
6
Vor Fahrtantritt
Vor jeder Fahrt ist die Funktion aller Leuchten
und der sichere Halt des BackCarriers zu
überprüfen. Laut StVO ist der Fahrzeugführer bzw. der
Fahrzeughalter allein für den Zustand und die sichere
Befestigung des BackCarriers verantwortlich!
Nach der Erstmontage müssen alle Befesti-
gungselemente des BackCarriers nach einer
Fahrtstrecke von ca. 15 km auf festen Sitz über- prüft
und gegebenenfalls nachjustiert werden.
Bei längeren Fahrten oder schlechter Wegstre- cke die
Prüfung regelmäßig wiederholen. Ein
nicht richtig befestigter BackCarrier kann sich vom
Fahrzeug lösen und einen Unfall verursachen.
Verwenden Sie den BackCarrier am Fahrzeug
nie ohne ein geeignetes Beleuchtungssystem.
Vorsichtsmaßnahmen während der Fahrt
Bei einer erkennbaren Veränderung des
BackCarriers sofort anhalten, nach der Ursache
suchen und die Fahrt erst nach Behebung des
Problems fortsetzten.
Bezüglich des BackCarriers und der Ladung
gelten die Vorschriften der StVO, sowie der StVZO.
Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 130
km/h. Beachten Sie bei Auslands-
fahrten die jeweiligen Verkehrsvorschriften.
Before travelling
Before travelling check the lights if they are fully
functioning and if the BackBox is securely
xed. According to the Road Trac Regultions, only the
vehicle owner or the driver is respon-
sible for the condition and the secure xing of the
BackCarrier!
After the rst installation, all fastening elements of the
BackCarrier must be checked after a test drive of
approx. 15 km and be tightened if necessary.
Repeat this test regularly, especially if the road
conditions are bad. An improperly mounted BackCarrier
can detach and cause an
accident.
Never use the BackCarrier at the vehicle without lights.
Precautions during travel
Stop immediately if you notice any signicant
change of the BackCarrier. Identify the problem
and continue your journey after solving it only.
The BackCarrier and its load apply to the
provisions of the Road Trac Regulations. The
recommended maximum speed with a loaded transport
module is 130 km/h. When driving
abroad, observe the applicable trac regula- tions.
Verändertes Fahrverhalten des
Fahrzeuges
Durch den über das Fahrzeug hinausragen- den
BackCarrier kann besonders bei Bela- dung eine
starke Tendenz zum Übersteuern, ein verändertes
Seitenwindansprechverhalten
und ein verändertes Bremsverhalten,
besonders bei Kurvenfahrt, auftreten. Passen
Sie daher Ihre Geschwindigkeit stets den Staßen,
Witterungs- und Windverhältnissen an.
Beachten Sie die veränderte Länge des Fahr- zeuges
auch beim Parken und Rückwärtsfah- ren. Beim
Befahren von Ab- und Auahrten und beim Überfahren
von Rampen sowie in verkehrsberuhigten Zonen ist auf
Freigäng- igkeit des BackCarriers zu achten, um ein
Aufsetzen zu vermeiden. In jedem Fall ist die
Geschwindigkeit auf ein angemessenes Maß zu
reduzieren.
Pege
Damit Sie lange Freude an Ihrem BackCarrier
haben, empehlt es sich sämtliche Teile regel- mäßig
mit geeignetem Reinigungsmittel zu rei-
nigen und zu pegen.
Changed handling of the vehicle
Due to the fact that the BackCarrier juts out
beyond the vehicle, there is a greattendency to
oversteer, a changed reaction to crosswinds
and a changed braking function, especially
when navigating curves. Always adjustyour speed
according to the road, weather, and wind conditions.
Please also pay attention to the changed length of the
vehicle while parking or driving in reverse. In order to
avoid bumping, the BackCarrier
must be allowed clearance while driving up or down
very steep inclines or while driving over
ramps, for instance in traccalmed areas. In
any case, the speed must be reduced to an ap-
propriate level.
Maintenance
It is recommended that the BackCarrier is cleaned
and maintained regularly with suitable detergents so
that you can enjoy the product for a longer time.
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Sicherheitshinweise / Safety instructions
7