Milwaukee M18 FUEL 2723-20 User manual

Cat. No. / No de cat.
2723-20
M18 FUEL™ COMPACT ROUTER
TOUPIE COMPACTE M18 FUEL™
REBAJADORA COMPACTA M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Cat. No. / No de cat.
2723-20, 48-10-5601, 48-10-5602

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

3
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
COMPACT ROUTERS
• Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Always hold the tool rmly in your hand(s) dur-
ing the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause the tool
to twist.
• Maintain a rm grip on the power tool and po-
sition your body and arm to allow you to resist
kickback forces. The operator can control kick-
back forces, if proper precautions are taken.
• Some woods contain preservatives that can be
toxic. Take extra care to prevent inhalation and
skin contact when working with these materials.
Request, and follow, any safety information avail-
able from your material supplier.
• Never hold the workpiece in one hand and the
tool in the other hand when using the tool. Never
place hands near or below cutting surface.
Clamping the material and guiding the tool with
both hands is safer.
• Never use dull or damaged bits. Sharp bits
must be handled with care. Damaged bits can
break during use. Dull bits require more force to
push the tool, which could cause the bit to break.
Damaged bits can throw carbide pieces and burn
the workpiece.
• After changing the bit or making any adjust-
ments, make sure the collet nut and any other
adjustment devices are securely tightened.
Loose adjustment devices can unexpectedly shift,
causing loss of control. Loose rotating components
will be violently thrown. Watch for vibration or wob-
bling that could indicate an improperly installed bit.
• Never start the tool when the bit is in contact
with the material. The bit cutting edge may grab
the material causing loss of control of the tool.
• Never lay the tool down until the bit has come
to a complete stop. The spinning bit can grab the
surface and pull the tool out of your control.
• Never touch the bit during or immediately after
use. After use the bit, collet, and collet nut may be
hot enough to burn bare skin.
• Never clamp the workpiece to a hard surface,
such as concrete or stone. Contact with the bit
could cause the tool to jump and loss of control.
• Only operate the routers when held. Do not
clamp or secure the router to a surface and hold
the workpiece by hand.
• Never use bits larger than the smallest of the
openings in the base, sub-base, or dust collection
port.
• Do not loosen or remove the plunge base caps.
Internal springs are under pressure. If loosened or
removed, the plunge base caps and internal springs
will become projectiles, which could cause injury.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No.....................................................2723-20*
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ................................ 10,000 - 31,000
Maximum Bit Size .......................................... 1-1/2"
Collet Size ........................................................ 1/4"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Plunge Base Cat. No. ......................... 48-10-5601
Oset Base Cat. No............................ 48-10-5602
*Comes with Fixed Base 31-06-0036

4
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Always remove battery from tool before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing Collets
The collet must be attached to the collet nut before
installing the collet assembly to the tool. Be sure
that the collet size matches the size of the bit shank,
otherwise the collet may break.
1. To assemble, place collet on an even surface, and
place the nut over the collet.
2. Press down on the nut to snap the nut and collet
together.
3. To disassemble, use a rod to push the collet out
of the nut.
Installing/Removing Bits
WARNING
Always remove battery from the
tool before attaching or removing
accessories or making adjustments.
Use only specically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Never use bits larger than the smallest of the
openings in the base, sub-base, or dust shroud.
The use of larger bits can result in loss of control
and possible serious personal injury.
Do not tighten the collet nut without inserting the
bit. The collet may break.
Never touch the bit during or immediately after
use. After use the bit, collet, and collet nut may
be hot enough to burn bare skin.
1. Turn the On/O switch to OFF (O) and remove
the battery pack.
2. Place the router upside down on a workbench.
3. Press and hold the spindle lock and use the 11/16"
wrench to loosen the collet nut counterclockwise
(or use the 7/16" spindle lock wrench to hold the
spindle securely).
4. Insert the bit shank into the collet as far as it will go.
5. Back the bit shank out slightly to avoid bottoming
out.
6. Be sure there is a
Minimum
1/16"
Bit
shank
Collet
Collet nut
minimum of 1/16"
between the bot-
tom of the collet
assembly and the
radius to the cut-
ting portion of the
bit.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. ON/OFF switch
2. Speed control dial
3. Collet / collet nut
4. LED (not shown)
5. Spindle lock
6. Micro adjustment
dial
7. Quick release
lever
8. Macro adjustment
button
9. Gripping surface
10. Depth turret
11. Micro adjustment
sleeve
12. Handles
13. Depth gauge knob
14. Plunge release
lever
15. Depth gauge
indicator
16. Depth gauge
17. Shaft / housing hole
Plunge base
14
16
10
11
7
Cat. No. 2723-20
5
4
3
2
1
Oset base
17
Fixed base
7
9
6
8
13
97
15
12
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Read Operator's Manual
CUS
UL Listing for Canada and U.S.

5
7. Be sure that the collet is not clamped to a uted
section on the bit shank. The collet should be
clamped to a solid part on the bit shank to ensure
a tight grip.
8. Hand-tighten the collet nut.
9. Press and hold the spindle lock and use the 11/16"
wrench to securely tighten the collet nut clockwise
(or use the 7/16" spindle lock wrench to hold the
spindle securely).
WARNING
If the collet nut is not tightened
securely, the bit may come out
during use, causing serious personal injury.
Installing/Removing Bases
WARNING
To reduce the risk of injury, DO NOT
use the router if the quick release
lever does not hold the motor securely in the
base. If the quick release lever becomes loose,
secure the screw with a 3 mm hex wrench to make
a snug t.
Pressing the macro adjustment button will cause
the motor housing to drop down, which may
cause personal injury or damage to the tool or
workpiece. Make sure your hand is rmly on the
motor when pressing the button.
Fixed Base
1. Open the quick release
3
1
2
Macro
adjustment
button
lever. (1)
2. Press the macro adjust-
ment button on the xed
base. (2)
3.
Insert the tool into the
base. (3)
4.
Release the button.
5.
Close the quick release
lever.
6. To remove the base,
reverse the procedure.
Accessory Plunge Base
1. Open the quick release
2
1
lever. (1)
2. Insert the tool into the
base. (2)
3. Close the quick release
lever.
4. To remove the base,
reverse the procedure.
Accessory Oset Base
To install the oset base, the collet assembly must
be removed from the router motor and installed onto
the oset base. The transfer bit must be installed
onto the router motor.
1. Press and hold the spin-
Transfer
bit
Spindle
lock
dle lock and use the
11/16" wrench to loosen
the collet nut counter-
clockwise (or use the
7/16" spindle lock
wrench to hold the spin-
dle securely).
2. Remove the collet nut
and install the transfer
bit.
3. Press and hold the spin-
dle lock and use the
11/16" wrench to securely tighten the collet nut
clockwise (or use the 7/16" spindle lock wrench
to hold the spindle securely).
4. Open the quick release
1
2
lever. (1)
5. Insert the tool into the
base. (2)
6. Visually conrm that the
transfer bit is seated in-
side the pulley connec-
tion in the oset base.
7. If the transfer bit does
not align, remove the
motor from the offset
base, rotate the transfer
bit slightly, and reinstall X
the base.
8. Close the quick release
lever.
9. Thread the collet nut
assembly into the oset
base.
10. Insert the router bit into
the collet until it bottoms out.
11. To set the depth of cut, insert the 3 mm hex
wrench into the micro adjustment set screw.
Rotate clockwise (-) or counterclockwise (+) to
reach the desired depth of cut.

6
12.
Rotate the collet nut to
Shaft and
housing
hole
Output
shaft
align the output shaft
hole with the housing
hole. Insert the 3 mm
hex wrench through
both the output shaft
and housing.
13. Use the 11/16" wrench
Collet
nut
to securely tighten the
collet nut clockwise.
14. To remove the base,
reverse the procedure.
WARNING
During use, always keep vacuum
hose clear of the path of the bit.
Installing a Dust Shroud
Fixed Base
1. Attach the dust shroud
Thumb
screw
to the xed base, and
tighten the thumb
screw.
2. Connect a vacuum
hose to the port.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
use the dust shroud when plunge
cutting if the bit is larger than the port opening
(1-3/8"). If a rotating router bit contacts the dust
shroud, the adapter will break and ying debris
may cause injury.
Accessory Plunge Base
1. Attach the dust shroud
Thumb
screws
to the plunge base,
and slide the U-rod
into the base holes.
2. Tighten the thumb
screws.
3. Connect a vacuum
hose to the port.
Installing a Straight Edge Guide
The straight edge guide is for use with the xed base.
1. Assemble the Edge guide
screw
Wing nut
straight edge guide,
as shown.
2. Attach the straight
Clamp
screw
edge guide to the
fixed base and
tighten the clamp
screw securely.
Template Guides
Use only a maximum 1-3/16" template guide with this
tool. A 5-3/4" template sub-base plate is needed to
install a template guide. Always use a centering cone
for best results with a 1-3/16" center hole.
To install a template guide, insert the guide into the
center hole of the subbase and secure according to
the template guide instructions.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Remove the battery before changing accessories
or making adjustments.
Never make adjustments while the router is
running.
DO NOT use the router if the quick release lever
does not hold the motor securely in the base.
NEVER use the plunge base in a router table.
Selecting the Speed
The (RPM) of tool can be changed by turning the
speed control dial. Variable speed dial settings range
from numbers six (6) through one (1). Higher num-
bers correspond to higher speeds and lower number
correspond to lower speeds.
Use higher speeds for smaller bits and cutters, soft-
woods, plastics and laminates.
Use lower speeds for larger diameter bits and cutters.

7
Feedback Control
The electronic speed control system allows the tool
to maintain constant speed between no-load and
load conditions.
Electronic Overload Protection
These tools are equipped with an electronic overload
protection feature. If the motor shuts o during use,
remove the bit from the workpiece and push the
On/O switch to the OFF (O) position to reset the
tool. Allow the tool to cool before restarting your work.
WARNING
Pressing the macro adjustment
button will cause the motor hous-
ing to drop down, which may cause personal
injury or damage to the tool or workpiece. Make
sure your hand is rmly on the motor when press-
ing the button.
Adjusting the Cutting Depth
Fixed Base
Changes to cutter depth can be read on the depth
scale on the motor housing. Each mark on the scale
indicates a 1/16" change in depth setting. Use the
bottom edge of the removable base as reference
when setting depth of cut. To make deeper cuts,
make successive passes as required, lowering the
bit 1/8" for each pass.
1. Turn the On/O switch to OFF (O) and remove
the battery pack.
2. Open the quick release lever.
3. Press the macro adjustment button and slide the
motor close to the desired depth.
4.
Use the micro adjustment dial to ne-adjust to the
desired depth of cut.
5. Close the quick release lever.
Accessory Plunge Base
The plunge base depth of cut can be set two ways;
for single pass cuts (shallow cuts less than 1/8"), or
for multiple pass cuts.
1/8"
1/4"
3/8" 5/8"
1/2"
Full depth
position
Rod
Micro
adjustment
sleeve
Single Pass Cuts
A shallow cut, such as a mortis cut, can be cut in a
single pass.
1. Turn the On/O switch to OFF (O) and remove
the battery pack.
2. Install the bit and insert the tool into the base.
3. Rotate the depth turret until the highest setting
(5/8") is directly below the depth gauge rod.
4. Loosen the depth gauge knob.
5. Press the plunge release lever and lower the router
motor until the bit touches the workpiece.
6. Release the plunge release lever.
7. Set the depth of cut:
a. Raise the depth gauge rod and slide the piece
to be inlaid (such as a hinge) between the top
turret and the depth gauge rod. Tighten the
depth gauge knob. Remove the reference piece
from the turret.
b. Slide the depth gauge indicator to zero (0) and
then raise the depth gauge rod to the desired
depth of cut. Tighten the depth gauge knob.
NOTE: do not exceed 1/8" cut in a single pass.
8. Make the cut as described in Making the Cut -
Accessory Plunge Base.
Multiple Pass Cuts
For cuts more than 1/8" deep, multiple passes are
necessary.
1. Turn the On/O switch to OFF (O) and remove
the battery pack.
2. Install the bit and insert the tool into the base.
3. Rotate the depth turret until the lowest setting
(full depth position) is directly below the depth
gauge rod.
4. Loosen the depth gauge knob.
5. Press the plunge release lever and lower the router
motor until the bit touches the workpiece.
6. Slide the depth gauge indicator to zero (0).
7. Raise the depth gauge rod to the desired depth
of cut.
8. Tighten the depth gauge knob.
9. Use the micro adjustment sleeve for fine
adjustments (loosen for a shallower cut, tighten
for a deeper cut).
10. Press the plunge release lever and raise the
router motor.
11. Rotate the turret to the highest possible step to
prepare for the rst cut.
12. Make the cut as described in Making the Cut -
Accessory Plunge Base.
Accessory Oset Base
The depth of cut of the oset bit is set when the bit
is installed.
Holding the Tool
WARNING
Keep hands and body away from
the bit and all moving parts.
Always hold the tool rmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause the
tool to twist.
Maintain a rm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist kick-
back forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions are taken.
Fixed Base and Accessory Oset Base
For best results, hold tool with one hand on the base
and a second hand on the top of the battery pack.

8
Accessory Plunge Base
WARNING
To reduce the risk of injury, NEVER
use the plunge base in a router
table.
Hold tool with both
hands on the handles
at all times for maxi-
mum control.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear eye protection.
To reduce the risk of explosion, electric shock
and property damage, always check the work
area for hidden pipes and wires before routing.
Avoid open area of router base. Serious personal
injury will result from contact with a rotating bit.
Starting and Stopping the Router Motor
1. To start the motor, hold the router so the bit is away
from you and not in contact with the workpiece.
2. Hold the tool rmly and turn the On/O switch to
ON (I).
3. To stop the motor, hold the router so the bit is
away from you and turn the On/O switch to
OFF (O). Hold the tool until the bit stops turning.
Making the Cut
Before cutting, check that the collet nut and all adjust-
ments are tight. Verify that the quick release lever is
fully closed and secure.
Set the speed and depth of cut for material being
worked. Keep the cutting pressure constant but do
not use excessive force on the router so the motor
speed slows excessively. It may be necessary on
exceptionally hard woods, problem materials, or
extreme cuts to make more than one pass to get the
desired depth of cut.
When using the dust collection hose, place the hose
out of the path of the router.
Before beginning the cut on the workpiece, make
a sample cut on a scrap piece of lumber to check
the settings and dimensions. Always be sure the
workpiece is secure before routing. When routing
edges, the router should be held rmly down and
against the work.
Since the cutter rotates clockwise, more ecient
cutting will be obtained if the router is moved from
left to right as you stand facing the work. The arrows
on the base of the tool indicate the direction of bit
rotation. When working on the outside of an edge,
move router in a counterclockwise direction.
Bit rotation
Router feed
Top view
Work
When working on an inside edge, move the router in
a clockwise direction.
Moving the router in the opposite direction is known
as "climb cutting."
WARNING
To reduce the risk of injury, avoid
"climb cutting." Climb cutting
increases the potential for loss of control of the
tool and damage to the workpiece. If climb cutting
can not be avoided, use extreme caution.
Fixed Base with a Straight Edge
To obtain a straight cut, use the straight edge guide,
or clamp a piece of scrap lumber to use as a guide.
1. To adjust the
straight edge
guide, l
oosen the
wing
nut and ad-
just the distance
between the bit and
the straight edge
guide. Tighten the
wing nut securely.
2. To use the straight
edge guide, move
the tool with the
straight edge guide
ush with the side
of the workpiece.
3. To use a piece of
scrap lumber as a
guide, when the
distance between
the side of the
workpiece and the
cutting position is
too wide for the
straight edge
guide, or if the side
of the workpiece is
not straight. Se-
curely clamp a
straight board to the work-piece and use it as a
guide against the trimmer base.

9
Accessory Plunge Base
WARNING
Always hold the handles rmly with
both hands during operation.
Do not use a plunge base router if the motor does
not rise automatically when the plunge release
lever is pressed.
NEVER use the plunge base in a router table.
1. Securely clamp the workpiece.
2. Set the depth of cut as described in Adjusting the
Cutting Depth - Accessory Plunge Base.
3. Press the plunge release lever and raise the bit
above the workpiece.
4. Hold the router so the bit is away from you and not
in contact with the workpiece. Turn on the tool.
5. Press the plunge release lever and slowly lower
the bit into the workpiece until the depth stop rod
contacts the turret. Release the plunge release
lever.
6. Begin moving the router, keeping the sub base at
on the workpiece.
7. When nished, press the plunge release lever and
raise the bit out of the workpiece.
8. To stop the motor, hold the router so the bit is away
from you and turn the On/O switch to OFF (O).
9. For multiple pass cuts, rotate the turret to the
next step and repeat. Make multiple passes, rotat-
ing the turret to a lower step each time.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, and the M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date
of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light
and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the
product subject to the limitations above. If during normal use the LED
or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-

10
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THEABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.

11
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR TOUPIE COMPACTE
•Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pra-
tique pour maintenir la pièce sur une plateforme
stable. Le fait de tenir la pièce à travailler avec ses
mains ou contre son corps la rend instable et peut
occasionner une perte de contrôle.
• Toujours tenir fermement l’outil à la main pendant
le démarrage. Lorsque le moteur parvient à sa vitesse
maximale, le couple de réaction pourra causer que
l’outil se torde.
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le
corps et les mains an de pouvoir résister les
rebonds. L’utilisateur peut contrôler les rebonds s’il
respecte les directives prescrites.

12
•Certains types de bois contiennent des conserva-
teurs et pourront donc être toxiques. Redoubler la
prudence an d’éviter leur inhalation et leur contact
avec votre peau lorsque des travaux sont faits avec
ces matériaux. Demander au fabricant du matériel
toutes les informations de sécurité disponibles et
veuillez les suivre.
•Ne jamais tenir, lors de l’utilisation, la pièce dans
une main et l’outil dans l’autre. Ne jamais mettre
les mains ni auprès, ni en dessous de la surface
de coupe. Serrer le matériel et guider l’outil à deux
mains est une manière plus sûre.
•Ne jamais utiliser de mèches endommagées ni
émoussées. Les mèches tranchantes doivent être
manipulées avec précaution. Les mèches endom-
magées pourront se casser durant l’utilisation. Les
mèches émoussées exigent plus de force pour
pousser l’outil, ce qui pourra causer qu’elle se casse.
Les mèches endommagées pourront projeter des
pièces en carbure et brûler la pièce.
•Après avoir changé la mèche ou fait des ajuste-
ments, s’assurer que l’écrou de pince de serrage
et tous les autres dispositifs de réglage sont
bien serrés. Les dispositifs de réglage desserrés
peuvent bouger soudainement et causer ainsi une
perte de contrôle. Des composants en rotation seront
projetés violemment. Faire attention à la vibration ou
au basculement qui pourront indiquer l’installation
incorrecte de la mèche.
•Ne jamais démarrer l’outil lorsque la mèche est
en contact avec le matériel. Le bord tranchant de
la mèche pourra attraper le matériel, ce qui causera
une perte de contrôle de l’outil.
•Ne jamais déposer l’outil jusqu’à ce que la mèche
parvienne à s'arrêter complétement. La mèche
en rotation pourra attraper la surface et vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
•Ne jamais toucher la mèche durant, ni immédi-
atement après l’utilisation. Une fois utilisés, la
mèche, le collet et l’écrou du collet pourront être
assez chauds qui brûleront la peau nue.
•Ne jamais xer la pièce sur une surface dure,
telle que le béton ou la pierre. Le contact avec la
mèche pourra causer que l’outil saute ainsi que sa
perte de contrôle.
•Opérer uniquement les toupies si tenues à la
main. Ne pas xer ni attacher la toupie à une surface
ni tenir la pièce à la main.
•Ne jamais utiliser les mèches qui sont plus
grandes que les trous les plus petits dans la
base, la semelle ou le raccord d’aspiration.
•Ne pas desserrer ni retirer les bouchons de la
base plongeante. Les ressorts internes sont sous
pression. Si desserrés ou enlèves, les bouchons de
la base plongeante et les ressorts internes seront
projetés, ce qui causera des blessures.
• Pour de meilleurs résultats, utiliser avec les longes
d’amortissement d’énergie uniquement. Les cor-
dons, les sangles et les chaînes pourront se casser
et provoquer des échecs. Ne pas l’utiliser avec de
longes totalement tendues.
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de pous-
sière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel d’utilisation
CUS
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat.................................................2723-20*
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
TR/MIN sans charge ..................... 10 000 - 31 000
Taille d’embout maximale .............. 38 mm (1-1/2")
Taille de collet .................................................. 1/4"
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
Compris dans une base fixe
Base Plongeante No de Cat. ............. 48-10-5601
Base Décalée No de Cat. ................... 48-10-5602
*Compris dans une Base Fixe 31-06-0036

13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Commutateur
MARCHE/ARRÊT
2. Cadran de contrôle
de vitesse
3. Collet / écrou de
collet
4. Témoin LED
(pas illustré)
5. Verrou de broche
6. Cadran de
micro-réglage
7. Levier de blocage à
dégagement rapide
8. Bouton de
macro-réglage
9. Surface de prise
10. Tourelle de
profondeur
11. Manchon de
micro-réglage
12. Poignées
13. Bouton de jauge de
profondeur
14. Indicateur de jauge
de profondeur
15. Levier de blocage
à dégagement
plongeant
16. Jauge de
profondeur
17. Trou de l’axe/arbre
moteur
Base plongeante
14
16
10
11
7
No de Cat
2723-20
5
4
3
2
1
Base décalée
17
Base xe
7
9
6
8
13
97
15
12
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours Retirer Le Bloc-Piles De L’outil Avant
De Changer Ou Enlever Les Accessoires. Utiliser
Seulement Des Accessoires Spécialement Re-
commandés Pour Cet Outil. L’utilisation D’autres
Types D’accessoires Pourrait Entraîner Des Situ-
ations Dangereuses.
Montage de collet
Le collet doit être relié à l'écrou avant d'être monté
sur l'outil. Assurez-vous que le calibre du collet cor-
respond aux dimensions de l'arbre à utiliser, autre-
ment, le collet pourrait se briser.
1. Pour assembler, placez la pince sur une surface
plane et placer l’écrou sur le collet.
2. Appuyez sur l’écrou pour enclencher l’écrou et la
bague d’arrêt ensemble.
3. Pour démonter, utiliser une tige pour pousser la
douille de serrage de l’écrou.
Installation et enlèvement de mèches
AVERTISSEMENT
Toujours enlever la bat-
terie de l’outil avant
d’attacher ou enlever les accessoires ou bien,
faire d’ajustements.
Utiliser uniquement les accessoires spécique-
ment recommandés à cet effet. L’utilisation
d’autres types d’accessoires pourrait entraîner
des situations dangereuses.
Ne jamais utiliser les mèches qui sont plus
grandes que les trous les plus petits dans la base,
la semelle ou le déecteur de poussière. L'usage
de fers de plus grande taille peut causer une perte
de contrôle et entraîner des blessures graves.
Ne pas serrer l’écrou de collet sans avoir inséré
la mèche. Le collet pourra se casser.
Ne jamais toucher la mèche durant, ni immédi-
atement après l’utilisation. Une fois utilisés, la
mèche, le collet et l’écrou du collet pourront être
assez chauds qui brûleront la peau nue.
1. Régler le commutateur à la position D’ARRÊT (O)
et retirer le bloc-piles.
2. Poser la toupie à l'envers sur un établi.
3. Ouvrir le levier de blocage à dégagement rapide.
4. Insérer la tige de mèche dans le mandrin le plus
profondément possible.
5. Relâcher un peu la tige de mèche an d’éviter
qu’elle touche le fond.

14
6. Veuillez s’assurer
Minimum
2 mm
Tige de
mèche
Collet
Écrou de
collet
qu’il y ait un jeu de
2 mm (1/16") en-
tre le fond de
l’assemblage du
collet et le rayon
par rapport à la
partie tranchante
de la mèche.
7. S’assurer que le
collet ne soit pas xé à une partie cannelée sur
la tige de la mèche. Le collet doit être xé sur une
partie solide de la tige de mèche pour garantir une
prise rme.
8. Serrer l'écrou de collet à la main.
9. Appuyer et tenir enfoncé le verrou de la broche
et utiliser la clé de 17 mm (11/16") pour serrer
fermement l’écrou du collet en le tournant vers la
droite (ou utiliser la clé du verrou de la broche de
11 mm (7/16") pour tenir la broche fermement).
AVERTISSEMENT
Si l'écrou du collet n'est
pas fermement serré, le
fer risque d'être éjecté en cours d'utilisation et
de causer des blessures graves.
Installation et enlèvement des bases
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne pas
utiliser la toupie si le levier de blocage à dégage-
ment rapide ne soutient pas le moteur fermement
dans la base. Si le levier de blocage à dégage-
ment rapide devient lâche, attacher la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm an d’achever un
bon ajustement.
Appuyer sur le bouton de macro-réglage causera
que le boîtier du moteur tombe, ce que qui
causera des blessures physiques ou de dom-
mages sur l’outil et la pièce. S’assurer que votre
main est mise fermement sur le moteur lorsque
vous appuyez sur le bouton.
Base xe
1. Ouvrir le levier de blocage
3
1
2
Bouton
de macro-
réglage
à dégagement rapide.
(1)
2. Appuyer le bouton de
macro-réglage qui se
trouve sur la base xe.
(2)
3. Insérer l’outil dans la
base. (3)
4. Relâcher le bouton.
5.
Fermer le levier de
blocage à dégagement
rapide.
6. Pour enlever la base,
suivre ce processus à
l’inverse.
Accessoire de base plongeante
1. Ouvrir le levier de blo-
2
1
cage à dégagement
rapide. (1)
2. Insérer l’outil dans la
base. (2)
3. Fermer le levier de
blocage à dégagement
rapide.
4. Pour enlever la base,
suivre ce processus à
l’inverse.
Accessoire de base décalée
Pour installer la base décalée, l’ensemble de collet
doit être enlevé du moteur de la toupie et installé
sur la base décalée. La mèche de transfert doit être
installé dans le moteur de la toupie.
1. Appuyer et tenir enfoncé
Mèche de
transfert
Verou
de broche
le verrou de la broche et
utiliser la clé de
17 mm (11/16") pour
desserrer l’écrou du col-
let en le tournant vers la
gauche (ou utiliser la clé
du verrou de la broche
de 11 mm (7/16") pour
tenir la broche ferme-
ment).
2. Enlever l’écrou de collet
et installer la mèche de
transfert.
3. Appuyer et tenir enfoncé le verrou de la broche
et utiliser la clé de 17 mm (11/16") pour serrer
fermement l’écrou du collet en le tournant vers la
droite (ou utiliser la clé du verrou de la broche de
11 mm (7/16") pour tenir la broche fermement).
4. Ouvrir le levier de blocage
1
2
à dégagement rapide.
(1)
5. Insérer l’outil dans la
base. (2)
6. Vérier visuellement que
la mèche de transfert est
mise en place dans la
connexion de poulie qui
se trouve dans la base
décalée.

15
7. Si la mèche de transfert X
n’arrive pas à s’aligner,
enlever le moteur de la
base décalée, faire
tourner légèrement la
mèche de transfert et
ap-rès, réinstaller la
base.
8. Fermer le levier de blocage à dégagement rapide.
9. Enler l’ensemble de l’écrou de collet dans la base
décalée. Serrer l'écrou de collet à la main.
10. Insérez le bit de routeur dans le collet jusqu'à ce
qu'il fonde.
11. Pour régler la profondeur de coupe, insérer la
clé hexagonale de 3 mm dans la vis de micro-
réglage. La tourner à droite (-) ou à gauche (+)
pour achever la profondeur de coupe désirée.
12. Faire tourner l’écrou de
Trou d’axe
et arbre
moteur
Arbre de
sortie
collet pour aligner le
trou de l’arbre de sortie
avec le trou dans le
boîtier. Insérer une clé
hexagonale de 3 mm à
travers de l’arbre de
sortie et le boîtier.
13. Utiliser la clé de
Écrou de
collet
17 mm (11/16") pour
serrer fermement
l’écrou de collet en le
tournant vers la gauche.
14. Pour enlever la base,
suivre ce processus à
l’inverse.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne pas utiliser le déecteur de
poussière lors de la coupe plongeante si la mèche
est plus grande que l’ouverture de l’orice de
35 mm (1-3/8"). Si la mèche rotative de la toupie
entre en contact avec le déecteur de poussière,
l’adaptateur se cassera et les débris volants pour-
ront causer de blessures.
Durant l’utilisation, toujours garder le tuyau de
l’aspirateur à l’écart du parcours de la mèche.
Installation du déecteur de poussière
Base xe
1. Attacher le déecteur
Vis
papillon
de poussière à la
base fixe et après,
serrer la vis papillon.
2. Brancher un tuyau
d’aspirateur dans le
port en le tournant.
Accessoire de base plongeante
1. Attacher le déecteur de
Vis
papillons
poussière à la base
plongeante et après,
glisser la tige en U dans
les trous de la base.
2. Serrer les vis papillons.
3. Connectez un tuyau
d'aspirateur au port.
Installation du guide bordure
Le guide bordure a été Vis de
guide de
chant
Écrou papillon
conçu pour être utilisé
avec la base xe.
1. Assembler le guide
de bord droit, com-
me indiqué.
2. Attacher le guide Vis de
serrage
droit à la base xe
et serrer ferme-
ment la vis de ser-
rage.
Bagues guide
Utiliser uniquement une bague guide de 30 mm
(1-3/16") maximale avec cet outil. Une semelle guide
de 146 mm (5-3/4") est nécessaire pour installer
une bague guide. Toujours utiliser un cône de cen-
trage ayant un trou central de 30 mm (1-3/16") pour
achever les meilleurs résultats.
Pour installer une bague guide, insérer le guide dans
le trou central de la semelle et les serrer selon les
consignes de la bague guide.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Retirer la batterie avant de changer d’accessoire
ou d’eectuer un réglage.
Ne jamais faire d’ajustements lorsque la toupie
tourne.
NE PAS utiliser la toupie si le levier de blocage
à dégagement rapide ne soutient pas le moteur
fermement dans la base.
Ne jamais utiliser la base plongeante avec une
table à toupie.
Sélection de la vitesse
C’est possible de changer les (tr/min) de l’outil à l’aide
du cadran de contrôle de vitesse. Les paramètres
du cadran de contrôle de vitesse oscillent entre

16
les nombres six (6) et un (1). Les nombres les plus
élevés correspondent aux vitesses les plus hautes
tandis que les nombres les plus bas correspondent
aux vitesses les plus faibles.
Utiliser les vitesses les plus élevées pour des mèches
et des couteaux plus petits, des bois tendres, les
plastiques et les laminés.
Utiliser les vitesses les plus faibles pour les mèches
et les couteaux dont le diamètre est plus grand.
Contrôle de retour
Le système de contrôle de vitesse électronique per-
met l’outil de maintenir une vitesse constante entre
les conditions de charge et sans charge.
Protection électronique contre les
surcharges
Ces outils sont munis d’une caractéristique de
protection électronique contre la surcharge. Si
le moteur s’arrête durant l’utilisation, enlever la
mèche de la pièce et appuyer sur l’interrupteur
« ON/OFF » (marche/arrêt) pour le mettre dans la
position D’ARRÊT (O) an de réinitialiser l’outil. Lais-
ser l'outil refroidir avant de continuer votre travail.
AVERTISSEMENT
Appuyer sur le bouton de
macro-réglage causera
que le boîtier du moteur tombe, ce que qui
causera des blessures physiques ou de dom-
mages sur l’outil et la pièce. S’assurer que votre
main est mise fermement sur le moteur lorsque
vous appuyez sur le bouton.
Réglage de la profondeur de coupe
Base xe
Les changements dans la profondeur de coupe
pourront être lus dans l’échelle de profondeur qui
se trouve sur le boîtier du moteur. Chaque gradua-
tion de l'échelle représente 2 mm (1/16"). Utiliser le
bord inférieur de la base amovible comme référence
lors du réglage de la profondeur de coupe. Par
conséquent, lorsqu'on veut faire une coupe plus
profonde, eectuer plusieurs passes en abaissant
la mèche de 3 mm (1/8") à chacune.
1. Régler le commutateur à la position D’ARRÊT (O)
et retirer le bloc-piles.
2. Ouvrir le levier de blocage à dégagement rapide.
3. Appuyer sur le bouton de macro-réglage et glisser
le moteur auprès de la profondeur désirée.
4. Utiliser le cadran de micro-réglage pour faire
d’ajustages précis à la profondeur de coupe désirée.
5. Fermer le levier de blocage à dégagement rapide.
Accessoire de base plongeante
C’est possible de régler la profondeur de coupe de
la base plongeante de deux façons : pour les coupes
à seul passe (coupes supercielles de moins de
3 mm [1/8"]) ou bien, pour de coupes à plusieurs
passes.
3 mm
6 mm
9 mm 15 mm
12 mm
Position de
profondeur
complète
Tige
Manchon de
micro-réglage
Coupes à seul passe
C'est une coupe supercielle, telle qu’une coupe
rigide, qui peut être faite à un passe seulement.
1. Mettre le commutateur marche/arrêt à la position
D’ARRÊT (O) et retirer le bloc-piles.
2. Installer la mèche et insérer l’outil dans la base.
3. Faire tourner la tourelle de profondeur jusqu’à ce
que le paramètre maximal (16 mm ou 5/8") soit
directement en dessous de la tige de jauge de
profondeur.
4. Desserrer le bouton du guide de profondeur.
5. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et abaisser le moteur de toupie jusqu’à
ce que la mèche touche la pièce.
6. Relâcher le levier de blocage à dégagement
plongeant.
7. Régler la profondeur de coupe :
a. Élever la tige de jauge de profondeur et glisser
la pièce pour qu’elle soit incrustée (comme s’il
s’agissait d’une charnière) entre la tourelle
supérieure et la tige de jauge de profondeur.
Serrer le bouton du guide de profondeur. En-
lever la pièce de référence de la tourelle.
b. Glisser l’indicateur de jauge de profondeur
jusqu’à zéro (0) et après, remonter la tige de
jauge de profondeur vers la profondeur de
coupe désirée. Serrer le bouton du guide de
profondeur. REMARQUE : ne pas dépasser
la coupe de 3 mm (1/8") dans un seul passe.
8. Faire la coupe comme décrit dans la section
« Exécution des coupes – Accessoire de
base plongeante ».
Coupes à plusieurs passes
En ce qui concerne les coupes dont la profondeur
est plus de 3 mm (1/8"), il sera nécessaire de faire
plusieurs passes.
1. Mettre le commutateur marche/arrêt à la position
D’ARRÊT (O) et retirer le bloc-piles.
2. Installer la mèche et insérer l’outil dans la base.
3. Faire tourner la tourelle de profondeur jusqu’à ce
que le paramètre minimal (position de profondeur
complète) soit directement en dessous de la tige
de jauge de profondeur.
4. Desserrer le bouton du guide de profondeur.
5. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et abaisser le moteur de toupie jusqu’à
ce que la mèche touche la pièce.
6. Glisser l’indicateur de jauge de profondeur à
zéro (0).
7. Remonter la tige de jauge de profondeur vers la
profondeur de coupe désirée.
8. Serrer le bouton du guide de profondeur.
9. Utiliser le manchon de micro-réglage pour faire
d’ajustages de précision (le desserrer pour faire
une coupe plus supercielle et le serrer pour
achever une coupe plus profonde).
10. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et élever le moteur de toupie.
11. Faire tourner la tourelle jusqu’à achever le passe
le plus haut possible an d’être prêt pour la pre-
mière coupe.
12. Faire la coupe comme décrit dans la section
« Exécution des coupes – Accessoire de base
plongeante ».
Accessoire de base décalée
La profondeur de coupe dans la mèche décalée est
réglée lors de son installation.

17
Maniement de l’outil
AVERTISSEMENT
Garder vos mains et corps
à l’écart de la mèche et
toutes les pièces en mouvement.
Toujours tenir fermement l’outil à la main pendant
le démarrage. Lors de l’accélération maximale du
moteur, le couple de réaction pourra causer que
l’outil se torde.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le
corps et les mains an de pouvoir résister les
rebonds. L’utilisateur peut contrôler les rebonds
s’il respecte les directives prescrites.
Base xe et accessoire de base décalée
Pour achever les meilleurs résultats, tenir l’outil avec
une main positionnée sur la base tandis que l’autre
main est mise sur la partie supérieure du bloc-piles.
Accessoire de base plongeante
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne jamais
utiliser la base plongeante avec une table à
toupie.
Pour tenir l’outil, tou-
jours maintenir les
deux mains sur les
poignées afin
d’achever un contrôle
maximal.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, toujours
porter une protection oculaire.
Pour minimiser les risques d’explosion, de
décharges électriques ou de dommages maté-
riels, toujours examiner le lieu de travail pour
vérier s’il y a de tuyaux ou câblage caché avant
de débuter le travail.
Éviter l’ouverture de la base de la toupie. Tout
contact avec le fer en rotation inigerait des
blessures graves.
Démarrage et arrêt du moteur de la toupie
1. Pour démarrer le moteur, tenir la toupie d’une
façon telle que la toupie soit loin de vous et ne
soit pas en contact avec la pièce.
2. Tenir fermement l’outil et régler l’interrupteur à la
position de DÉMARRAGE (I).
3. Pour arrêter le moteur, tenir la toupie d’une
façon telle que la toupie soit loin de vous et
régler l’interrupteur à la position D’ARRÊT (O).
Tenir l’outil jusqu’à ce que la mèche parvienne à
s’arrêter complètement.
Exécution des coupes
Avant de faire la coupe, vérier que l’écrou de collet
et tous les accessoires sont bien serrés. Vérier que
levier de blocage à dégagement rapide est totale-
ment fermé et xé.
Régler la vitesse et la profondeur de la coupe d’après
le matériel à travailler. Préserver la pression de coupe
constante, mais ne pas exercer une force exces-
sive sur la toupie ; sinon, la vitesse de moteur se
ralentira excessivement. Il peut bien être nécessaire,
lorsqu’on travaille sur les bois durs, les matériaux
problématiques ou bien, les coupes extrêmes, de
faire plus d’une passe an d’achever la profondeur
de coupe désirée.
Lors de l’utilisation du tuyau d’aspiration de pous-
sière, mettre le tuyau loin de la trajectoire de la toupie.
Avant de débuter la coupe sur la pièce, faire une coupe
d’essai sur une pièce de bois de déchet an de véri-
er les paramètres et les dimensions. Toujours vérier
que la pièce est bien xée avant d’utiliser la toupie.
Lors de travailler les bords, la toupie doit être tenue
fermement vers le bas et contre la pièce à travailler.
Étant donné que le couteau tourne vers la droite, les
coupes obtenues seront plus ecaces si la toupie est
déplacée de gauche à droite lorsque vous êtes vis à
vis au travail. Les èches qui se trouve sur la base
de l’outil indiquent le sens de rotation de la mèche.
Lors du travail dans la section extérieure d’un bord,
déplacer la toupie vers la gauche.
Avance de la
toupie
Vue du dessus
Travail
Rotation de
la mèche
Lors du travail dans la section intérieure d’un bord,
déplacer la toupie vers la droite.
Déplacer la toupie dans le sens contraire est connu
comme « coupure d’ascension ».
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, éviter de
faire des « coupures d’ascension ». Faire des
coupes d’ascension accroît le risque de perdre
le contrôle de l’outil et endommager la pièce. S’il
n’est pas possible d’éviter les coupures
d’ascension, il faut être extrêmement prudent.
Base xe avec règle
An d’achever une coupe droite, utiliser le guide de
chant droit ou bien, xer une pièce de bois de déchet
pour l’utiliser à ce même eet.
1. Pour ajuster le gu-
ide de chant droit,
desserrer l’écrou
papillon et ajuster
la distance entre la
mèche et le guide
de chant droit.
Serrer fermement
l’écrou papillon.

18
2. Pour utiliser le gu-
ide de chant droit,
déplacer l’outil
ayant le guide de
chant sur le bord
de la pièce.
3. Pour utiliser une pi-
èce de bois de
déchet à effet de
guide, lors que la
distance entre
l’extrême de la
pièce et la position
de coupe est trop
grande pour le
guide de chant
droit ou si le côté
de la pièce n'est
pas si droit. Fixer
fermement une planche droite à la pièce et l’utiliser
à eet de guide contre la base de la taille.
Accessoire de base plongeante
AVERTISSEMENT
Toujours tenir les poi-
gnées fermement à deux
mains durant l’opération.
Ne pas utiliser une toupie à base plongeante si
le moteur ne s’élève automatiquement lorsque
le levier de blocage à dégagement plongeant
est appuyé.
NE JAMAIS utiliser la base plongeante avec une
table à toupie.
1. Serrer fermement la pièce.
2. Régler la profondeur de coupe comme décrit dans
la section « Exécution des coupes – Accessoire
de base plongeante ».
3. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et élever la mèche au-dessus de la
pièce.
4. Tenir la toupie d’une façon telle que la toupie soit
loin de vous et ne soit pas en contact avec la pièce.
Démarrer l’outil.
5. Appuyer sur le levier de blocage à dégagement
plongeant et abaisser doucement la mèche sur la
pièce jusqu’à ce que la tige d’arrêt de profondeur
soit en contact avec la tourelle. Relâcher le levier
de blocage à dégagement plongeant.
6. Commencer par déplacer la toupie, en tenant la
semelle plate sur la pièce.
7. Lors de la nition, appuyer sur le levier de blocage
à dégagement plongeant et élever la mèche pour
la faire sortir de la pièce.
8. Pour arrêter le moteur, tenir la toupie d’une fa-
çon telle que la toupie soit loin de vous et régler
l’interrupteur à la position D’ARRÊT (O).
9. En ce qui concerne les coupes à plusieurs
passes, faire tourner la tourelle vers le pas suivant
et répéter. Faire plusieurs passes, en tournant la
tourelle d’un pas plus bas chaque fois.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un

19
vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5)
ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à
un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré.
Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du
produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de répara-
tion par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou
par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abu-
sives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, et
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La
période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et
l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUECENTRALEETCARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
•Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

20
• Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herra-
mienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la posición de apagado antes de co-
nectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o
trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo
.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La herra-
mienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite
la batería de la herramienta eléctrica, si es posible,
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos me-
tálicos pequeños que puedan formar una conexión de
una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Wood Router manuals