaadil)
Ühendused ja liitmikud
1 ControlCOCKPIT
2 Toitelüliti
3 Ukse käepide
1 Tüübikood
2 Tööpinge
3 Kohaldatav standard
4 Kaitse liik
5 CE-märgis
1 Etherneti port
2 Veeliitmik (ainult HPP)
3 Lisaühendused (nt lisa H5 puhul)
4 Andmeplaat
5 Pöördnupp, mida saab kinnituseks
vajutada
6 USB-liides (TwinDisplay)
6 Tootja aadress
7 Märkus kasutusest
kõrvaldamise kohta
8 Temperatuurivahemik
9 Ühendus-/toiteandmed
10 Seadme number
1234
4 Toitepistikupesa
GmbH+Co.KG D-91126 Schwabach FRG
Äußere Rittersbacher Str. 38 Made in Germany
memmert
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
1
2
3
4
5
6
10
9
8
7
Typ: IN260
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: B618.3008
7,4 A 1700 W
Nenntemp.: 300 °C

17
TARNIMINE, TRANSPORT JA PAIGALDAMINE
ETTEVAATUST
≤ 260l > 260l
Seadme raskuse tõttu võite viga saada, kui püüate seda üksi tõsta.
Järgige seadme kandmiseks vajalike inimeste arvu nõuet. Suuremaid
seadmeid ei tohi kanda inimjõul, vaid ainult kahvel- või muu sobiva
tõstukiga.
≤ 75l
Paigaldamine
Seadme tagakülje ja seina vahele peab jääma vähemalt 15cm vaba ruumi. Seadme
kaugus laest peab olema vähemalt 20cm ning külgedel seintest või kõrvalasetseva-
test seadmetest vähemalt 5cm. Seadme ümbruses peab alati olema tagatud piisav
õhuvool.
Seadme raskuskeskme asetuse tõttu võib see ette kalduda ning teid või
teist inimest vigastada. Kasutage kindlasti kaldumiskaitset, et seade
seina külge kinnitada.
HOIATUS
Kasutuselevõtmine
Seadme esmakordsel sisselülitamisel tuleb selle talitlust jälgida, kuni see saavutab
tasakaaluoleku.
Järgige ühendamisel oma riigis kehtivaid norme. Järgige toite- ja muude ühenduste
nimiandmeid (vaadake andmeplaati ja tehniliste andmete jaotist). Teostage nõuete-
kohane kaitsemaandusühendus.
Paigutage toitejuhe nii, et
Xsee ei oleks komistusohtlik,
Xsee ei puutuks kokku kuumade osadega ning
Xsee oleks alati juurdepääsetav ja käeulatuses, et rikke või hädaolukorra puhul
oleks lihtne see pistikupesast välja tõmmata.
≥ 15 cm
Seadme transportimisel ja paigaldamisel on oht käte ja jalgade mul-
jumiseks. Kandke kaitsekindaid ja -jalatseid. Seadme alt võib haarata
ainult külgedel.
ETTEVAATUST
Seade võib ümber kalduda ja teid raskelt vigastada. Ärge kallutage sea-
det. Transportige seadet üksnes püstasendis ja täiesti tühjana (peale
standardvarustuses olevate tarvikute, näiteks terasrestide või riiulite).
Ratastega seadet võib liigutada ainult kahekesi.
ETTEVAATUST
TEATIS
Kondensvesi võib põhjustada lühise. Kui õhuniiskus on kõrge, tuleb
pärast transportimist või säilitamist lasta seadmel vähemalt 24tundi
pakendist eemaldatuna toatemperatuuril seista. Sel ajal ei tohi seadet
elektrivõrguga ühendada.
HOIATUS

18
SISSELÜLITAMINE JA JUHTIMINE
SEADME LAADIMINE
Põhilised juhtimistoimingud – temperatuuri seadistamine
VAJUTAGE
sisselülitamiseks
VAJUTAGE
aktiveerimiseks
KEERAKE
väärtuse muutmiseks
VAJUTAGE
kinnitamiseks
22
.4
37
.0
TEMP
Set
°C
°C
22.4 °C
TEMP
37
.0 °CSet
. 5°C
100
TEMP
22
.4 °C
TEMP
37
.0 °C
Set
Ärge asetage esemeid kapi põrandale, külgseinte vastu ega lae alla. Kui kapp laaditak-
se valesti (nt liiga tihedalt), ei pruugi sisemus saavutada seadistatud temperatuuri või
selleks võib kuluda tavalisest kauem aega.
Ukse avamiseks tõmmake küljel olevast
käepidemest ja avage uks täielikult.
Ukse sulgemiseks sulgege uks ja vaju-
tage käepide küljele.
Menüü – keele valimine
VAJUTAGE
aktiveerimiseks
VAJUTAGE
aktiveerimiseks
KEERAKE
väärtuse muutmiseks
VAJUTAGE
kinnitamiseks
SPRACHE
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
MAGYAR
ITALIANO
ESPANOL
FRANCAIS
POLSKI
CESTINA

19
KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Tootele kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2012/19/EÜ elektri-
ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete (elektroonikaromude) kohta. See seade
toodi turule pärast 13.augustit 2005 riikides, mis on kõnealuse direktiivi juba riiklik-
ku õigusesse üle võtnud. Seda ei tohi visata olmejäätmete hulka. Võtke kasutusest
kõrvaldamise asjus ühendust seadme müüja või tootjaga. Seadmed, mis on saas-
tunud nakkusohtlike või muul viisil tervisele ohtlike ainetega, ei kuulu tagastamise-
le. Järgige selles osas ka kõiki teisi kohaldatavaid norme. Enne seadme kasutusest
kõrvaldamist lõhkuge ukse lukustusmehhanism, et näiteks lastel ei oleks ohtu mängi-
des seadme sisse kinni jääda.
Seadme juhtpaneelis ControlCOCKPIT on liitiumpatarei. Eemaldage see ja kõrvaldage
kasutusest kooskõlas oma riigi seadustega.

20
TURVALLISUUSOHJEET
PIKAOPAS - SUOMI
Tässä oppaassa on lyhyt yleiskuvaus Memmert-laitteiden toiminnasta, sekä turvallisuusohjeet, joita sinun on noudatettava. Nämä
ohjeet sisältävät vain laitteesi kannalta olennaisia alustavia perustietoja. Yksittäisten toimintojen tarkemmat kuvaukset ovat luet-
tavissa laitteesi käyttöohjeesta. Tietoja laitteen tyypistä, koosta ja tehosta saa suoraan laitteen tyyppikilvestä. Laitteesi yksityis-
kohtaiset ohjeet ovat saatavilla PDF-muodossa mukana toimitetulta USB-muistitikulta (vain laitteet, joissa on TwinDISPLAY) tai
Internetistä seuraavasta osoitteesta:
www.memmert.com/user-manuals
Lue aina kaikki käyttöohjeet, ennen kuin käytät laitetta!
Sähköiskuvaara: Suojusten poistamisen jälkeen näkyviin voi tulla jännit-
teellisiä osia. Voit saada sähköiskun, jos kosket näihin osiin. Irrota pis-
toke pistorasiasta ennen suojusten poistamista. Vain sähköasentajat
saavat käsitellä laitteiden sähkölaitteistoa.
VAROITUS
Käsittelykammion pinnat ja laitteeseen täytetyt materiaalit voivat olla
laitteen sammuttamisen jälkeen vielä erittäin kuumia laitteen käytöstä
riippuen. Varo polttamasta itseäsi näillä osilla. Käytä lämmöltä suojaa-
via käsineitä tai anna laitteen jäähtyä sen sammuttamisen jälkeen.
VAROITUS
Jos ovi on auki laitteen ollessa käytössä, laite voi ylikuumentua ja ai-
heuttaa palovaaran. Älä jätä ovea auki käytön aikana.
VAROITUS
Tietyn kokoinen, käyttäjä voidaan vahingossa lukita laitteen sisään,
mikä on hengenvaarallista. Älä kiipeä laitteen sisään.
VAROITUS
VAROITUS
Jos laite täytetään soveltumattomilla materiaaleilla, käytön aikana voi
syntyä myrkyllisiä tai räjähdysherkkiä höyryjä tai kaasuja. Tämä voi
johtaa laitteen räjähtämiseen ja vakaviin loukkaantumisiin tai myrky-
tystiloihin. Laitteen saa täyttää vain sellaisilla materiaaleilla, jotka eivät
muodosta lämmitettäessä myrkyllisiä tai räjähdysherkkiä höyryjä.
Malleja UNx UFx INx IFx koskevia lisäturvaohjeita
Skannaa yksityiskohtaiset
tiedot!
Vaatimukset laitteen käyttäjille
Laitetta saavat käyttää ja huoltaa vain täysi-ikäiset henkilöt, jotka ovat saaneet teh-
tävään tarvittavat ohjeet. Koulutuksessa ja perehdytyksessä olevat henkilöt saavat
käyttää laitetta vain kokeneen laitteen käyttäjän valvonnassa. Laitteen saa korjata
vain sähköalan ammattilainen. Korjaus tulee suorittaa erillisen huolto-oppaan ohjei-
den mukaan.
YLEISET KÄYTTÖOHJEET
Muutokset ja muokkaukset
Laitetta ei saa muuttaa tai muokata omin päin. Siihen ei saa lisätä tai kiinnittää osia,
joita laitteen valmistaja ei ole hyväksynyt. Jos laitteeseen tehdään omia muokkauksia
tai muutoksia, se ei ole enää CE-normien mukainen, eikä laitetta saa enää käyttää.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, vaaratilanteista tai loukkaantumisista, jotka johtuvat
laitteeseen tehdyistä muutoksista tai muokkauksista, tai tämän oppaan ohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä.
Other manuals for HPPeco
4
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other Memmert Climate Chamber manuals

Memmert
Memmert ICP User manual

Memmert
Memmert ICO User manual

Memmert
Memmert ICO User manual

Memmert
Memmert ICO User manual

Memmert
Memmert WTB 6 User manual

Memmert
Memmert ICP User manual

Memmert
Memmert ICO User manual

Memmert
Memmert HPPlife Operating instructions

Memmert
Memmert hpp 1400 User manual

Memmert
Memmert HPPlife Operating instructions