mft BackCarrier FIX4BIKE User manual

BackCarrier FIX4BIKE
Inklusive BackPack und BackWork
Including BackPack and BackWork

2 3
BackCarrier FIX4BIKE
1Verriegelung (Gri)
2Schloss
3Abschließbare
4Abklapphebel
5Schlüssel
Sicherungsbolzen (beidseitig)
BackCarrier FIX4BIKE
1Fastening (handle)
2Key lock
3Lockable securing bolt
4Folding lever
5Keys
(on both sides)
1
2
3
4
5
Aufsätze :
BackBox Artikel Nr. 1500
BackPower Artikel Nr. 1202
BackPack Artikel Nr. 1600
BackWork Artikel Nr. 1509
Hier kann die Schlüsselnummer notiert werden:
The key number can be noted here:
Top parts :
BackBox Item no. 1500
BackPower Item no. 1202
BackPack Item no. 1600
BackWork Item no. 1509
Technische Daten
Gewicht BackCarrier: ca. 12 kg
Maximale Zuladung des BackCarriers:
82,5 kg
(Stützlast der Anhängekupplung beachten!)
Artikelnummer: 1203
Gewichtsangaben +/- 5 Prozent
Technical data
Weight of the BackCarrier: approx. 12 kg
Maximum load of the BackCarrier:
82,5 kg
(Please note the bearing load of the
trailer hitch!)
Item number: 1203
Declaration of weight +/- 5 percent
Der Fahrradträger kann nur mit einer Fix4Bike
Anhängekupplung genutzt werden (Merkmal:
zwei Pins am Kugelhals).
The bike carrier can only be used with a
Fix4Bike towbar (attribute: two pins on the neck
of the towbar).
Der Fahrradträger ist nicht korrekt auf der
Anhängekupplung verriegelt, wenn die runde
Sicherheitsanzeige sichtbar ist und rot zeigt.
The bike carrier is not mounted correctly if you
can see the round safety gauge in red color.
Achtung! Attention!
OK
BackCarrier FIX4BIKE
Schlüsselnr. / Key no.
Schlüsselfarbe / Key colour
silber
silver
mit schwarzer Kappe
with black cap

4 5
Allgemeine Informationen
Das Fahrzeug sollte entsprechend der StVZO
vom 01.01.90 mit einer 13-poligen Steckdose
ausgerüstet sein.
In Exportländern sind die jeweiligen Zulas-
sungsbestimmungen und gesetzlichen Vor-
schriften zu beachten.
Der e-s adapter / BackCarrier besitzt eine
EG-Betriebserlaubnis als selbständige tech-
nische Einheit: E4*79/488*2007/15*0232*00
Die zulässige Stützlast der Anhängerkupplung
darf nicht überschritten werden.
Gewicht des BackCarriers: ca. 12 kg
Systemnutzlast: min. 50 kg
Die fahrzeugspezischen Daten sind zu be-
achten.
Gewichtsangaben können aufgrund tech-
nischer Änderungen um bis zu 5 Prozent
abweichen.
General information
The vehicle should be equipped with a 13-pin
socket, according to the German Road Trac
Licensing Regulations of 01.01.90.
In export countries, the relevant approval condi-
tions and legal requirements must be observed.
The e-s adapter / BackCarrier is licensed within
the EC as a self-contained technical unit:
E4*79/488*2007/15*0232*00
The permitted bearing load of the trailer hitch
must not be exceeded.
Weight of the BackCarrier: approx. 12 kg
System payload: min. 50 kg
Additional specic information of the vehicle
must be observed.
Declaration of weight can deviate up to 5
percent because of technical modications.
Montage
Sollten sich bei der Montage oder Bedienung
Fragen ergeben, wenden Sie sich bitte an eine
qualizierte Fachwerkstatt. Änderungen von
technischen Details gegenüberAbbildungen der
Montageanleitung sind vorbehalten.
Jeder einzelne Arbeitsschritt sowie sämtliche
Sicherheitshinweise sind genau zu befolgen.
Bei sachgemäßer Montage und Handhabung
können keine Schäden an Fahrzeug und An-
hängekupplung auftreten.
Für Schäden, die durch Missachtung derA r -
beitsreihenfolge und Sicherheitshinweise ent-
stehen, übernimmt die mft transport systems
GmbH keine Haftung.
Zur Montage des BackCarriers muss der Ku-
gelkopf fettfrei, sauber und unbeschädigt sein.
Transport
Beachten Sie, dass alle Schlösser des
BackCarriers immer abgeschlossen werden
müssen.
Assembly
If you have any questions when assembling or
handling this product, please use a qualied
service center. Technical details are subject to
change and may dier from the gures in the
installation instructions.
Each individual step of these instructions must
be followed exactly. If the BackBox is in- stalled
and handled properly it will not damage the
vehicle and its trailer hitch.
mft transport systems GmbH is not liablef o r
damages caused by disregard of the assembly
sequence and safety instructions.
The towball must be clean, undamaged, and
free from grease for the assembling of the
BackCarrier.
Transport
Ensure that all locks on the BackCarrier
are always locked.
Sicherheitshinweise / Safety Instructions

6
Vor Fahrtantritt
Vor jeder Fahrt ist die Funktion aller Leuchten
und der sichere Halt des BackCarriers zu
überprüfen. Laut StVO ist der Fahrzeugführer bzw. der
Fahrzeughalter allein für den Zustand und die sichere
Befestigung des BackCarriers verantwortlich!
Nach der Erstmontage müssen alle Befesti-
gungselemente des BackCarriers nach einer
Fahrtstrecke von ca. 15 km auf festen Sitz über- prüft
und gegebenenfalls nachjustiert werden.
Bei längeren Fahrten oder schlechter Wegstre- cke die
Prüfung regelmäßig wiederholen. Ein
nicht richtig befestigter BackCarrier kann sich vom
Fahrzeug lösen und einen Unfall verursachen.
Verwenden Sie den BackCarrier am Fahrzeug
nie ohne ein geeignetes Beleuchtungssystem.
Vorsichtsmaßnahmen während der Fahrt
Bei einer erkennbaren Veränderung des
BackCarriers sofort anhalten, nach der Ursache
suchen und die Fahrt erst nach Behebung des
Problems fortsetzten.
Bezüglich des BackCarriers und der Ladung
gelten die Vorschriften der StVO, sowie der StVZO.
Die empfohlene Höchstgeschwindigkeit beträgt 130
km/h. Beachten Sie bei Auslands-
fahrten die jeweiligen Verkehrsvorschriften.
Before travelling
Before travelling check the lights if they are fully
functioning and if the BackBox is securely
xed. According to the Road Trac Regultions, only the
vehicle owner or the driver is respon-
sible for the condition and the secure xing of the
BackCarrier!
After the rst installation, all fastening elements of the
BackCarrier must be checked after a test drive of
approx. 15 km and be tightened if necessary.
Repeat this test regularly, especially if the road
conditions are bad. An improperly mounted BackCarrier
can detach and cause an
accident.
Never use the BackCarrier at the vehicle without lights.
Precautions during travel
Stop immediately if you notice any signicant
change of the BackCarrier. Identify the problem
and continue your journey after solving it only.
The BackCarrier and its load apply to the
provisions of the Road Trac Regulations. The
recommended maximum speed with a loaded transport
module is 130 km/h. When driving
abroad, observe the applicable trac regula- tions.
Verändertes Fahrverhalten des
Fahrzeuges
Durch den über das Fahrzeug hinausragen- den
BackCarrier kann besonders bei Bela- dung eine
starke Tendenz zum Übersteuern, ein verändertes
Seitenwindansprechverhalten
und ein verändertes Bremsverhalten,
besonders bei Kurvenfahrt, auftreten. Passen
Sie daher Ihre Geschwindigkeit stets den Staßen,
Witterungs- und Windverhältnissen an.
Beachten Sie die veränderte Länge des Fahr- zeuges
auch beim Parken und Rückwärtsfah- ren. Beim
Befahren von Ab- und Auahrten und beim Überfahren
von Rampen sowie in verkehrsberuhigten Zonen ist auf
Freigäng- igkeit des BackCarriers zu achten, um ein
Aufsetzen zu vermeiden. In jedem Fall ist die
Geschwindigkeit auf ein angemessenes Maß zu
reduzieren.
Pege
Damit Sie lange Freude an Ihrem BackCarrier
haben, empehlt es sich sämtliche Teile regel- mäßig
mit geeignetem Reinigungsmittel zu rei-
nigen und zu pegen.
Changed handling of the vehicle
Due to the fact that the BackCarrier juts out
beyond the vehicle, there is a greattendency to
oversteer, a changed reaction to crosswinds
and a changed braking function, especially
when navigating curves. Always adjustyour speed
according to the road, weather, and wind conditions.
Please also pay attention to the changed length of the
vehicle while parking or driving in reverse. In order to
avoid bumping, the BackCarrier
must be allowed clearance while driving up or down
very steep inclines or while driving over
ramps, for instance in traccalmed areas. In
any case, the speed must be reduced to an ap-
propriate level.
Maintenance
It is recommended that the BackCarrier is cleaned
and maintained regularly with suitable detergents so
that you can enjoy the product for a longer time.
Sicherheitshinweise / Safety instructions
Sicherheitshinweise / Safety instructions
7

8 9
01 Verriegelung öffnen
02 Richtig ansetzen
01 Open the fastener
02 Correct attaching
Vor der Montage muss der Schlüssel in
aufgeschlossener Position stehen (1). Der
Griff muss locker horizontal beweglich sein
(2), die Verriegelungsanzeige (3) ist
hervorstehend und zeigt rot.
Setzen Sie den Träger senkrecht auf den
Kugelkopf. Die Pins am Kugelhals müssen
umschlossen werden.
Before assembly, the key must be in the
unlocked position (1). The handle must be
loosely movable horizontally (2), the locking
indicator (3) is protruding and shows red.
Place the carrier vertically on the ball head. The
pins on the ball neck must be enclosed.
03 Automatisch verriegeln
03 Automatic fastening
Sobald der FIX4BIKE-Verschluss korrekten
Kontakt zu den Pins hat, verrieglt er
automatisch. Der Verschluss rastet hörbar ein.
As soon as the FIX4BIKE fastener makes
correct contact with the pins, it locks
automatically. The fastener audibly engages.
04 Verriegelung abschließen
04 Lock the fastener
Demontage vom Fahrzeug / Removing from the vehicle
Die Verriegelungsanzeige ist bei korrekter
Montage in den Griff eingetaucht und zeigt
grün. Zum Abschließen den Schlüssel
90 Grad nach rechts drehen und abziehen.
The locking indicator is immersed in the handle
when correctly mounted and shows green. To
lock, turn the key clockwise and remove it.
Klick
01 Verriegelung aufschließen
01 Unlock the fastener
Ziehen Sie den Griff nach oben und heben Sie
den BackCarrier von der Anhängekupplung.
Pull the handle up and lift the BackCarrier off
the towbar.
02 Verriegelung öffnen
02 Open the fastener
Montage am Fahrzeug / Mounting to the vehicle
Achtung! Attention!
Der Schlüssel muss immer in auf-
geschlossener Position stehen, bevor Sie
den Träger auf die Anhängekupplung
setzen!
The key must always be in the unlocked
position, before you place it on the towbar!
Table of contents
Other mft Automobile Accessories manuals

mft
mft multi-cargo2 series User manual

mft
mft BackCarrier User manual

mft
mft BackBox User manual

mft
mft euro-select XT User manual

mft
mft 1500 Euro-Select Box User manual

mft
mft Euro-select compact User manual

mft
mft aluline User manual

mft
mft BackBox User manual

mft
mft compact 2e+1 User manual

mft
mft Aluline FA0132 User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works
SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter
Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech
WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER
TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction