
11
Auseinanderklappen des Fahrrad-
trägers
4. Oberhalb der Steckerhalterung am Träger
findenSiedasSicherungshaltebandgegenun
gewolltes Auseinanderklappen. Öffnen Sie den
Halteclip und entfernen Sie diesen vom Haken.
Führen Sie das Halteband durch den Träger auf
die linken Seite und befestigen Sie es dort an
dem vorgesehenen Haken hinter der Leuchte.
5. Lockern Sie den Knauf (7) des Fahrradhalters
Kurz (5) und bewegen Sie diesen vom Fahr-
radträger weg nach hinten. Klappen Sie die linke
Seite des Fahrradträgers nach unten, bis diese
hörbar einrastet. In diesem Zustand können Sie
den Träger noch ausrichten.
6. Klappen Sie als nächstes die rechte Seite des
Fahrradträgers nach unten, bis auch diese hör-
bar einrastet. Während dieses Vorgangs wird
der Fahrradträger auf dem Kugelkopf gespannt.
7. Für einen optimalen Halt am Kugelkopf
müssen Sie den Fahrradträger nachspannen.
Hierfür drücken Sie den Entriegelungskopf
(siehe Seite 25), heben die rechte Seite des
Fahrradträgers langsam an bis Sie ein “Klick”
hören und spannen Sie erneut nach unten, bis
diese hörbar einrastet. Wiederholen Sie diesen
Vorgang ggf. noch einmal.
Unfolding the bicycle carrier
4. You can find the securing strap which pre
vents unintentional folding above the plug hold-
er on the bicycle carrier. Open the retaining clip
and remove it from the mattock. Lead the retain-
ing strap along the left side of the bicycle carrier
and attach it to the provided mattock behind the
light.
5. Loosen the knob (7) of the short bicycle hold-
er (5) and move it backwards away from bicycle
carrier. Fold the left side of the bicycle carrier
downwards until it engages audibly. In this state
you can still align the carrier.
6. Now put the right side of the bicycle carrier
downwards until it audibly engage. During this
process the bicycle carrier is clamped onto the
towball.
7. For optimum grip on the towball you have
to retighten the bicycle carrier. To do this, press
the release button (see page 25), lift the right
side of the bike carrier slowly until you hear a
“click” and clamp down the bicycle carrier again
until it clicks. Repeat this process if necessary.
Montage am Fahrzeug / Mounting to the vehicle
Montage am Fahrzeug / Mounting to the vehicle
Attention!
Alwaysfolddowntheleftsidefirst;neverstart
with the right side.
The bicycle carrier must be transported
clamped on the trailer hitch!
Achtung!
Klappen Sie immer zuerst die linke Seite nach
unten. Keinesfalls die rechte Seite zuerst nach
unten führen.
Der Fahrradträger darf nur gespannt auf der An-
hängekupplung transportiert werden.
Attention!
Fold down the right side with a minimum
power of 15 kg. If you do not reach this power
repeat the process.
Achtung!
Drücken Sie die rechte Seite mit mindestens
15 kg nach unten. Sollten Sie diese Kraft nicht
erreichen, den Vorgang wiederholen.
UPEVNĚNÍ NA VŮZ
Rozložení nosiče kol
4. Nad držákem zástrčky najdete upevňovací
popruh, zabraňující nechtěnému složení nosiče.
Otevřete zadržovací sponu, natáhněte ji podél
levé strany nosiče a připevněte ji na připravený
úchyt za levým světlem.
5. Uvolněte kličku (7) krátkého držáku (5) a
posuňte ji dozadu od nosiče kol. Složte levou
stranu nosiče dolů až slyšitelně zapadne.
V tomto stavu lze nosič ještě srovnat.
6. Nyní složte pravou stranu nosiče dolů až
také slyšitelně zapadne. Tímto se nosič upevní
k čepu.
7. Pro optimální upevnění na čep musíte znovu
utáhnout nosič. K tomu stiskněte uvolňovací
tlačítko (strana 25), zvedněte pravou stranu nosiče
pomalu, až uslyšíte cvaknutí a znovu upevněte
nosič dokud uslyšíte cvaknutí. Opakujte dle potřeby.
Pravou stranu skládejte minimální silou 15 kg.
Pokud nedosáhnete požadované síly, postup
opakujte.
Vždy skládejte první levou stranu, nikdy
nezačínejte pravou stranou.
Nosič kol se musí převážet upevněný na
tažném čepu!