Milwaukee M18 FUEL 2838-20 User manual

Cat. No. / No de cat.
2838-20, 48-10-2838
M18 FUEL™ ROUTER
TOUPIE M18 FUEL™
REBAJADORA M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
•If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
•Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
•Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

3
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
ROUTERS
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
•Always hold the tool rmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
•Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
• Some woods contain preservatives that can be
toxic. Take extra care to prevent inhalation and skin
contact when working with these materials. Request,
and follow, any safety information available from your
material supplier.
•Never hold the workpiece in one hand and the tool
in the other hand when using the tool. Never place
hands near or below cutting surface. Clamping
the material and guiding the tool with both hands is
safer.
• Never use dull or damaged bits. Sharp bits must
be handled with care. Damaged bits can break
during use. Dull bits require more force to push the
tool, which could cause the bit to break. Damaged
bits can throw carbide pieces and burn the workpiece.
• After changing the bit or making any adjust-
ments, make sure the collet nut and any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control. Loose rotating components will be
violently thrown. Watch for vibration or wobbling that
could indicate an improperly installed bit.
• Never start the tool when the bit is in contact
with the material. The bit cutting edge may grab
the material causing loss of control of the tool.
• Never lay the tool down until the bit has come
to a complete stop. The spinning bit can grab the
surface and pull the tool out of your control.
• Never touch the bit during or immediately after
use. After use the bit, collet, and collet nut may be
hot enough to burn bare skin.
•Never clamp the workpiece to a hard surface,
such as concrete or stone. Contact with the bit
could cause the tool to jump and loss of control.
•Only operate the router when held. Do not clamp or
secure the router to a surface and hold the workpiece
by hand.
• Never use bits larger than the smallest of the
openings in the base, sub-base, or dust collection
port.
•Do not loosen or remove the Plunge base
caps
plunge base caps. Internal springs
are under pressure. If loosened or
removed, the plunge base caps
and internal springs will become
projectiles, which could cause in-
jury.
• Never use the router with a router table or router
lift. Serious injury or product damage may occur.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
•To reduce the risk of explosion, electric shock
and property damage, always check the work
area for hidden pipes and wires before routing.
• Avoid open area of router base. Serious personal
injury will result from contact with a rotating bit.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.

4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Height adjust dial
2. Slide switch
3. Spindle lock
4. Collet/collet nut
5. Height adjust screw
6. Handle
7. Gripping surface
8. Depth adjust button
9. Locking lever
10. Accessory holes
11. Depth rod adjustment
knob
67
4
2
1
8
9
10
14
16
13
17
6
11
12
15
18
Plunge base
(Cat. No. 48-10-2838)
Fixed base
19
5
12. Depth indicator
13. Depth scale
14. Plunge release lever
15. Depth rod
16. Micro adjust dial
17. Depth stop turret
18. Edge guide
19. Dust shroud
3
SPECIFICATIONS
Cat. No...................................................... 2838-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ................................ 12,000 - 25,000
Collet Size ..............................................1/4" & 1/2"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Plunge Base Cat. No. ......................... 48-10-2838
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Read Operator's Manual
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Always remove battery from tool before changing
or removing accessories.
Installing/Removing Bases
WARNING
To reduce the risk of injury, DO NOT
use the router if the locking lever
does not hold the console securely in the base.
Check the locking lever screw and tighten if
needed.
Pressing the depth adjust button will cause the
console to drop down, which may cause personal
injury or damage to the tool or workpiece. Make
sure your hand is rmly on the console when
pressing the button.
Fixed Base
1. Open the locking lever (1).
3
1
2
2. Press and hold the depth
adjust button (2) on the
xed base.
3. Insert the console (3)
into the base.
4. Release the button.
5. Close the locking lever.
6. To remove the base,
reverse the procedure.

5
Accessory Plunge Base
1. Open the locking lever (1).
2
1
2. Insert the console (2)
into the base.
3. Close the locking lever.
4. To remove the base,
reverse the procedure.
Collets
The collet must be attached to the collet nut before
it is put into the collet shaft. Be sure that the size of
the collet matches the size of the bit shank being
used. If the wrong size bit shank is used, the collet
may break. For attaching or removing the collet to
the collet nut, see "Collet Assembly".
Changing Collet Nuts
The router can be tted with either a 1/4" or 1/2" collet
nut for dierent applications.
1. Remove battery pack.
2. Remove the console from the base.
3. Place the console upside down on a workbench.
4. Press and hold the spindle lock and use the 1-1/8"
wrench to loosen the collet nut counterclockwise.
5. Remove the collet nut.
6. Thread the new collet nut (either 1/4" or 1/2") onto
the spindle.
7. Hand-tighten the collet nut.
8. Press and hold the spindle lock and use the 1-1/8"
wrench to securely tighten the collet nut clockwise
(or use both 1-1/8" wrenches to tighten the collet
nut securely).
Installing/Removing Bits
WARNING
Never use bits larger than the
smallest of the openings in the
base or dust shroud. The use of larger bits can
result in loss of control and possible serious
personal injury.
Do not tighten the collet nut without inserting the
bit. The collet may break.
Never touch the bit during or immediately after
use. After use, the bit, collet, and collet nut may
be hot enough to burn bare skin.
1. Remove battery pack.
2. Remove the console from the base.
3. Place the console upside down on a workbench.
4. Press and hold the spindle lock and use the 1-1/8"
wrench to loosen the collet nut counterclockwise
5. Insert the bit shank into the collet as far as it will go.
6. Back the bit shank out slightly to avoid bottoming
out.
7. Be sure there is a
Minimum
1/16"
Bit
shank
Collet
Collet nut
minimum of 1/16"
between the bot-
tom of the collet
assembly and the
radius to the cut-
ting portion of the
bit.
8. Hand-tighten the collet nut.
9. Press and hold the spindle lock and use the 1-1/8"
wrench to securely tighten the collet nut clockwise.
WARNING
If the collet nut is not tightened
securely, the bit may come out
during use, causing serious personal injury.
During use, always keep the vacuum hose clear
of the path of the bit. If a rotating router bit con-
tacts the hose, the hose will break and ying
debris may cause injury.
Installing a Dust Shroud
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
use the dust shroud when plunge
cutting if the bit is larger than the port opening
(1-3/8"). If a rotating router bit contacts the dust
shroud, the adapter will break and ying debris
may cause injury.
1. Remove the console and thumb screws from the
base.
2. Set the dust shroud onto the base.
3. Insert the U-rod into the base holes.
4. Tighten the thumb screws.
Thumb screws U-rod
5. Connect a vacuum hose to the port and use with
an OSHA compliant dust extraction solution.
Installing the Edge Guide
1. Assemble the edge guide, as shown.

6
2. Attach the edge guide to the base by sliding the
rods into the accessory holes and tightening the
thumb screws.
Thumb
screws
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Remove the battery before changing accessories
or making adjustments.
Never make adjustments while the router is
running.
DO NOT use the router if the locking lever does
not hold the motor securely in the base. Check
the locking lever screw and tighten if needed
during use.
Never use the router with a router table or router
lift. Serious injury or product damage may occur.
Always check collet assembly before operation.
If collet separates from collet nut during use,
Serious injury or product damage may occur.
Selecting the Speed
WARNING
To reduce the risk of injury, only
use rotary bits rated for the operat-
ing speed setting of the tool.
The RPM of tool can be changed by turning the speed
dial. Variable speed dial settings range from numbers
six (6) through one (1). Higher numbers correspond
to higher speeds and lower number correspond to
lower speeds.
Use higher speeds for smaller bits and cutters, soft-
woods, plastics and laminates. Use lower speeds for
larger diameter bits and cutters.
Speed Setting Nominal RPM*
1 12,000
2 14,600
3 17,200
4 19,800
5 22,400
6 25,000
* RPM may vary based on bit, battery size and bat-
tery capacity.
Adjusting the Depth of Cut
WARNING
Pressing the depth adjust button
will cause the console to drop
down, which may cause personal injury or dam-
age to the tool or workpiece. Make sure your hand
is rmly on the console when pressing the but-
ton.
DO NOT adjust the depth of cut while the router
is running.
Fixed Base
1. Remove the battery pack.
2. Open the locking lever completely.
3. Press the depth adjust button and with your other
hand raise or lower the console to the desired
depth of cut.
4. Release the depth adjust button to set the depth.
5. For ne adjustments, rotate the height adjust dial
(marked with 1/64" increments) to the desired
depth of cut.
6. Close the locking lever.
Accessory Plunge Base
The plunge base depth of cut can be set two ways:
for single pass cuts (shallow cuts less than 1/8"), or
for multiple pass cuts.
Single Pass Cuts
A shallow cut, such as a mortise cut, can be cut in
a single pass.
1. Remove the battery pack.
2. Install the bit and insert the console into the base.
3. Rotate the depth stop turret until the highest setting
(5/8") is directly below the depth rod.
1/8"
1/4"
3/8" 1/2"
Full depth position
5/8"
4. Loosen the depth rod adjustment knob.
5. Unlock and hold the plunge release lever then low-
er the console until the bit touches the workpiece.
6. Release the plunge release lever.
7. Set the depth of cut:
a. Raise the depth rod and slide the piece to be
inlaid (such as a hinge) between the top turret
and the depth gauge rod. Tighten the depth rod
adjustment knob. Remove the reference piece
from the turret.
b. Slide the depth indicator to zero (0) on the depth
scale and then raise the depth gauge rod to
the desired depth of cut. Tighten the depth rod
adjustment knob. NOTE: Do not exceed 1/8"
cut in a single pass.
8. Make the cut as described in "Making the Cut -
Plunge Cutting".

7
Multiple Pass Cuts
For cuts more than 1/8" deep, multiple passes are
necessary.
1. Remove the battery pack.
2. Install the bit and insert the console into the base.
3. Rotate the depth turret until the lowest setting (full
depth position) is directly below the depth rod.
4. Loosen the depth rod adjustment knob.
5. Unlock and hold the plunge release lever then low-
er the console until the bit touches the workpiece.
6. Slide the depth indicator to zero (0) on the depth
scale.
7. Raise the depth rod to the desired depth of cut.
8. Tighten the depth rod adjustment knob.
9. Use the micro adjust dial for ne adjustments
(loosen for a shallower cut, tighten for a deeper
cut).
10. Release the plunge release lever and raise the
console.
11. Rotate the turret to the highest possible step to
prepare for the rst cut.
12. Make the cut as described in "Making the Cut -
Plunge Cutting".
Holding the Tool
WARNING
Keep hands and body away from
the bit and all moving parts. Sharp
bits must be handled with care. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
Always hold the tool rmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor,
as it accelerates to full speed, can cause the
tool to twist.
Maintain a rm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist kick-
back forces. The operator can control kickback
forces, if proper precautions are taken.
Fixed Base
Hold the tool using the
body grip and handle
or both handles. The
body grip features an
adjustable strap.
Accessory Plunge
Base
Hold tool with both
hands on the handles
at all times for maxi-
mum control.
Slide Switch Operation
To start the tool, grasp the handle(s) rmly, slide the
switch upward and push forward to lock the tool into
the ON position.
NOTE: The LEDs are turned on when the tool is
in use.
To stop the tool, unlock the switch. Make sure the tool
comes to a complete stop before laying down the tool.
To lock-on the switch, slide the switch to ON and
press down on the front of the switch. To stop the
tool, press and release the switch. Make sure the tool
comes to a complete stop before laying down the tool.
Making the Cut
Before cutting, check that the collet nut and all adjust-
ments are tight. Verify that the locking lever is fully
closed and secure.
Set the speed and depth of cut for material being
worked. Keep the cutting pressure constant but do
not use excessive force on the router so the motor
speed slows excessively. It may be necessary on
exceptionally hard woods, problem materials, or
extreme cuts to make more than one pass to get the
desired depth of cut.
When using a dust collection hose, place the hose
out of the path of the router.
Before beginning the cut on the workpiece, make
a sample cut on a scrap piece of lumber to check
the settings and dimensions. Always be sure the
workpiece is secure before routing. When routing
edges, the router should be held rmly down and
against the workpiece.
Since the cutter rotates clockwise, more ecient
cutting will be obtained if the router is moved from
left to right as you stand facing the work. The arrows
on the base of the tool indicate the direction of bit
rotation. When working on the outside of an edge,
move router in a counterclockwise direction.
Bit rotation
Router feed
Top view
Work
When working on an inside edge, move the router in
a clockwise direction.
Direction
of feed
Moving the router in the opposite direction is known
as "climb cutting".
WARNING
To reduce the risk of injury, avoid
"climb cutting". Climb cutting
increases the potential for loss of control of the
tool and damage to the workpiece. If climb cutting
can not be avoided, use extreme caution.

8
Fixed Base with an Edge Guide
To obtain a straight cut, use the edge guide, or clamp
a piece of scrap lumber to use as a guide.
1. To adjust the straight
Wing nut
edge guide, l
oosen
the wing
nuts and
adjust the distance
between the bit and
the edge guide.
Tighten the wing
nuts securely.
2. To use the edge guide, move the tool with the edge
guide ush with the side of the workpiece.
3. To use a piece of scrap lumber as a guide (when
the distance between the side of the workpiece
and the cutting position is too wide for the edge
guide, or if the side of the workpiece is not straight,
securely clamp a straight board to the workpiece
and use it as a guide against the router base.
Plunge Cutting
WARNING
Always hold the handles rmly with
both hands during operation.
Do not use a plunge base if the console does
not rise automatically when the plunge release
lever is pressed.
Never use the router with a router table or router
lift. Serious injury or product damage may occur.
1. Securely clamp the workpiece.
2. Set the depth of cut.
3. Press the plunge release lever and raise the bit
so it does not contact the workpiece.
4. Hold the handles securely and start the tool. Wait
for the tool to reach full speed (or the speed set
by the speed dial).
5. Press the plunge release lever and slowly lower
the bit into the workpiece until the depth rod con-
tacts the turret. Release the plunge release lever.
6. Begin moving the router, keeping the plunge base
at on the workpiece.
7. When nished, press the plunge release lever and
raise the bit out of the workpiece.
8. Stop the tool and wait for the bit to stop turning.
9. For multiple pass cuts, rotate the turret to the
next step and repeat. Make multiple passes, rotat-
ing the turret to a lower step each time.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Collet Assembly
Before making a cut, always check that the collet is
securely attached to the collet nut.
1. To assemble, place
the narrow end of the
collet on an even sur-
face. Take the nut and
place it over the collet.
2. Position nut squarely
over collet with the
smaller opening of the
nut facing up.
3. Snap nut and col-
let together by rmly
applying downward
pressure into assem-
bly with palm of hand.
4. To remove collet from
nut, hold nut firmly
with one hand and
press the collet to one
side with the other
hand.

9
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.

10
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme "outil électrique" gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
•Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
•Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.

11
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
•Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES CONCERNANT
LES TOUPIES
•Dans la mesure du possible, utiliser des serre-
joints ou un autre moyen pratique pour maintenir
la pièce sur une surface stable. Le fait de tenir
la pièce à travailler avec ses mains ou contre son
corps la rend instable et peut occasionner une perte
de contrôle.
•Toujours tenir fermement l’outil à la main durant
le démarrage. Lors de l’accélération du moteur, le
couple de réaction pourra causer que l’outil se torde.
•Tenir fermement l’outil électrique et mettre le
corps et les mains d’une façon telle que vous
puissiez résister au rebond. L’utilisateur peut
contrôler les rebonds s’il respecte les directives
prescrites.
•Certains types de bois contiennent des conserva-
teurs et pourront donc être toxiques. Redoubler la
prudence an d’éviter leur inhalation et leur contact
avec votre peau lorsque des travaux sont faits avec
ces matériaux. Demander au fabricant du matériau
toutes les informations de sécurité disponibles et
veuillez les suivre.
•Lors de l’utilisation de l’outil, ne pas tenir la pièce
d’une main et l’outil de l’autre. Ne jamais mettre
les mains auprès ou en dessous de la surface
de coupe. Serrer le matériau et guider l’outil à deux
mains est une manière plus sûre.
•Ne jamais utiliser des mèches endommagées
ou émoussées. Les mèches tranchantes doivent
être manipulées avec précaution. Les mèches
endommagées pourront se casser durant l’utilisation.
Les mèches émoussées exigent plus de force pour
pousser l’outil, ce qui pourra causer que la mèche se
casse. Les mèches endommagées pourront projeter
des pièces en carbure et brûler la pièce.
•Après avoir changé la mèche ou avoir fait des
ajustages, s’assurer que l’écrou de collet et tous
les autres appareils d’ajustage sont bien serrés.
Les appareils d’ajustage desserrés peuvent bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle.
Des composants en rotation lâches seront projetés
violemment. Faire attention à la vibration ou au
basculement, car ils pourront indiquer l’installation
incorrecte de la mèche.
•Ne jamais démarrer l’outil lorsque la mèche est
en contact avec le matériau. Le bord tranchant de
la mèche pourra attraper le matériau, ce qui causera
une perte de contrôle de l’outil.
•Déposer l’outil jusqu’à ce que la mèche parvienne
à s’arrêter complètement. La mèche en rotation
pourra attraper la surface et vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
•Ne jamais toucher la mèche durant ou immédi-
atement après l’utilisation. La mèche, le collet et
l’écrou de collet pourront être assez chaud après
l’utilisation qu’ils brûleront la peau nue.
•Ne jamais xer la pièce sur une surface dure,
telle que le béton ou la pierre. Le contact avec la
mèche pourra causer que l’outil saute et qu’il y a
une perte de contrôle.
•Utiliser la toupie uniquement si vous la tenez à
la main. Ne pas xer ou attacher la toupie à une
surface et ne pas tenir la pièce à la main.

12
•Ne jamais utiliser les mèches qui sont plus
grandes que les trous les plus petits dans la
base, la semelle ou le raccord d’aspiration.
•Ne pas desserrer ou retirer les Bouchons
de base
plongeante
bouchons de la base plongeante.
Les ressorts internes sont sous
pression. Si desserrés ou enlevés,
les bouchons de la base plongeante
et les ressorts internes seront
projetés, ce qui causera des bles-
sures.
•Ne jamais utiliser la toupie avec
une table à toupie ou un appareil de levage pour
toupie. Des blessures graves et des dommages
au produit pourront survenir.
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
• Pour minimiser les risques d’explosion, de
décharges électriques ou de dommages matériels,
toujours examiner le lieu de travail pour vérier
s’il y a de tuyaux ou câblage caché avant de
débuter le travail.
• Éviter l’ouverture de la base de la toupie. Tout
contact avec le fer en rotation inigerait des
blessures graves.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Cadran d’ajustage de
hauteur
2. Commutateur à
glissière
3. Verrou de broche
4. Collet / écrou de collet
5. Vis d’ajustage de
hauteur
6. Poignée
7. Surface de prise
8. Touche d’ajustage de
profondeur
9. Levier de blocage
67
4
2
1
8
9
10
14
16
13
17
6
11
12
15
18
Base plongeante
(No de Cat 48-10-2838)
Base xe
19
5
10. Orices pour accessoires
11. Bouton d’ajustage de tige
de profondeur
12. Indicateur de profondeur
13. Échelle de profondeur
14. Levier de libération de
plongée
15. Tige de profondeur
16. Cadran de microréglages
17. Tourelle de butée de
profondeur
18. Guide de chant
19. Déecteur de poussière
3

13
SPÉCIFICATIONS
No de Cat.................................................. 2838-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Tr/Min sans charge ........................12 000 à 25 000
Taille de collet .........................................1/4" à 1/2"
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
Base plongeante No de Cat............... 48-10-2838
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
Lire le manuel d’utilisation
CUS
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
Installation/enlèvement des bases
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, ne pas uti-
liser la toupie si le levier de blocage ne soutient
pas la console fermement dans la base. Exam-
iner la vis du levier de blocage et la serrer au
besoin.
Appuyer sur la touche d’ajustage de profondeur
fera tomber la console, ce qui causera des bles-
sures corporelles ou des dommages sur l’outil
ou la pièce à travailler. S’assurer que votre main
est mise fermement sur la console lorsque la
touche est appuyée.
Base xe
1. Ouvrir le levier de blo-
3
1
2
cage (1).
2. Enfoncer la touche
d’ajustage de profond-
eur dans la base xe (2).
3. Insérer la console (3)
dans la base.
4. Relâcher la touche.
5. Fermer le levier de
blocage.
6. Pour retirer la base,
suivre le processus à
l’inverse.
Accessoire de base plongeante
1. Ouvrir le levier de blo-
2
1
cage (1).
2. Insérer la console (2)
dans la base.
3. Fermer le levier de
blocage.
4. Pour retirer la base,
suivre le processus à
l’inverse.
Collets
Le collet doit être attaché à l’écrou de collet avant
de le mettre dans l’essieu du collet. S’assurer que
la taille du collet correspond à celle de la tige de la
mèche à utiliser. Si la taille de la tige de la mèche à
utiliser n’est pas correcte, le collet pourra se casser.
Pour attacher ou retirer le collet de l’écrou du collet,
veuillez vous reporter à la section " Assemblage du
collet ".

14
Changement des écrous de collet
Il est possible d’installer un écrou de collet, soit
de 1/4", soit de 1/2", dans la toupie pour des ap-
plications diérentes.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la console de la base.
3. Mettre la console renversée sur un établi.
4. Enfoncer le verrou de la broche et utiliser la clé de
1-1/8" pour desserrer l’écrou du collet à gauche.
5. Retirer l’écrou du collet.
6. Enler le nouvel écrou du collet soit de 1/4", soit
de 1/2" dans l’essieu.
7. Serrer l’écrou de collet à la main.
8. Enfoncer le verrou de la broche et utiliser la clé de
1-1/8" pour bien serrer l’écrou du collet à droite.
(ou utiliser les deux clés de 1-1/8" pour bien serrer
l’écrou du collet).
Installation/enlèvement des mèches
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser des
mèches qui sont plus
larges que les trous les plus petits dans la base
ou le déecteur de poussière. L’utilisation des
mèches plus larges pourra causer une perte de
contrôle et entraîner des blessures corporelles
graves.
Ne pas serrer l’écrou de collet sans avoir inséré
la mèche. Le collet pourra se casser.
Ne jamais toucher la mèche durant ou immédi-
atement après l’utilisation. La mèche, le collet et
l’écrou de collet pourront être assez chaud après
l’utilisation qu’ils brûleront la peau nue.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer la console de la base.
3. Mettre la console renversée sur un établi.
4. Enfoncer le verrou de la broche et utiliser la clé de
1-1/8" pour desserrer l’écrou du collet à gauche.
5. Insérer la tige de la mèche dans le collet aussi loin
qu’elle puisse aller.
6. Relâcher un peu la tige de la mèche an d’éviter
qu’elle touche le fond.
7. S’assurer qu’il y a
Minimum
2 mm
(1/16")
Tige de
mèche
Collet
Écrou de
collet
un jeu de
2 mm (1/16") en-
tre le fond de
l’assemblage du
collet et le rayon
par rapport à la
partie coupante
de la mèche.
8. Serrer l’écrou de
collet à la main.
9. Enfoncer le verrou de la broche et utiliser la clé
de 1-1/8" pour bien serrer l’écrou du collet à droite
(ou utiliser les deux clés de 1-1/8" pour bien serrer
l’écrou du collet).
AVERTISSEMENT
Si l’écrou du collet n’est
pas fermement serré, la
mèche risque d’être éjectée en cours d’utilisation
et de causer des blessures corporelles graves.
Durant l’utilisation, toujours garder le tuyau
d’aspiration à l’écart du parcours de la mèche.
Si la mèche rotative de la toupie entre en contact
avec le tuyau, le tuyau se cassera et les débris
volants pourront causer des blessures.
Installation d’un déecteur de poussière
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
des blessures, ne pas
utiliser le déecteur de poussière lors de la coupe
plongeante si la mèche est plus large que
l’ouverture de l’orice de 35 mm (1-3/8"). Si la
mèche rotative de la toupie entre en contact avec
le déflecteur de poussière, l’adaptateur se
cassera et les débris volants pourront causer des
blessures.
1. Retirer la console et les vis papillon de la base.
2. Mettre le déecteur de poussière sur la base.
3. Insérer la tige en " U " dans les orices de la base.
4. Serrer les vis papillon.
Vis papillon Tige en " U "
5. Connecter un tuyau d’aspiration au port et l’utiliser
avec une solution de dépoussiérage conforme à
l’OSHA.
Installation du guide de chant
1. Armer le guide de chant comme illustré.

15
2. Attacher le guide de chant à la base en glissant
les tiges dans les orices pour accessoires et en
serrant les vis papillon.
Vis papillon
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ansi Z87.1.
Lorsque des travaux sont faits dans des situ-
ations poussiéreuses, porter une protection
respiratoire appropriée, ou bien utiliser une
solution de dépoussiérage se conformant aux
normes de l’osha.
Retirer la batterie avant de changer d’accessoires
ou d’eectuer un réglage.
Ne jamais faire des ajustages lorsque la toupie
tourne.
Ne pas utiliser la toupie si le levier de blocage
ne soutient pas bien le moteur dans la base.
Examiner la vis du levier de blocage et la serrer
à la main durant l’utilisation.
Ne jamais utiliser la toupie avec une table à
toupie ou un appareil de levage pour toupie. Des
blessures graves et des dommages au produit
pourront survenir.
Toujours examiner l’assemblage du collet avant
l’utilisation. Si le collet se sépare de l’écrou du
collet durant l’utilisation, des blessures graves
ou des dommages au produit pourront survenir.
Sélection de la vitesse
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, utiliser
uniquement les mèches rotatives dont la clas-
sication nominale convient au paramètre de
vitesse opérationnelle de l’outil.
Il est possible de changer les TR/MIN de l’outil à l’aide
du cadran de vitesse. Les paramètres du cadran de
contrôle de vitesse oscillent entre les chires six (6)
et un (1). Les chires les plus élevés correspondent
aux vitesses les plus hautes tandis que les chires les
plus bas correspondent aux vitesses les plus faibles.
Utiliser les vitesses les plus élevées pour des mèches
et des couteaux plus petits, des bois tendres, les
plastiques et les laminés. Utiliser les vitesses les
plus faibles pour les mèches et les couteaux dont le
diamètre est plus grand.
Paramètres de
vitesse Tr/Min nominaux*
1 12 000
2 14 600
3 17 200
4 19 800
5 22 400
6 25 000
* Les Tr/Min changeront de vitesse de la mèche ainsi
que la taille et la puissance de la batterie.
Réglage de la profondeur de coupe
AVERTISSEMENT
Appuyer sur la touche
d’ajustage de profondeur
fera tomber la console, ce qui causera des bles-
sures corporelles ou des dommages sur l’outil
ou la pièce à travailler. S’assurer que votre main
est mise fermement sur la console lorsque la
touche est appuyée.
Base xe
1. Retirer le bloc-piles.
2. Ouvrir totalement le levier de blocage.
3. Appuyer sur la touche d’ajustage de profondeur
et soulever ou abaisser la console de l’autre main
vers la profondeur de coupe désirée.
4. Relâcher la touche d’ajustage de profondeur pour
dénir la profondeur.
5. Pour faire des ajustages ns, faire tourner le
cadran d’ajustage de hauteur (marqué avec des
tranches de 1/64") vers la profondeur de coupe
désirée.
6. Fermer le levier de blocage.

16
Accessoire de base plongeante
Il est possible de dénir la profondeur de coupe de
la base plongeante de deux manières : pour les
coupes à seule passe (des coupes supercielles de
moins de 3 mm (1/8")), ou bien pour les coupes à
plusieurs passes.
Coupes à seule passe
Il s’agit d’une coupe supercielle, telle qu’une coupe
rigide, qui peut être eectuée à une passe seulement.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Installer la mèche et insérer la console dans la
base.
3. Faire tourner la tourelle de butée de profondeur
jusqu’à ce que le paramètre maximal (15 mm
(5/8")) soit directement en dessous de la tige de
profondeur.
3 mm
(1/8")
6 mm
(1/4")
9 mm
(3/8") 12 mm
(1/2")
Position de
profondeur
totale
15 mm
(5/8")
4. Desserrer le bouton d’ajustage de tige de pro-
fondeur.
5. Déverrouiller et tenir le levier de libération de
plongée et puis abaisser la console jusqu’à ce
que la mèche touche la pièce.
6. Relâcher le levier de libération de plongée
7. Réglage de la profondeur de coupe :
a. Soulever la tige de profondeur et glisser la
pièce à incruster (telle qu’une charnière) entre
la tourelle supérieure et la tige de jauge de
profondeur. Serrer le bouton d’ajustage de tige
de profondeur. Retirer la pièce de référence de
la tourelle.
b. Glisser l’indicateur de profondeur vers le zéro (i)
dans l’échelle de profondeur et puis soulever la
tige de jauge de profondeur vers la profondeur
de coupe désirée. Serrer le bouton d’ajustage
de tige de profondeur. REMARQUE : Ne pas
eectuer une coupe de plus de 3 mm (1/8"))
d’une seule passe.
8. Faire la coupe telle que décrite dans la section
" Exécution des coupes - Coupe plongeante ".
Coupes à plusieurs passes
En ce qui concerne les coupes dont la profondeur est
de plus de 3 mm (1/8"), il sera nécessaire de faire
plusieurs passes.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Installer la mèche et insérer la console dans la
base.
3. Faire tourner la tourelle de profondeur jusqu’à ce
que le paramètre minimal (position de profondeur
totale) soit directement en dessous de la tige de
profondeur.
4. Desserrer le bouton d’ajustage de tige de pro-
fondeur.
5. Déverrouiller et tenir le levier de libération de
plongée et puis abaisser la console jusqu’à ce
que la mèche touche la pièce.
6. Glisser l’indicateur de profondeur vers le zéro (0)
dans l’échelle de profondeur.
7. Soulever la tige de profondeur vers la profondeur
de coupe désirée.
8. Serrer le bouton d’ajustage de tige de profondeur.
9. Utiliser le cadran de microréglages pour faire des
ajustages de précision (le desserrer pour faire une
coupe plus supercielle et le serrer pour eectuer
une coupe plus profonde).
10. Relâcher le levier de libération de plongée et
soulever la console.
11. Faire tourner la tourelle jusqu’à achever la passe
la plus haute possible an d’être prêt pour la
première coupe.
12. Faire la coupe telle que décrite dans la section
" Exécution des coupes - Coupe plongeante ".
Maniement de l’outil
AVERTISSEMENT
Garder vos mains et corps
à l’écart de la mèche et
toutes les pièces en mouvement. Les mèches
tranchantes doivent être manipulées avec pré-
caution. Les vêtements ottants, les bijoux et les
cheveux longs risquent d’être happés par les
pièces en mouvement.
Toujours tenir fermement l’outil à la main durant
le démarrage. Lors de l’accélération du moteur,
le couple de réaction pourra causer que l’outil
se torde.
Tenir fermement l’outil électrique et mettre le
corps et les mains d’une façon telle que vous
puissiez résister au rebond. L’utilisateur peut
contrôler les rebonds si les directives prescrites
sont respectées.
Base xe
Tenir l’outil par la prise
de corps et la poignée
ou toutes les deux
poignées. La prise de
corps comporte une
courroie ajustable.
Accessoire de base
plongeante
Pour tenir l’outil,
tou-jours maintenir
les deux mains sur
les poignées afin
d’achever un contrôle
maximal.

17
Fonctionnement du
commutateur à glissière
Pour démarrer l’outil, tenir le(s) poignée(s) ferme-
ment, glisser le commutateur vers le haut et le
pousser vers l’avant pour verrouiller l’outil dans la
position de mise en marche.
REMARQUE : Les voyants à DEL s’allumeront
lorsque l’outil est utilisé.
Pour arrêter l’outil, déverrouiller le commutateur.
S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant
de le déposer.
Pour verrouiller le commutateur, le glisser vers la po-
sition de mise en marche et enfoncer sa partie avant.
Pour arrêter l’outil, appuyer sur le commutateur et
le relâcher. S’assurer que l’outil est complètement
arrêté avant de le déposer.
Exécution des coupes
Avant d’eectuer une coupe, constater que l’écrou
du collet et tous les accessoires sont bien serrés.
Constater que le levier de blocage est totalement
fermé et xe.
Régler la vitesse et la profondeur de la coupe d’après
le matériau à travailler. Maintenir la pression de
coupe constante, mais ne pas exercer une force ex-
cessive sur la toupie ; sinon, la vitesse de moteur se
ralentira excessivement. Il peut bien être nécessaire,
lorsqu’on travaille sur les bois durs, les matériaux
problématiques, ou bien les coupes extrêmes, de
faire plus d’une passe an d’achever la profondeur
de coupe désirée.
Lors de l’utilisation d’un tuyau de dépoussiérage,
mettre le tuyau loin de la trajectoire de la toupie.
Avant de débuter la coupe sur la pièce à travailler,
faire une coupe d’essai sur une pièce de bois de
déchet an de contrôler les paramètres et les dimen-
sions. Toujours vérier que la pièce est bien xe
avant d’utiliser la toupie. Lorsque des travaux sont
faits dans des chants, la toupie doit être fermement
tenue vers le bas et mise contre la pièce à travailler.
Étant donné que le couteau tourne à droite, les
coupes obtenues seront plus ecaces si la toupie
est déplacée de gauche à droite lorsque vous êtes
vis-à-vis à la pièce à travailler. Les èches qui se
trouvent dans la base de l’outil indiquent le sens de
rotation de la mèche. Lorsque des travaux sont faits
dans la section extérieure d’un chant, déplacer la
toupie vers la gauche.
Travail
Rotation de
la mèche
Avance de la
toupie
Vue du dessus
Lorsque des travaux sont faits dans la section inté-
rieure d’un chant, déplacer la toupie vers la droite.
Sens de
l’avance
Le fait de déplacer la toupie dans le sens contraire
est connu comme " coupe ascendante ".
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, éviter de
faire des " coupes ascendantes ". Les coupes
ascendantes accroîtront le risque de perdre le
contrôle de l’outil et d’endommager la pièce à
travailler. S’il n’est pas possible d’éviter de faire
des coupes ascendantes, il faudra être extrême-
ment prudent.
Base xe avec un guide de chant
Pour eectuer une coupe droite, utiliser le guide de
chant, ou bien xer une pièce de bois de déchet pour
l’utiliser en tant que guide.
1. Pour ajuster le gui-
Écrou papillon
de de chant droit,
desserrer les écrous
papillon et ajuster la
distance entre la
mèche et le guide de
chant. Serrer ferme-
ment les écrous pa-
pillon.
2. Pour utiliser le guide de chant, déplacer l’outil tout
en gardant le guide de chant à ras du côté de la
pièce à travailler.
3. Pour utiliser une pièce de bois de déchet en tant
que guide (lorsque la distance entre le côté de la
pièce à travailler et la position de coupe est trop
large pour le guide de chant, ou bien si le côté de
la pièce à travailler n’est pas droite), xer ferme-
ment un panneau droit sur la pièce et l’utiliser en
tant que guide contre la base de la toupie.
Coupes plongeantes
AVERTISSEMENT
Toujours tenir les poi-
gnées fermement aux
deux mains durant l’utilisation.
Ne pas utiliser une base plongeante si la console
n’arrive pas à soulever automatiquement lorsque
le levier de libération de plongée est appuyé.
Ne jamais utiliser la toupie avec une table à
toupie ou un appareil de levage pour toupie. Des
blessures graves et des dommages au produit
pourront survenir.
1. Serrer fermement la pièce à travailler.
2. Régler la profondeur de coupe.
3. Appuyer sur le levier de libération de plongée
et soulever la mèche pour qu’elle ne soit pas en
contact avec la pièce à travailler.
4. Tenir les poignées fermement et démarrer l’outil.
Attendre jusqu’à ce que l’outil parvienne à at-
teindre sa vitesse maximale (ou la vitesse dénie
dans le cadran de vitesse).
5. Appuyer sur le levier de libération de plongée
et abaisser lentement la mèche dans la pièce à
travailler jusqu’à ce que la tige de profondeur soit
en contact avec la tourelle. Relâcher le levier de
libération de plongée

18
6. Commencer à déplacer la toupie, en maintenant la
base plongeante plate contre la pièce à travailler.
7. Une fois terminé, appuyer sur le levier de libération
de plongée et soulever la mèche pour la faire sortir
de la pièce à travailler.
8. Arrêter l’outil et attendre jusqu’à ce que la mèche
parvienne à s’arrêter complètement.
9. En ce qui concerne les coupes à plusieurs
passes, faire tourner la tourelle vers la passe
suivante et répéter. Faire plusieurs passes, en
tournant la tourelle vers une passe plus basse à
la fois.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Assemblage du collet
Avant d’eectuer une coupe, toujours constater que
le collet est fermement attaché à l’écrou du collet.
1. Pour l’armer, mettre
l’extrême étroit du
collet sur une surface
régulière. Prendre
l’écrou et le mettre sur
le collet.
2. Mettre l’écrou tout
droit sur le collet tout
en prêtant attention
que l’ouverture la plus
petite de l’écrou est
vers le haut.
3. Enclencher l’écrou et
le collet tous ensem-
ble en exerçant à la
main une pression
descendante ferme
sur l’assemblage.
4. Pour retirer le col-
let de l’écrou, tenir
l’écrou fermement
d’une main et enfon-
cer le collet de l’autre
côté de l’autre main.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service autorisé le
plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca

19
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet " Trouver un centre Service ", dans la sec-
tion " Pièces et service " du site web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término "herramienta
eléctrica" en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
•Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.

20
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
•Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
•Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
•Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Wood Router manuals