Milwaukee 5616-20 User manual

TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIRELRIESGO DELESIONES, ELUSUARIODEBE LEERELMANUAL
DEL OPERADOR.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
HEAVY-DUTY ROUTERS
TOUPIES EXTRA-ROBUSTES
BURILADORAS PARA SERVICIO PESADO
Cat. No.
No de Cat.
5615-20
5616-20 5619-20
5625-20
48-10-5600

2 3
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failuretofollowallinstructionslisted belowmayresultinelectricshock,fire and/or
seriousinjury.Theterm"powertool"inallofthewarningslistedbelowreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presenceof flammableliquids, gases,
ordust. Powertoolscreatesparkswhich
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
Thereisanincreasedriskofelectricshock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or
wetconditions. Waterenteringapower
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or mov-
ing parts. Damagedorentangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use anextension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
foroutdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. Amoment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safetyequipmentsuch
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switchisintheoff-positionbeforeplug-
ging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing andgloves away frommoving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. Ifdevices areprovided forthe connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch
doesnotturnitonandoff.Anypowertool
that cannotbe controlledwith theswitch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle powertools outof thereach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Powertoolsaredangerousin the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Useofthe power tool for
operationsdifferentfromthoseintended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
23. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiringor its owncord.
Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
2. Maintain labels and nameplates.
These carry important information. If
unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
3. Always wear safety goggles and dust
mask. Use only in a well ventilated
area. Using personal safety devicesand
in a safe environment reduce the risk for
injury.
4. WARNING:Somedustcreatedbypower
sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals
are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
typeof work.Toreduceyour exposure to
thesechemicals: workin awell ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks
that are specifically designed to filter out
microscopic particles.
5. Some woods contain preservatives
that can be toxic. Take extra care to
preventinhalation andskincontactwhen
working with these materials. Request,
and follow, any safety information avail-
able from your material supplier.
6. Alwaysmake surethe workpieceis free
from nails, screws and other foreign
objects. Keep the working edge away
from the clamping surface. Cutting
these objects can cause loss of control
of the tool and damage to the bit.
7. Never hold theworkpiece in onehand
and the tool in the other hand when
using the tool. Never place hands
near or below cutting surface. Clamp-
ingthematerial and guiding thetoolwith
both hands is safer.

4 5
8. Never usedull ordamaged bits. Sharp
bits must be handled with care. Dam-
aged bits can break during use. Dull bits
requiremoreforcetopushthetool,which
could cause the bit to break. Damaged
bits can throw carbide pieces and burn
the workpiece.
9. After changing the bit or making any
adjustments, make sure the collet
nut and any other adjustment de-
vices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly
shift, causing loss of control. Loose
rotating components will be violently
thrown. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate an improperly
installed bit.
10. Maintainfirmgriponrouterwhen start-
ing motor to resist starting torque.
11. Always keep the power supply cord
away from moving parts on the tool.
Keep the cord awayfrom the direction of
the cut.
12. Never start the tool when the bit is in
contact with the material. The bit cut-
ting edge may grab the material causing
loss of control of the tool.
13. Never lay the tool down until the bit
has come to a complete stop. The
spinningbit cangrabthesurfaceand pull
the tool out of your control.
14. Never touch the bit during or immedi-
ately after use.After use the bit may be
hot enough to burn bare skin.
15. Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the work
byhandoragainstyourbodyleaves itun-
stable and may lead to loss of control.
16. Never clamp the workpiece to a hard
surface, such as concrete or stone.
Contact with the bit could cause the tool
to jump and loss of control.
17. Only operate the routers when held.
Do not clamp or secure the router to
a surface and hold the workpiece by
hand.
18. Never usebits largerthan thesmallest
of the openings in the base, sub-base,
or dust collection port.
19. Do not loosen or
remove the plunge
base caps. Internal
springs are under
pressure. If loos-
ened or removed, the
plungebasecaps and
internal springs will
become projectiles,
which could cause
injury.
Amperes
Double Insulated
Symbology
Volts Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Thegrounding prong intheplug isconnected
through the green wire inside the cord to the
grounding system in the tool. The green wire
in the cord must be the only wire connected
tothetool'sgroundingsystemandmustnever
be attached to an electrically “live” terminal.
Your tool must be plugged into an appropri-
ate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with the
applicable standards of Underwriters Labo-
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a prop-
erlygrounded outlet(SeeFigureA).If thetool
shouldelectrically malfunctionor breakdown,
Fig. B Fig. C
Fig. A
Improperly connecting the grounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electri-
cian if you are in doubt as to whether
theoutletisproperlygrounded.Donot
modifytheplugprovidedwiththetool.
Never remove the grounding prong
fromtheplug.Donotusethetoolifthe
cord or plug is damaged. If damaged,
have it repaired by a MILWAUKEE ser-
vice facility before use. If the plug will
not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
GROUNDING
WARNING
grounding provides a
low resistance path to
carry electricity away
from the user, reduc-
ing the risk of electric
shock.
ratories, Inc., the Cana-
dian Standard Associa-
tion and the National
Electrical Code. Double
Insulated tools may be
used in either of the 120
volt outlets shown in
Figures B and C.
Groundedtools requirea threewire extension
cord. Double insulated tools can use either
a two or three wire extension cord. As the
distance from the supply outlet increases,
youmustuseaheaviergaugeextensioncord.
Usingextensioncordswithinadequately sized
wire causes a serious drop in voltage, result-
inginlossofpowerandpossibletool damage.
Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For
example, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord out-
doors,be sure itismarked with thesuffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
• Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
• Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and damp or wet
areas.
READ AND SAVE ALL
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
Nameplate
Amperes
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
25'
18
18
18
18
16
14
12
75'
18
18
16
14
12
10
100'
18
16
14
12
10
150'
16
14
12
12
50'
18
18
18
16
14
12
10
EXTENSION CORDS
Plunge Base Caps
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada

6 7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
No Load
RPM
24,000
10,000 - 24,000
24,000
10,000 - 22,000
Volts
120 AC
120 AC
120 AC
120 AC
Specifications
Amps
11
13
11
15
Cat. No.
5615-20 * Bodygrip®
5616-20 * Bodygrip®
5619-20 D-Handle
5625-20 Production
6
2
3
1
Bodygrip® models
5
4
78
9
10
11
12
13
14
15
D-Handle models
16
17
9
9
18
1. Depth adjustment screw
2. Motor release button
3. Locking lever
4. Scale
5. Depth adjustment knob
6. Variable speed dial
7. On/Off switch
8. Cord
9. Motor
10. Handle
11. Collet assembly
12. Sub-base
13. Base
11
7
12
4
5
8
9
10
13
6
Production model
1
2
3
1. Depth adjustment screw
2. Motor release button
3. Locking lever
4. Scale
5. Depth adjustment knob
6. Variable speed dial
(For Cat. No. 5616-20 only)
7. On/Off switch
8. Motor
9. Cord
10. Body grip
11. Strap
12. Ball handle
13. Collet assembly
14. Sub-Base
15. Base
16. Lock button
17. Trigger
18. D-handle
Plunge base models
14. Turret
15. Depth stop rod
release button
16. Depth stop rod
locking screw
17. Plunge release lever
18. Depth stop rod
19. Depth stop rod
adjustable pointer
15
16
14
17 18
19
7
6
910
11
12
13
4
5
Max
HP
1-3/4
2-1/4
1-3/4
3-1/2
* Also compatible with plunge base 48-10-5600, available
separately and in kits.

8 9
TOOL ASSEMBLY
To remove collet from nut, hold nut firmly
with one hand and press the collet to one
side with the other hand (Fig. 4).
Collets
The collet must be attached to the collet nut
before it is put into the collet shaft. Be sure
that the size of the collet matches the size
of the bit shank being used. If the wrong
size bit shank is used, the collet may break.
For attaching or detaching the collet nut to
the collet, follow the illustrated instructions
on this page.
Attaching Collet to Collet Nut
To assemble, place the narrow end of the
collet on an even surface. Take the nut and
place it over the collet (Fig. 1).
Position nut squarely over collet with the
smaller opening of the nut facing up (Fig. 2).
Snap nut and collet together by firmly apply-
ing downward pressure into assembly with
palm of hand (Fig. 3).
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories or making
adjustments.
Pressing the motor release button
will cause the motor housing to
drop down, which may cause per-
sonal injury or damage to the tool or
workpiece. Make sure your hand is
firmly on the motor when pressing
the button.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
1. Unplug the tool. Make sure the locking
lever is fully open.
2. Alignthedepthadjustment screw on the
motor with the hole on the base.
3. Pressandholdthe motor release button
and lower the motor into the base to the
desired depth.
NOTE: The plunge base does not have
a motor release button. Release the
locking lever and pull out the motor.
4. Release the motor release button and
push in the locking lever to the fully
closed position.
5. To remove the motor, fully open the
locking lever, grasp the motor, press
and hold the motor release button, and
pull out the motor.
Installing/Removing Sub-bases
Fixed sub-bases (black):
To remove the sub-base, remove the
sub-base screws. To install the sub-base,
secure it with the sub-base screws.
Adjustable sub-bases (clear):
To ensure the sub-base is centered, use the
centering cone and pin whenever tighten-
ing, adjusting, or changing the adjustable
sub-base.
1. Unplug the tool.
2. Install the sub-base and screws, but do
not tighten them.
3. Lower the motor until the collet is about
1" above the base.
4. With the router upside down, insert the
pininto thecone,then intothecollet (see
Fig.8 forcorrectorientation).Tightenthe
collet.
Installing/Removing Edge Guide
To install an edge guide, loosen the two rod
screws. Insert the edge guide rods into the
rod holes and tighten the rod screws.
ForCat.Nos.5615-20,5616-20and5619-20,
see Fig. 6:
Fig. 6 Rod holes
Rod screws
For Cat. No. 5625-20, see Fig. 7:
Fig. 7
Rod holes
Rod screws
Fig. 8
For
1/4"
Collets
For
1/2"
Collets
Into
Cone
Into
Collet
Installing/Removing the Motor
WARNING
To reduce the risk of injury, DO NOT
use the router if the locking lever
does not hold the motor securely in
thebase.Ifthelockingleverbecomes
loose, contact a MILWAUKEE service
facility for repairs.
5. Push the cone down firmly. The sub-
base will center.
6. While pressing down on the cone,
tighten the sub-base screws.
7. Remove the centering pin from the
collet. Save the pin and cone for future
use.
8. To remove the sub-base, remove the
sub-base screws.

10 11
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
Unplug the tool before changing ac-
cessories or making adjustments.
Never make adjustments while the
router is running.
DO NOT use the router if the lock-
ing lever does not hold the motor
securely in the base.
NEVER use the Plunge Base Router
models in a router table.
OPERATION
For deeper cuts:
1. Align the "0" on the scale with the arrow
on the tool.
2. Rotatedepthadjustment knobclockwise
to desired depth measurement.
For shallower cuts:
1. Align the desired depth measurement
with the arrow on the tool.
2. Rotate depth adjustment knob counter-
clockwise to "0."
Push in locking lever to fully closed position
when finished adjusting.
When using a socket wrench, place the
routerupsidedown on a flatsurfaceandfully
open the locking lever. Insert a 3/8" socket
wrench into the hole on the base and turn to
desireddepth(Fig. 12). Push in locking lever
to fully closed position.
Installing the Bit
Itisnotnecessary to remove the motor from
thebaseto install acolletassembly or a bit.If
removal of the base is desired, see previous
section.Always remove wood chips, dust or
other foreign materials from the collet shaft
and collet assembly before assembling.
Insertthe colletassemblyinto thecolletshaft.
Insert the bit shank into the collet as follows:
1. Unplug the tool.
2. Insert the bit shank into the collet as far
as it will go.
3. Back the bit shank out slightly to avoid
bottoming out.
4. Be sure there is a minimum of 1/16" be-
tweenthebottomofthecolletassembly
and the radius to the cutting portion of
the bit (Fig. 10).
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
Always unplug the tool before at-
taching or removing accessories or
making adjustments.
Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazard-
ous.
Neverusebitslargerthanthesmallest
of the openings inthe base, sub-base,
or dust collection port.
5. Be sure that the collet is not clamped
to a fluted section on the bit shank. The
collet should be clamped to a solid part
on the bit shank to ensure a tight grip.
To tighten the bit in the collet assembly, use
two wrenches (Fig. 11).
Removing the Bit
1. Unplug the tool.
2. Loosenthecollet nutfrom thecolletshaft
using two wrenches.
3. Once loose, unscrew the collet nut by
hand until it feels tight again.
4. Use the wrenches again until the bit
shank can be pulled out.
Fig. 10
Minimum
1/16"
Bit shank
Collet
Collet nut
Fig. 11
Fig. 12
Templet Guides
A1-3/16" center hole sub-base is needed to
use a template guide.
To install a templet guide, insert the guide
into the center hole of a 1-3/16" router base
and secure according to the templet guide
instructions.
Fig. 9
WARNING
Toreducetheriskofinjury,donotuse
the dust collection port when plunge
cuttingif thebit islarger thanthe port
opening (1-3/8"). If a rotating router
bit contacts the dust collection port,
the port will break and flying debris
may cause injury.
Installing the Dust Collection Port (not
available on Cat. No. 5625-20)
1. If an edge guide has been installed, it
must be removed temporarily to install
the dust collection port.
2. Loosen the rod screws.
3. Placetherouter uprightand setthecircle
into the base (as shown in Fig. 9).
4. Slide the rods through the base rod
holes and into the port rod holes.
NOTE:Useeither the rodssuppliedwith
the dust collection port or rods from a
MILWAUKEE edge guide.
5. Tighten the rod screws.
6. Twist a vacuum hose into the end of the
port.
Adjusting the Depth of Cut
Bodygrip®, D-Handle and Production
bases:
The tool depth can be adjusted by using
the depth adjustment knob or a 3/8" socket
wrench with an extension, or theAbove-the-
table Depth Wrench (Cat. No. 49-96-0370).
Whenusingthe depth adjustment knob, fully
open the locking lever and rotate knob to
the desired depth of cut. One revolution of
the depth adjustment knob is equal to 0.2".
For fine adjustments less than 5/32", use
the independent scale on the depth adjust-
ment knob.
NOTE: Never tighten a collet assembly
without inserting a bit shank of the proper
size. This may damage the collet.

12 13
Holding the Tool
Thesetoolsshould be heldusingboth hands
at all times for maximum control.
For Bodygrip® bases, see Fig. 14:
Grip the D-handle with one hand and place
the other on the ball handle.
Onehandleon these bases maybeadjusted
to three different positions for maximum
control and comfort.
For Plunge and Production bases, see
Fig. 16:
You can hold this tool using the body grip
and ball handle or both ball handles. The
bodygripfeatures an adjustablestrap,which
can be attached in two different positions for
maximum control and comfort.
Onehandleon these bases maybeadjusted
to three different positions for maximum
control and comfort.
For D-Handle base, see Fig. 15:
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
To reduce the risk of injury, keep
hands, body and cord away from the
bit and all moving parts.
Before plugging the tool into a power
outlet, make sure the on/off switch is
in the "O" position.
Starting and Stopping Router Motor
For Cat. No. 5615-20, 5616-20 and 5625-20:
1. To start themotor,placethe routersothe
bit is away from you and not in contact
withtheworkpiece. Grasp the tool firmly
and push the On/Off switch to the "I"
position.
2. To stop the motor, place the router so
the bit is away from you and push the
On/Off switch to the "O" position. Hold
the tool until the bit stops turning.
For Cat. No. 5619-20:
1. Push the On/Off switch to the "I" posi-
tion.
2. To start themotor,placethe routersothe
bit is away from you and not in contact
withthe workpiece. Grasp thetoolfirmly
and pull the trigger.
3. To stop the motor, release the trigger.
Locking the D-handle Base Trigger
The lock button holds the trigger in the ON
position for continuous use (Fig. 17).
1. To lock the trigger, hold in the lock
button while pulling the trigger. Release
the trigger.
2. Tounlock the trigger,pull thetriggerand
release. The lock button will pop out.
NOTE: D-handle base does not fit with
Cat. No. 5625-20.
Fig. 17 Lock button
Fig. 18
The Soft-Start feature reduces the amount
of torque reaction to the tool and the user.
This feature gradually increases the motor
speed up from zero to the speed set by the
variable speed dial.
Feedback Control
(For Cat. No. 5616-20 and 5625-20 only)
The electronic speed control system allows
thetooltomaintainconstantspeed between
no-load and load conditions.
Electronic Overload Protection
(For Cat. No. 5616-20 and 5625-20 only)
These tools are equipped with an electronic
overload protection feature.
If the motor shuts off during use, remove the
bit from the workpiece and push the On/Off
switch to the "O" position for three (3) sec-
onds. This will reset the electronics in the
tool. The tool can then be restarted.
Using the Variable Speed Dial
(For Cat. No. 5616-20 and 5625-20 only)
The variable speed dial allows the user to
adjust the rotating speed (RPM) of the tool.
Variable speed dial settings range from
numbers (7) seven through (1) one. Higher
numbers correspond to higher speeds and
lower number correspond to lower speeds.
To change the speed, set the variable speed
control dial to the desired number (Fig 18).
Soft Start
(For Cat. No. 5616-20 and 5625-20 only)
Plunge base:
1. Unplug the tool.
2. Install the bit.
3. Presstheplunge release leverandpush
downon thehandlesuntil thebittouches
the workpiece.
4. Loosen the depth stop rod locking
screw.
5. Turn the turret so the full depth position
is directly below the rod
6. Press the depth stop rod release button
tolowertherod.Itshouldrest on the full
depth position of the turret.
7. Place the adjustable pointer on "0".
8. Press in the depth stop rod release
button Move the rod up to the desired
depth of cut.
9. Usethedepthadjustmentknobtofinely
tune the depth of cut.
10. Tighten the depth stop rod locking
screw.
11. To obtain the cut making multiple
passes,rotate the turrettoa higher step.
Each step is 1/8"
NOTE: A fine finish can be made using the
turret and multiple passes.
full
depth
position
1/8"
1/4" 3/8"
1/2"
5/8"
Depth stop rod
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Alternate
strap
positions
Alternate
handle
positions
Turret
WARNING
To reduce the risk of injury, NEVER
use the Plunge Base Router in a
router table.

14 15
When working on an inside edge, move the
router in a clockwise direction (Fig. 20).
Moving the router in the opposite direction is
known as "climb cutting."
Fig. 20
Direction
of feed
WARNING
To reduce the risk of injury, avoid
"climb cutting." Climb cutting
increases the potential for loss of
controlof thetoolanddamagetothe
workpiece.Ifclimbcuttingcannotbe
avoided, use extreme caution.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear eye protection.
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
age, always check the work area
for hidden pipes and wires before
routing.
Making the Cut
Before cutting, check that all adjustments
are tight and the locking lever is fully closed
and secure.
The speed and depth of cut will depend
largelyonthetypeofmaterialbeing worked.
Keep the cutting pressure constant but do
not use excessive force on the router so the
motor speed slows excessively. It may be
necessary on exceptionally hard woods or
problem materials to make more than one
pass to get the desired depth of cut.
Before beginning the cut on the actual work-
piece, make a sample cut on a scrap piece
oflumber. Thiswillshowyou exactly how the
cut will look as well as enable you to check
dimensions.Always be suretheworkpieceis
secure before routing. When routing edges,
the router should be held firmly down and
against the work using handles.
Since the cutter rotates clockwise, more
efficient cutting will be obtained if the router
is moved from left to right as you stand
facing the work. The arrows on the base of
the tool indicate the direction of bit rotation.
When working on the outside of an edge,
move router in a counterclockwise direction
(Fig. 19).
Fig. 19
Bit rotation
Router feed
Top view
Work
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration oc-
curs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
Undernormalconditions,relubricationis not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
• Lubrication
• Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
• Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
• Testing toassure propermechanicaland
electrical operation
WARNING
Toreducetheriskofinjury,alwaysun-
plugyourtoolbeforeperformingany
maintenance.Neverdisassemblethe
tool or try to do any rewiring on the
tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
WARNING
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerseyour toolinliquid orallow a
liquid to flow inside the tool.
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
clothtoclean your toolsincecertaincleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include:gasoline, turpentine, lacquerthinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
ACCESSORIES
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
WARNING
Foracompletelistingofaccessoriesrefer to
yourMILWAUKEEElectricToolcatalog or go
on-lineto www.milwaukeetool.com.To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
servicecenterlisted on the backcoverof this
operator’s manual.
Above-the-table Depth Wrench
Cat. No. 49-96-0370
3/8" Hex drive wrench for use with above-
the-table depth adjustment system.
Collet Wrench (1-1/8")
Cat. No. 49-96-0365
Plunge Cutting
1. Set the depth of cut.
2. Securely clamp the workpiece.
3. Press the plunge release lever andraise
the bit so it does not contact the work-
piece.
4. Hold the handles securely and turn on
the motor. Wait for the motor to reach
fullspeed(orthe speed indicated by the
variable speed dial).
5. Press the plunge release lever and
slowly lower the bit into the workpiece
untilthe depth stop rod contacts the tur-
ret. Release the plunge release lever.
6. Begin moving the router, keeping the
sub-base flat on the workpiece. Keep
the cord and dust collection hose out of
the path of the router.
7. Whenfinished,press theplungerelease
lever and raise the bit out of the work-
piece.Turnthe motoroffand waitforthe
bit to stop turning.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
usea plunge baserouter ifthe motor
doesnotrise automaticallywhenthe
plunge release lever is pressed.

16 17
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées
ou mal éclairées sont favorables aux
accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur
risque de lui faire perdre le contrôle de
l’outil.
4. La fiche de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinièreset réfrigérateurs. Unrisque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussuresde sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruitpeut, danslescirconstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Uncordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer uncordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaseronlytobefree from defects in material and workmanship. Subject to certainexcep-
tions,MILWAUKEEwillrepairorreplace any part onaelectricpower tool which, afterexamina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
ofpurchasetoa MILWAUKEEfactory Service/Sales SupportBranchlocationorMILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairsmadeorattemptedby anyone other than MILWAUKEEauthorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and TradeTitan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
Duringthisadditional warranty period, the customer paysforonlythe useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However,proof of purchaseinthe form of a salesreceiptorother information deemed
sufficient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITYOFTHEFOREGOING, MILWAUKEEDISCLAIMSANYIMPLIEDWARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FORA PARTICULAR USE OR PURPOSE,AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.

18 19
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
desconditionsdesécuritémeilleures,à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avantd’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. Detellesmesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereuxdanslesmains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages,faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
mententretenusetbien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce typeparticulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outilélectriquepourunusage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garderun bon équilibreà tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Lesvêtements
amples,lesbijouxoules cheveux longs
risquentd’êtrehappés par les piècesen
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisationde ces dispositifspeutrédu-
ire les risques liés aux poussières.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
1. Utiliser des pinces ou d’autres moy-
ens appropriés pour fixer et soutenir
la pièce de travailsur une plate-forme
stable.Tenirlapièce à lamainou contre
soi la rend instable et risque d’entraîner
une perte de contrôle.
2. Entretenez les étiquettes et marqies
di fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
3. Portez toujours deslunettes àcoques
latéraleset un masque antipoussière.
Utilisezl’outildansun endroit bien aéré.
L’emploi d’équipement de sécurité et le
choixd’un environnementsainréduisent
les risques de blessures.
4. AVERTISSEMENT! La poussière de-
gage par perçage, sclage, perçage et
autres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformationscongénitalesoud’autres
troublesde reproduction. Voiciquelques
exemples de telles substances :
• Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afin de
minimiserl’expositionàces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
5. Certainsbois contiennent des préser-
vatifs qui peuvent être toxiques.
Prenez les mesures nécessaires pour
éviter l’inhalation et le contact avec la
peau lorsque vous travaillez avec de
tels matériaux. Exigez de connaître
l’information de sécurité disponible au-
près de votre fournisseur de matériaux
et conformez-vous aux instructions.
6. Assurez-vous que le matériau est
exempt de clous,vis, et autres objets.
Veillez à ce que le rebord du maté-
riau dépasse amplement la surface
d’appui sous le matériau. Le contact
de l’outil avec la surface d’appui peut
causer un perte de maîtrise et endom-
mager l’outi.
7. Lorsque vous travaillez avec la
toupie, ne tenezpas le matériaud’une
main et l’outil de l’autre. Ne placez
jamais les mains près ou en dessous
de la surface à couper. La fixation du
matériau et la maîtrise de l’outil à deux
mains sont plus sécuritaires.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRE
8. N’utilisez jamais une mèche émous-
sée ou endommagée. Les mèches
bien affûtées doiventêtre manipulées
avec soin. Les mèches endom-
magées peuvent se briser durant
le perçage. Les mèches émoussées
requièrent plus de pression sur la
mèche et pourraient entraîner un bris.
Les mèches endommagées peuvent
projeter des particules de carbure et
brûler la surface du matériau.
9. Après un changement de mèche ou
un réglage, assurez-vous que l’écrou
de douille de serrage et tous les
autres dispositifs de serrage sont
serrés à fond. Un réglage lâche peut
entraînerun glissement inattenduetune
perte de maîtrise. Les composants ro-
tatifslâchesserontviolemmentéjectés.
Surveillez les vibrations ou la nutation
qui pourraient indiquer que la mèche
n’est pas correctement installée.
10. Pour résister au couple de démar-
rage, assurez une solide prise de la
toupie lorsque vous mettez le moteur
en marche.
11. Gardez toujours le cordon électrique
à l’écart des pièces de l’outil en mou-
vement. Gardez le cordon à l’écart de
la ligne de coupe.
12. Ne mettez pas le moteur en marche
lorsque la mèche est en contact
avec le matériau, le tranchant de la
mèche peut agripper le matériau et en-
traîner une perte de maîtrise de l’outil.
13. Ne posez pas l’outil avant que la
mèche ne soit complètement immo-
bile. Un mèche en mouvement peut
agripper le matériau et entraîner une
perte de maîtrise.
14. Ne touchez pas à la mèche durant
ou immédiatement après l’usage.
Aprèsl’usage,la mèche peut êtreassez
chaude pour causer une brûlure sur la
peau nue.
15. Utiliser des pinces ou d’autres moy-
ens appropriés pour fixer et soutenir
la pièce de travailsur une plate-forme
stable.Tenirlapièce à lamainou contre
soi la rend instable et risque d’entraîner
une perte de contrôle.
16. Ne fixez jamais la pièce à travailler
sur une surface dure, telle que du
béton ou de la pierre. Un contact avec
lamècherisquede provoquer le rebond
et la perte de contrôle de l’outil.

20 21
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Vis de réglage de profondeur
2. Bouton de dégagement du moteur
3. Levier de verrouillage
4. Échelle
5. Bouton de réglage de profondeur
6. Cadran de vitesse variable
(No de cat. 5616-20 seulement)
7. Interrupteur On-Off
8. Moteur
9. Cordon
10. Prise de boîtier
11. Courroie
12. Poignée de balle
13. Douille de serrage
14. Embase
15. Socle
16. Bouton de verrouillage
17. Détente
18. Poignée en étrier
6
2
3
15
4
78
9
10
11
12
13
14
15
16
17
9
9
18
Modèles Bodygrip®
Modèles à poignée en D
Les couvercles de la
base plongeante
17. Utilisez uniquement la toupie en la
saisissant des mains. Ne fixez pas la
toupiesur une surfaceentenant lapièce
à travailler avec les mains.
18. N’utilisez jamais de mèches plus
larges que la plus petite des ouver-
tures de la base, de la semelle ou de
l’orifice d’aspiration.
19. Ne pas desserrer
ni retirer les cou-
vercles de la base
plongeante. Les res-
sorts internes sont
sous pression. Une
foisdesserrésoureti-
rés,lescouvercles de
la base plongeante et
les ressorts internes
peuvent se trans-
former en projectile et entraîner des
blessures graves.
14. Tourelle
15. Bouton de déverrouillage
de la tige de butée de
profondeur
16. Vis de blocage de la tige
de butée de profondeur
17. Levier de déverrouillage
de plongée
18. Tige de butée de
profondeur
19. Pointeur réglable de la
tige de butée de
profondeur
11
7
12
4
5
8
9
10
13
6
1
2
3
15
16
14
17 18
19
7
6
910
11
12
13
4
5
Modèle de série
Modèles à base plongeante
1. Vis de réglage de profondeur
2. Bouton de dégagement du moteur
3. Levier de verrouillage
4. Échelle
5. Bouton de réglage de profondeur
6. Cadran de vitesse variable
7. Interrupteur On-Off
8. Cordon
9. Moteur
10. Poignée
11. Douille de serrage
12. Embase
13. Socle

22 23
Outils mis à la terre : Outils pourvus
d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
miseà la terre(voirFigureA).Decette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique
de l’outil survient, le relais à la terre fournira
un conducteur à faible résistance pour
décharger le courant et protéger l’utilisateur
contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est
reliéeausystèmedemise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autreextrémiténe doit jamaisêtreraccordée
à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La fiche du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
deux dents
Lesoutils marqués « DoubleIsolation» n’ont
pasbesoin d’êtreraccordésà laterre.Ils sont
pourvusd’une double isolationconformeeux
exigencesde l’OSHAet satisfont auxnormes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Si le fil de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la fiche du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
AVERTISSEMENT
MISE A LA TERRE
Fig. B Fig. C
T/min.
á vide
24 000
10 000 - 24 000
24 000
10 000 - 22 000
Volts
120 ca
120 ca
120ca
120ca
Specifications
Amperes
11
13
11
15
No de cat.
5615-20 * Bodygrip®
5616-20 * Bodygrip®
5619-20 Poignée en D
5625-20 Série
Puissance
maximale en ch
1-3/4
2-1/4
1-3/4
3-1/2
Sil’emploi d’uncordonde rallongeestnéces-
saire, un cordon à trois fils doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outilet laprisede courantestgrande, plusle
calibreducordondoit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contrepourdéterminer le calibreminimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieursoutils,additionnez le chiffred’intensité
(ampères)inscritsurlafichesignalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
CORDONS DE RALLONGE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
•Sivous utilisezunerallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A» (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
• Assurez-vousquele cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition.Remplaceztout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
étatpar unepersonnecompétente avant
de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grandechaleuretdes endroits humides
ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Longueur du cordon de
rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Ampères
Double Isolation
Pictographie
Couvant alternatif
Tours-minute á vide
(RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada * Également compatible avec la base en plongée 48-10-5600, disponible
séparément et dans des ensembles.

24 25
MONTAGE DE L'OUTIL
Pour détacher la douille de l’écrou, tenez
solidement l’écrou d’une main et, de l’autre
main, pressez la douille sur le côté pour la
détacher (Fig. 4).
Douilles de serrage
Ladouilledeserragedoit être fixée à l’écrou
de douille avant d’être placée sur le pivot.
Assurez-vous que le calibre de la douille
correspond à celui de la tige de la mèche
à utiliser. Si le calibre de la mèche ne cor-
respond pas, la douille de serrage pourra
se briser. Pour fixer ou enlever l’écrou de
la douille de serrage, suivez les instructions
illustrées dans cette page.
Fixation de la douille de serrage à l’écrou
de douille
Pour assembler, placez le bout rétréci de la
douille de serrage sur une surface plane.
Placez ensuite l’écrou sur la douille (Fig. 1).
Positionnez l’écrou à plat sur la douille, face
étroite sur le dessus (Fig. 2).
Enclenchezl’écrou et ladouilleen pesantsur
l’écrou avec la paume de la main (Fig. 3).
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil avant
d’y attacher des accessoires, d’en en-
lever ou d’effectuer des réglages.
Le boîtier du moteur s’abaissera
lorsque vous actionnerez le bouton
de dégagement du moteur. Cette situ-
ation pourra causer des blessures à
l’utilisateur et des dommages à l’outil
ou au matériau. S'assure que la main
est fermement sur le moteur en ap-
puyant le bouton.
AVERTISSEMENT
Installation et retrait du moteur
1. Débranchez l’outil. Assurez-vous que le
levier de verrouillage est grand ouvert.
2. Alignez la vis de réglage de profond-
eur, sur le moteur, avec le trou dans le
socle.
3. Appuyezet retenezle boutondedégage-
ment du moteur et abaissez le moteur
dans le socle à la profondeur désirée.
NOTE : La base plongeante n’a pas
de bouton de dégagement du moteur.
Relâchez le levier de verrouillage et
retirez le moteur.
4. Relâchez le bouton de dégagement
du moteur et poussez le levier de ver-
rouillage à la position complètement
fermée.
5. Pourretirerlemoteur,ouvrez complète-
ment le levier de verrouillage, saisissez
lemoteur,appuyezet tenez leboutonde
déverrouillage, puis sortez le moteur.
Fig. 5
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Installation et retrait de l’embase
Semelles fixes (noires) :
Pour enlever la sous-base, enlever les vis
de sous-base. Pour installer la sous-base,
l'obtenir avec les vis de sous-base.
Semelles réglables (transparentes) :
Pour s’assurer que la semelle est centrée,
utilisez le cône central et la broche centrale
chaque fois que vous serrez, réglez ou
changez la semelle réglable.
1. Débranchez l’outil.
2. Installerlasemelleet les vis mais ne les
serrez pas.
3. Abaissezlemoteur jusqu’àceque lecol-
let soit 1 pouce au-dessus de la base.
4. La toupie à l’envers, insérez la broche
dans le cône, puis dans le collet (voir
Fig. 8 pour une orientation correcte).
Serrez le collet.
Installation du guide-margeur
Pourinstallerunguide-margeur,desserrezles
deux vis de fixation du guide. Introduisez les
bras du guide-margeur dansles trous prévus
pour les bras et serrez les vis de fixation.
Pour No de cat. 5615-20, 5616-20 &
5619-20, voir Fig. 6 :
Fig. 6
Pour No de cat. 5625-20, voir Fig. 7 :
Fig. 7
Fig. 8
Pour les
collets de
1/4 po
Pour les
collets de
1/2 po
Dans
le
cône
Dans
le
collet
5. Poussezlecônefermement vers le bas.
La semelle se centrera.
6. Tout en appuyant sur lecône,serrezles
vis de la semelle.
7. Tirez la broche centrale hors du collet.
Gardez la broche et le cône pour un
usage ultérieur.
8. Pour retirer la semelle, retirer les vis de
la semelle.
Vis de tige
Trous de tige
Trous de tige
Vis de tige
Pour minimiser les risques de bles-
sures, N’utilisez PAS la mèche si le
levier de verrouillage ne maintient
pas fermement le moteur dans la
base. Si le levier de verrouillage se
desserre, consultez un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour
toutes réparations.
AVERTISSEMENT

26 27
Pour minimiser les risques de bles-
sures,portezdeslunettesdesécurité
ou des lunettes à coques latérales.
Débranchez toujours l’outil avant d’y
installer des accessoires, d’en en-
lever ou d’effectuer des réglages.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont spécifiquement re-
commandés peut comporter des
risques.
N’utilisez jamais de mèches plus
larges que la plus petite des ouver-
tures de la base, de la semelle ou de
l’orifice d’aspiration.
AVERTISSEMENT
Installation de la mèche
Il n’est pas nécessaire de retirer le moteur
delabase pour y installer une douille deser-
rage ou la mèche. Si le retrait du moteur est
désiré,consultezles sections qui précèdent.
Enlevez toujours les rognures de bois, la
poussière et les autres corps étrangers du
pivot de la douille et de la douille de serrage
avant de faire une installation.
Introduisezla douille deserragedans lepivot
de douille. Introduisez la tige de la mèche
dans la douille tel qu’indiqué ci-après :
1. Débranchez l’outil.
2. Introduisez la tige de la mèche dans la
douille aussi loin que possible.
Installation de l’orifice d’aspiration (non
disponible sur le 5625-20)
1. Siunguide-margeur a été installé, ildoit
êtreretiré temporairementafind’installer
l’orifice d’aspiration.
2. Desserrez les vis à tige.
3. Placez la toupie à l’endroit et mettez le
cercle dans la base (voir Fig. 9).
4. Faites glisser les tiges par les trous de
tiges de la base et de l’orifice.
NOTE : Utilisez soit les tiges fournies
avec l’orifice d’aspiration soit les tiges
d’un guide-margeur de MILWAUKEE.
5. Serrez les vis des tiges.
6. Insérer un tuyau d’aspiration dans
l’orifice.
Pour minimiser les risques de
blessures, n’utilisez pas l’orifice
d’aspiration pour les coupes plon-
geantes si la mèche est plus large
que l’ouverture de l’orifice (1-3/8
po). Lorsque le fer en rotation tou-
che l’orifice d’aspiration, l’orifice se
casse et la projection de débris peut
entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT Guides de gabarit
Un1-3/16" la sous basedetrou de centreest
eu besoin d'utiliser un guide de gabarit.
Pour installer un guide de templet, le guide
d'insertion dans le trou de centre d'un
1-3/16" la base de router et obtient selon les
instructions de guide de templet.
Fig. 9
N.B. Ne serrez pas la douille de serrage sur
une tige de mèche de mauvais calibre. Cela
pourrait endommager la douille.
Retrait de la mèche
1. Débranchez l’outil.
2. Desserrez l’écrou de douille du pivot de
la douille à l’aide de deux clés.
3. Une fois relâché, dévissez l’écrou de
douille à la main jusqu’à ce qu’il soit
serré à nouveau.
4. Utilisez de nouveau les clés jusqu’à
ce que vous puissiez sortir la tige de
mèche.
Fig. 11
Fig. 9 FPO
Fig. 10
Minimum
2 mm
(1/16")
Tige de la
mèche
Douille
de serrage
Écrou de
douille
Pour serrer la mèche dans la douille de ser-
rage, utilisez deux clés (Fig. 11).
3. Retirez un peu la tige de la mèche pour
éviter qu’elle ne touche au fond.
4. Assurez-vous qu’il y ait un minimum de
2 mm (1/16") entre le fond de la douille
de serrage et le rayon à la partie tran-
chante de la mèche (Fig. 10).
5. Assurez-vousquelecollet n’est pas fixé
sur une section cannelée de la tige de
mèche. Le collet doit être fixé sur une
portion solide de la tige de mèche pour
assurer une prise ferme.
MANIEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
Débranchez l’outil avant de changer
les accessoires ou de faire des ré-
glages.
Ne faites jamais de réglages pendant
que l’outil tourne encore.
N’utilisez PAS la toupie si le levier
de verrouillage ne maintient pas le
moteur fermement dans la base.
N’utilisez JAMAIS les modèles de
toupie à base plongeante sur une
table à toupie.
AVERTISSEMENT Réglage de la profondeur de coupe
Bodygrip® et poignée à D :
La profondeur de coupe peut être ajustée
soit au moyen du bouton de réglage de
profondeurdel’outil soit par une cléàdouille
de 3/8 po avec une extension, ou une clé de
profondeur sur table de travail (nº de cat.
49-96-0370).
Lorsque vous utilisez le bouton de réglage,
ouvrez complètement le levier de verrouil-
lageettournez le bouton deréglageà la pro-
fondeur de coupe désirée. Un tour complet
du bouton de réglage de profondeur égale
0,2". Pour un réglage de moins de 5/32",
utilisez l’échelle séparée sur le bouton de
réglage de profondeur.

28 29
Fig. 12
8. Appuyezsurle bouton dedéverrouillage
de la tige de butée de profondeur. Dé-
placez la tige à la profondeur de coupe
souhaitée.
9. Utilisez le bouton de réglage de profon-
deurpourfinir d’ajuster laprofondeurde
coupe.
10. Serrer la vis de blocage de la tige de
butée de profondeur.
11. Pour obtenir la coupe en faisant plu-
sieurs passes, faites tourner la tourelle
à un cran plus élevé. Chaque cran est
de 3,2 mm (1/8 po.).
NOTE : Un fini impeccable peut être ac-
complienutilisantla tourelle et en effectuant
plusieurs passes.
Maintien de l’outil
Ces outils devraient être tenus l'utilisation
desdeux mainsàtout instantpourle contrôle
maximum.
Pour des modèles Bodygrip, voir Fig. 14 :
Vous pouvez tenir cet outil par sa prise de
boîtier et sa poignée de balle ou les deux
poignées des balles. La prise de boîtier
comporteunecourroie réglable qui peut être
fixée à deux positions pour une maîtrise et
un confort maximum.
Une poignée sur ces bases peut être réglée
sur trois positions différentes pour une maî-
trise et un confort maximum.
Fig. 14
Positions
alternatives
de courroie
Pour des coupes plus profondes :
1. Alignezle«0»del’échelle sur la flèche
sur l’outil.
2. Faites tourner le bouton de réglage de
profondeur en sens horaire à la profon-
deur désirée.
Pour des coupes moins profondes :
1. Alignez la profondeur désirée sur la
flèche sur l’outil.
2. Faites tourner le bouton de réglage
de profondeur en sens inverse-horaire
jusqu’à la marque « 0 ».
Après le réglage, poussez le levier de ver-
rouillage à la position fermée.
Lorsque vous utilisez une clé à dou-
ille, placez la toupie à l'envers sur une
surface plane et ouvrez complètement le
levier de verrouillage. Introduisez la clé à
douille dans le trou du socle et tournez-la
à la profondeur désirée (Fig. 12). Poussez
ensuite le levier de verrouillage à la position
fermée.
Base plongeante :
1. Débranchez l’outil.
2. Installez la mèche.
3. Appuyez sur le levier de déverrouillage
de plongée et poussez les poignées
vers le bas jusqu’à ce que la mèche
touche la pièce à travailler.
4. Deserrez la vis de blocage de la tige de
butée de profondeur.
5. Tournez la tourelle afin que la position
de profondeur de coupe maximale soit
directement sous la tige.
6. Appuyezsurle bouton dedéverrouillage
de la tige de butée de profondeur pour
abaisser la tige; celle-ci doit reposer
à la position de profondeur de coupe
maximale de la tourelle.
7. Placez le pointeur réglable sur « 0 ».
profondeur de coupe
maximale
3,2 mm
6,4 mm
9,5 mm
12,7 mm
15,9 mm
Tige de butée
de profondeur
Fig. 13
Pour les modèlesà base plongeanteet les
modèles de série, voir Fig. 16 :
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains, le corps et
lecordonàl’écartdelamècheetdes
pièces en mouvement.
Avant de brancher l’outil sur une
source de courant, assurez-vous
que l’interrupteur ON/OFF est à la
positon « O ».
AVERTISSEMENT
Démarrage et arrêt du moteur d’une
toupie à prise sur le boîtier
Pour No de cat. 5615-20, 5616-20 and
5625-20 :
1. Pour mettre le moteur en marche,
placez la toupie pour que la mèche soit
àl’opposéde votre corpset pasen con-
tactavecun matériau.Tenezsolidement
l’outil et poussez l’interrupteur ON/OFF
à la position « l ».
2. Pour arrêter le moteur, placez la
toupie pour que la mèche soit à
l’opposé de votre corps et poussez
l’interrupteur ON/OFF à la position
«O». Tenez l’outil jusqu’à ce que la
mèche arrête de tourner.
Pour No de cat. 5619-20 :
1. Poussez l’interrupteur ON/OFF à la
position « l ».
2. Pour mettre le moteur en marche,
placez la toupie pour que la mèche soit
àl’opposédevotre corps et pas en con-
tact avec un matériau. Saisissez l’outil
solidement et appuyez sur la détente.
3. Pour arrêter le moteur, relâchez la dé-
tente.
Fig. 15
Fig. 16
Positions
de poignée
alternatives
Tenezlapoignéeenétrierd’unemainetplacez
l’autre main sur l’autre poignée de balle.
Pour une maîtrise et un confort maximum,
une poignée peut être réglée à trois différ-
entes positions sur les socles.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, N’utilisez JAMAIS les modèles
de toupie à base plongeante sur une
table à toupie.
AVERTISSEMENT
Pour des modèles à poignée en D, voir
Fig. 15 :

30 31
Démarrage progressif (Pour No de cat.
5616-20 and 5625-20 seulement)
La fonction de démarrage progressif réduit
la réaction de couple vers l’outil et vers
l’utilisateur. Cette caractéristique augmente
graduellement la vitesse du moteur de zéro
jusqu’à la vitesse sélectionnée avec le
cadran de vitesse variable.
Commande à rétroaction (Pour No de cat.
5616-20 and 5625-20 seulement)
Le système de régulation électronique de
la vitesse permet à l’outil de maintenir une
vitesseconstanteentrelesconditionsà vide
et avec charge.
Pour réduire les risques de bles-
sures, portez toujours des lunettes
de protection.
Pour réduire les risques d’explosion,
chocélectriqueetdommagesàlapro-
priété, vérifiez toujours l’endroit du
travail à la toupie pour y déceler les
tuyaux et les câbles électriques.
AVERTISSEMENT
Verrouillage de la détente de la poignée
en étrier (Pour No de cat. 5619-20 seule-
ment)
Le bouton de verrouillage maintient la dé-
tenteàlaposition ON pour un usage continu
(Fig. 17).
Fig. 17 Bouton de verrouillage
Fig. 18
1. Pourverrouiller ladétente, enfoncez le
bouton de verrouillage et maintenez-le
tandisquevousappuyez sur la détente.
Ensuite, relâchez la détente.
2. Pourdéverrouiller ladétente,appuyez
sur la détente et relâchez-la. Le bouton
de verrouillage va se déclencher.
N.B. Labase de Dpoignéen'ajustepas avec
no de cat. 5625-20.
Protection contre la surcharge élec-
tronique (Pour No de cat. 5616-20 and
5625-20 seulement)
Cetoutilestéquipéd’un dispositif de protec-
tion contre la surcharge électronique.
Si le moteur s’arrête en cours d’utilisation,
enlevez la mèche de le travail et placez le
commutateur de marche / arrêt à la position
« O »pendant trois(3)secondespourrétablir
les réglages électroniques de l’outil. L’outil
peut être remis en marche
Utilisation du cadran de vitesse
variable (Pour No de cat. 5616-20 and
5625-20 seulement)
Le cadran de vitesse variable permet à
l’utilisateur de régler la vitesse de rotation
(tr/min) de l’outil.
Les réglages du cadran de vitesse variable
sesituententreleschiffres sept (7)etun(1).
Leschiffresplusélevéscorrespondentà des
vitesses plus rapides et les chiffres moins
élevés à des vitesses plus lentes.
Pour changer la vitesse, réglez le cadran de
vitesse variable au chiffre voulu (Fig. 18).
Pour faire la coupe
Avant de couper, vérifiez que tous les
réglages sont bien serrés et assurez-vous
que le levier de verrouillage est complète-
ment fermé.
La vitesse et la profondeur de coupe dépen-
drontsurtoutdu genre de matériau àcouper.
Gardezlapression de coupe constantemais
n’appliquez pas une pression excessive sur
Pour minimiser les risques de bles-
sures, évitez de faire des coupes as-
cendantes. Les coupes ascendantes
augmentent les risques de perte de
maîtrise et de dommage au maté-
riau. Si une coupe ascendante ne
peut être évitée, soyez extrêmement
prudent.
latoupieau point de ralentirlemoteur. Il peut
être nécessaire, dans des bois très durs ou
des matériaux à problème, de repasser plus
d’unefoisà des profondeursdifférentespour
obtenir la profondeur de coupe désirée.
Avant de commencer une coupe sur un
matériau, il est conseillé de faire un essai
sur un morceau de bois de rebut. Ceci vous
fera voir comment sera la coupe et vous
permettra de vérifier si les dimensions sont
exactes.Avantde commencer,assurez-vous
que la pièce à travailler est rigidement as-
sujettie. Pour toupiller un rebord, la toupie
devrait être fermement maintenue contre le
bois avec les deux mains sur les poignées
de guidage.
Étant donné que la mèche tourne dans le
sens horaire, vous obtiendrez un meilleur
rendement en dirigeant la toupie de la
gauche vers la droite lorsque vous vous
tenez face à la pièce à travailler. Les flèches
sur le socle de l’outil indiquent le sens de la
rotationdelamèche.Lorsquevous toupillez
à l’extérieur du rebord, déplacez la toupie
dans le sens inverse-horaire (Fig. 19).
Lorsque vous faites une coupe à l’intérieur
d’un rebord, déplacez la toupie en sens
horaire (Fig. 20).
Fig. 19
Rotation de
la mèche
Avancedela
toupie
Vue du dessus
Travail
Sens de
l’avance
Le déplacement de la toupie dans la direc-
tion opposée s’appelle « climb cutting » ou
coupe ascendante.
AVERTISSEMENT
Fig. 20
Coupe en plongée
1. Réglez la profondeur de coupe.
2. Serrer fermement la pièce à travailler.
3. Appuyez sur le levier de déverrouillage
de plongée et relevez la mèche pour
éviter qu’elle ne touche la pièce à tra-
vailler.
4. Tenezles poignéesfermement etmettez
en marche le moteur. Attendez que le
moteur atteigne sa pleine vitesse (ou
la vitesse indiquée par le sélecteur de
vitesse variable).
5. Appuyez sur le levier de déverrouillage
de plongée et abaissez lentement la
mèche dans la pièce à travailler jusqu’à
ce que la tige de butée de profondeur
touche la tourelle. Relâchez le levier de
déverrouillage de plongée.
6. Commencez à bouger la toupie tout en
gardant la semelle à plat sur la pièce
à travailler. Garder la corde et le tuyau
d’aspiration hors du passage de la
toupie.
7. Une fois terminé, appuyez sur le levier
dedéverrouillagedeplongéeetrelevez
la mèche hors de la pièce. Éteignez
le moteur et attendez que la mèche
s’arrête de tourner.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, n’utilisez pas de toupie à
base plongeante si le moteur ne se
lève pas automatiquement lorsque
lelevierde déverrouillage deplongée
est appuyé.
AVERTISSEMENT

32 33
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vousen servir,examinez sonétaten général.
Inspectez-enla garde, interrupteur,cordonet
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts.Vérifiez leserragedes vis,l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux.Siunbruitouunevibration inso-
litesurvient,arrêtezimmédiatementl’outilet
faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifierl’outil avantque le tempsnesoit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
• Lubrification
• Inspection et remplacement des balais
• Inspectionet nettoyagedela mécanique
(engrenages,pivots,coussinets,boîtier
etc.)
• Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
• Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures,chocélectriqueetdommageà
l'outil,n'immergezjamaisl'outiletne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennentpourraient détériorer leplastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internetwww.milwaukeetool.com. Pour obte-
nir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Clé de profondeur sur table de travail
No de cat. 49-96-0370
Clé d’entraînement hexagonal de 3/8 po
prête à l’emploi avec le système de réglage
de profondeur sur table de travail.
Clé à collet (1-1/8 po)
No de cat. 49-96-0365
ACCESOIRES
Retirez toujours la batterie avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’utilisationd’autresaccessoiresque
ceux qui sont spécifiquement recom-
mandéspourcetoutil peutcomporter
des risques.
AVERTISSEMENT
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaqueoutil électrique MILWAUKEE(y comprislechargeur debatterie)est garanti àl’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions,MILWAUKEErépareraouremplacera toutepièced’un outil électriquequi,après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
*Chaquebatterieaulithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEEV™ est couverte
parune garantie deremplacement gratuit initialpour1 000charges/2ans. Cecisignifiequ’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
premièreéchéance. Ceci signifiequechaque client obtientunegarantie au proratasupplémen-
tairede1 000 charges ou de trois (3)annéessurles batteries au lithium-ion 18 voltsouplusde
technologieV™enfonction de l’utilisation. Pendant cette périodedegarantiesupplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
surunproduitMILWAUKEE.Une preuve d’achat sous la forme d’unreçudeventeoud’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFSDERÉPARATION ET DEREMPLACEMENT
DÉCRITSPAR LES PRÉSENTESESTUNE CONDITION DUCONTRATD’ACHATDE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGEACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTSPUNITIFS OUDETOUTEDÉPENSE, D’HONORAIRESD’AVOCATS, DE
FRAIS,DEPERTEOUDE DÉLAISACCESSOIRESÀTOUTDOMMAGE,DÉFAILLANCEOU
DÉFAUTDETOUTPRODUIT,YCOMPRIS NOTAMMENTLESPERTESDEPROFIT. CETTE
GARANTIEESTEXCLUSIVE ET REMPLACETOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.

34 35
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Sinosesiguentodaslassiguientesinstruccionessepuedeprovocarunadescarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todaslas advertencias incluidasmás abajose refiere asu herramientaoperada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Sereduciráel riesgo
dedescargaeléctrica si no semodifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramientaeléctricaaumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
comúncuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
andose utiliza unaherramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación,comouna máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientascon el dedo enelinterruptor o
enchufarherramientas con elinterruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctricacorrectafuncionarámejoryde
maneramásseguraalavelocidadpara
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptorno la enciendeni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste,cambiar accesorios o
almacenar lasherramientas eléctricas.
Dichasmedidaspreventivasdeseguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientaseléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
lasutilicen. Lasherramientaseléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operacionesdiferentes de aquellaspara
lasquese diseño podría resultarenuna
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Unallave
que esté acoplada a una pieza giratoria
delaherramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bienasentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejorcontrol de laherramientaeléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja,lasjoyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
aseguraráque se mantienelaseguridad
de la herramienta eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op-
eración en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
Elcontactoconuncable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.

36 37
3. Utilice siempre anteojos de seguri-
dad y una máscara contra el polvo.
Utilice únicamente en un área bien
ventilada. Elusodedispositivosdese-
guridad personal y un ambiente seguro
reducen el riesgo de lesiones.
4. ¡ADVERTENCIA!Algunas partículasde
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción,contienen sustanciasquímicasque
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
• plomoproveniente de pinturas conbase
de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañil-
ería y
• arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estastareas.Parareducirlaexposición
aestassustanciasquímicas:trabajeen
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
5. Algunas maderas contienen conser-
vantes que pueden resultar tóxicos.
Tenga sumo cuidado para evitar la
inhalación y el contacto con la piel al
trabajar con estos materiales. Solicite y
observecualquierinformaciónde segu-
ridaddisponibleatravés del distribuidor
de los materiales.
6. Asegúrese que la pieza de trabajo
no contenga clavos, tornillos ni otro
tipo de objetos. Mantenga el borde
de trabajo alejado de la superficie
de agarre. Cortar estos objetos puede
ocasionar la pérdida del control de la
herramienta y daño a la broca.
7. No sujete la pieza de trabajo con una
mano y la herramienta con la otra
mientras opera la herramienta. No
coloque las manos cerca o debajo
de la superficie de corte. Agarrar el
material y guiar la herramienta con
ambas manos es más seguro.
8. Nousebrocas desafiladaso dañadas.
Las brocas afiladas deben manejarse
con cuidado. Las brocas dañadas
pueden romperse durante el uso. Las
brocas desafiladas requieren mayor
fuerza para impulsar la herramienta,
lo que podría ocasionar que la broca
se rompa. Partes de carburo podrían
desprenderse de las brocas dañadas y
quemar la pieza de trabajo.
9. Luego de cambiar la broca o realizar
ajustes, asegúrese que la tuerca de
la pinza portapiezas y cualquier otro
dispositivo de ajuste se encuentren
bien apretados. Los dispositivos de
ajustesueltos pueden moverse inesper-
adamente y ocasionar una pérdida de
control. Los componentes de rotación
sueltos pueden desprenderse violenta-
mente. Observe cualquier vibración u
oscilación que pudiera indicar la insta-
lación incorrecta de la broca.
10. Agarre la buriladora de manera firme
cuando ponga en marcha el motor a
fin de resistir el torque de arranque.
11. Mantenga siempre el cordón de
alimentación alejado de las partes
móviles de la herramienta. Mantenga
el cordón alejado de la dirección del
corte.
12. No encienda la herramienta cuando
la broca esté en contacto con el
material. El borde de corte de la broca
puedeatraparelmaterialyocasionarla
pérdida de control de la herramienta.
13. No recueste la herramienta hasta que
la broca se haya detenido completa-
mente. La broca, mientras gira, puede
agarrar la superficie y hacer que Ud.
pierda el control de la herramienta.
14. No toque la broca durante o inme-
diatamente después de usarla. La
broca podría estar demasiado caliente
y quemarle la piel.
15. Use abrazaderas u otra manera prác-
tica de asegurar y sujetar la pieza
en la que se va a trabajar en una
plataforma estable. Sujetar la pieza
con la mano o contra su cuerpo la deja
inestable y puede conducir a la pérdida
de control.
16. Nunca fije la pieza de trabajo a una
superficiedura, p. ej., concretoopiedra.
El contacto con la broca puede hacer
que salte la herramienta y se pierda el
control.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
17. Accione las buriladoras sólo mientras
estén sujetas. No fije ni sujete la buri-
ladora a una superficie ni sostenga la
pieza de trabajo con la mano.
18. Nunca use brocas más grandes que la
abertura más pequeña de la base, de
la sub-base o de la lumbrera para la
recolección de polvo.
19. No afloje ni quite los
cabezales del ém-
bolo. Los resortes in-
ternosestánbajo pre-
sión. Si se les quita o
afloja, los cabezales
y resortes internos
saldrán disparados y
podrían causar lesio-
nes.
6
2
3
15
4
78
9
10
11
12
13
14
15
16
17
9
9
18
Modelos Bodygrip®
Modelos de empuñadura en “D”
1. Tornillo de ajuste de profundidad
2. Botón de liberación del motor
3. Palanca de fijación
4. Escala
5. Perilla de ajuste de profundidad
6. Cuadrante de velocidad variable
(Para Cat. No. 5616-20 sólo)
7. Interruptor de encendido apagado
8. Motor
9. Cordón
10. Agarre del cuerpo
11. Amarra
12. El asidero de la pelota
13. Conjunto de pinza portapiezas
14. Sub-base
15. Base
16. Botón de fijación
17. Gatillo
18. Empuñadura en D
Los cabezales
del émbolo.

38 39
11
7
12
4
5
8
9
10
13
6
1
2
3
15
16
14
17 18
19
7
6
910
11
12
13
4
5
1. Tornillo de ajuste de profundidad
2. Botón de liberación del motor
3. Palanca de fijación
4. Escala
5. Perilla de ajuste de
profundidad
6. Cuadrante de
velocidad variable
7. Interruptor de
encendido/apagado
8. Cordón
9. Motor
10. Empuñadura
11. Conjunto de pinza
portapiezas
12. Sub-base
13. Base
14. Torrecilla
15. Botón de liberación de la
barra limitadora de
profundidad
16. Tornillo de fijación de la
barra limitadora de
profundidad
17. Palanca de liberación
del pistón
18. Barra limitadora de
profundidad
19. Puntero ajustable de
la barra limitadora
de profundidad
Modelo de producción
Modelos con base de pistón
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”.Estas herramientas tienenunsistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Herramientas con conexión a tierra: Her-
ramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se
requiere conexión de puesta a tierra” tienen
un cable de tres hilo y enchufes de conexión
de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe
debe conectarse a un tomacorriente debida-
menteconectado a tierra(véasela FiguraA).
Si la herramienta seaveriara o no funcionara
correctamente,la conexióndepuesta atierra
proporciona un trayecto de baja resistencia
paradesviarlacorrienteeléctricadelatrayec-
toriadel usuario, reduciendodeeste modoel
riesgo de descarga eléctrica.
TIERRA
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema de
conexiónde puestaatierra de laherramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Fig. A
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un elec-
tricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modi-
fique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
ADVERTENCIA
Fig. B Fig. C
rpm
24,000
10,000 - 24,000
24,000
10,000 - 22,000
Volts
120 CA
120 CA
120 CA
120 CA
Especificaciones
A
11
13
11
15
Cat. No.
5615-20 * Bodygrip®
5616-20 * Bodygrip®
5619-20 Empuñadura en “D”
5625-20 Producción
Potencia
Máx. (hp)
1-3/4
2-1/4
1-3/4
3-1/2
* También compatible con la base tipo émbolo 48-10-5600, que se
ofrece por separado y en juegos.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Wood Router manuals