Makita RP0910 User manual

1
GB Electronic Router INSTRUCTION MANUAL
UA Електронний фрезер ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Frezarka elektroniczna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde frezat verticalăelectronică
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Elektronische Oberfräse BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Elektronikus felsőmaró HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Elektronická horná fréza NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Elektronická horní frézka NÁVOD K OBSLUZE
RP0910 RP1110C
RP0910
RP1110C

2
50
40
30
20
10
0
1
2
3
4
5
6
7
8
1 005088
50
40
30
20
10
0
1
2 005089
1
23
4
3 005090
1
2
4 005091
1
5 005092
1
23
4
5
6 005086
1
7 005087
12
3
44
2
8 001984
1
23
4
9 001985 10 005094
1
23
11 005093

3
12 005095 13 005096
1
2
14 005097
1
2
3
45
6
7
15 003695
1
1
2
16 005098
1
17 001145
12
18 005099 19 005116
R
20 005117
21 005118 22 005119 23 005120

4
24 005121 25 005125 26 005126
27 005129 28 005130 29 005131
30 005132 31 005133 32 005134
33 005135

5
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Adjusting knob
1-2. Stopper pole
1-3. Depth pointer
1-4. Stopper pole setting nut
1-5. Lock knob
1-6. Fast-feed button
1-7. Adjusting hex bolt
1-8. Stopper block
2-1. Nylon nut
3-1. Stopper pole
3-2. Hex nut
3-3. Adjusting hex bolt
3-4. Stopper block
4-1. Lock button
4-2. Switch trigger
5-1. Speed adjusting dial
6-1. Collet nut
6-2. Tighten
6-3. Loosen
6-4. Wrench
6-5. Shaft lock
7-1. Correct size collet cone
8-1. Workpiece
8-2. Bit revolving direction
8-3. View from the top of the tool
8-4. Feed direction
9-1. Feed direction
9-2. Bit revolving direction
9-3. Workpiece
9-4. Straight guide
11-1. Lock screw
11-2. Guiding surface
11-3. Straight guide
14-1. Screw
14-2. Templet guide
15-1. Bit
15-2. Base
15-3. Templet
15-4. Workpiece
15-5. Distance (X)
15-6. Outside diameter of the templet
guide
15-7. Templet guide
16-1. Dust nozzle assembly
16-2. Nozzle assembly
17-1. Limit mark
18-1. Brush holder cap
18-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model RP0910 RP1110C
Collet chuck capacity 8 mm or 1/4" 8 mm or 1/4"
Plunge capacity 0 - 57 mm 0 - 57 mm
No load speed (min-1) 27,000 8,000 - 24,000
Overall height 260 mm 260 mm
Net weight 3.3 kg 3.4 kg
Safety class /II /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE010-1
Intended use
The tool is intended for flush trimming and profiling of
wood, plastic and similar materials.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
For Model RP0910
ENG003-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A).
Uncertainty is 3 dB(A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
For Model RP1110C
ENG003-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 80 dB (A).
Uncertainty is 3 dB(A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
For Model RP0910,RP1110C
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005

6
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB018-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to router safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the bits very carefully.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
11. Be careful of the bit rotating direction and the
feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the tool
from workpiece.
14. Do not touch the bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Draw attention to the need to use cutters of the
correct shank diameter and which are suitable
for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Fig.1
Place the tool on a flat surface. Loosen the lock knob
and lower the tool body until the bit just touches the flat
surface. Tighten the lock knob to lock the tool body.
Turn the stopper pole setting nut counterclockwise.
Lower the stopper pole until it makes contact with the
adjusting bolt. Align the depth pointer with the "0"
graduation. The depth of cut is indicated on the scale by
the depth pointer.
While pressing the fast-feed button, raise the stopper
pole until the desired depth of cut is obtained. Minute
depth adjustments can be obtained by turning the
adjusting knob (1 mm per turn).
By turning the stopper pole setting nut clockwise, you
can fasten the stopper pole firmly.
Now, your predetermined depth of cut can be obtained
by loosening the lock knob and then lowering the tool
body until the stopper pole makes contact with the
adjusting hex bolt of the stopper block.
Nylon nut
Fig.2
By turning the nylon nut, the upper limit of the tool body
can be adjusted. When the tip of the bit is retracted more
than required in relation to the base plate surface, turn
the nylon nut to lower the upper limit.
CAUTION:
• Since excessive cutting may cause overload of the
motor or difficulty in controlling the tool, the depth
of cut should not be more than 15 mm at a pass
when cutting grooves with an 8 mm diameter bit.
• When cutting grooves with a 20 mm diameter bit,
the depth of cut should not be more than 5 mm at a
pass.

7
• For extra-deep grooving operations, make two or
three passes with progressively deeper bit
settings.
• Do not lower the nylon nut too low, or the bit will
protrude dangerously.
Stopper block
Fig.3
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm per turn. You can easily obtain
three different depths of cut using these adjusting hex
bolts without readjusting the stopper pole.
Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest depth of
cut, following the method of "Adjusting depth of cut".
Adjust the two remaining hex bolts to obtain shallower
depths of cut. The differences in height of these hex
bolts are equal to the differences in depths of cut.
To adjust the hex bolts, first loosen the hex nuts on the
hex bolts with the wrench and then turn the hex bolts.
After obtaining the desired position, tighten the hex nuts
while holding the hex bolts in that desired position. The
stopper block is also convenient for making three passes
with progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Make sure that the shaft lock is released before the
switch is turned on.
To start the tool, depress the lock button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then depress the lock button further. To stop the tool, pull
the switch trigger so that the lock button returns
automatically. Then release the switch trigger.
After releasing the switch trigger, the lock-off function
works to prevent the switch trigger from being pulled.
Speed adjusting dial
For RP1110C
Fig.5
The tool speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
This allows the ideal speed to be selected for optimum
material processing, i.e. the speed can be correctly
adjusted to suit the material and bit diameter.
Refer to the table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate tool
speed.
Number min
-1
1 8,000
2 12,000
3 16,000
4 20,000
5 24,000
006451
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the bit
Fig.6
CAUTION:
• Install the bit securely. Always use only the wrench
provided with the tool. A loose or overtightened bit
can be dangerous.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit.
It can lead to breakage of the collet cone.
Insert the bit all the way into the collet cone. Press the
shaft lock to keep the shaft stationary and use the
wrench to tighten the collet nut securely.
A 8 mm or 6.35 mm collet cone is factory installed on the
tool. When using router bits with other shank diameter,
use the correct size collet cone for the bit which you
intend to use.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Fig.7
OPERATION
CAUTION:
• Before operation, always make sure that the tool
body automatically rises to the upper limit and the
bit does not protrude from the tool base when the
lock knob is loosened.
Set the tool base on the workpiece to be cut without the
bit making any contact. Then turn the tool on and wait
until the bit attains full speed. Lower the tool body and
move the tool forward over the workpiece surface,
keeping the tool base flush and advancing smoothly until
the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the bit in the feed direction.

8
Fig.8
NOTE:
• Make sure that the dust guide is installed properly.
• Moving the tool forward too fast may cause a poor
quality of cut, or damage to the bit or motor.
Moving the tool forward too slowly may burn and
mar the cut. The proper feed rate will depend on
the bit size, the kind of workpiece and depth of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of
scrap lumber. This will show exactly how the cut
will look as well as enable you to check
dimensions.
• When using the straight guide, be sure to install it
on the right side in the feed direction. This will help
to keep it flush with the side of the workpiece.
Fig.9
Straight guide
Fig.10
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
To install the straight guide, insert the guide bars into the
holes in the tool base. Adjust the distance between the
bit and the straight guide. At the desired distance,
tighten the lock screw to secure the straight guide in
place.
Fig.11
When cutting, move the tool with the straight guide flush
with the side of the workpiece.
If the distance between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight
guide cannot be used. In this case, firmly clamp a
straight board to the workpiece and use it as a guide
against the router base. Feed the tool in the direction of
the arrow.
Fig.12
Templet guide (Accessory)
Fig.13
The templet guide provides a sleeve through which the
bit passes, allowing use of the tool with templet patterns.
To install the templet guide, loosen the screws on the
tool base, insert the templet guide and then tighten the
screws.
Fig.14
Secure the templet to the workpiece. Place the tool on
the templet and move the tool with the templet guide
sliding along the side of the templet.
Fig.15
NOTE:
• The workpiece will be cut a slightly different size
from the templet. Allow for the distance (X)
between the bit and the outside of the templet
guide. The distance (X) can be calculated by using
the following equation:
Distance (X) = (outside diameter of the templet
guide - bit diameter) / 2
Connecting to Makita vacuum cleaner
Fig.16
Cleaner operations can be performed by connecting the
tool to Makita vacuum cleaner.
Insert the nozzle assembly and the dust nozzle
assembly into the tool. Also, the dust nozzle assembly
can be inserted into the tool base directly in accordance
with the operation.
When connecting to Makita vacuum cleaner (Model 407),
an optional hose 28 mm in inner diameter is necessary.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.17
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.18
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
• Straight guide
• Templet guide 25
• Templet guides
• Lock nut
• Collet cone 3/8", 1/4"

9
• Collet cone 6 mm, 8 mm
• Wrench 8
• Wrench 17
• Dust nozzle assembly
• Nozzle assembly
Router bits
Straight bit
Fig.19
mm
DA L1L2
20 6
20E 1/4"
88 8 60 25
86
8E 1/4"
66
6E 1/4"
65018
85018
20 50 15
007136
"U"Grooving bit
Fig.20
mm
DAL1L2R
66
6E 1/4"
660283
007137
"V"Grooving bit
Fig.21
mm
DAL 1L 2
20 6
20E1/4"
20 50 15 90
006454
Dovetail bit
Fig.22
mm
DAL1L2
15S 8
15L 8
12 8 12 50 9
14.5 55 14.5
14.5 55 10 35
23
30
007138
Drill point flush trimming bit
Fig.23
mm
D A L 1 L 2 L 3
88
66
6E 1/4"
6601828
8602035
007139
Drill point double flush trimming bit
Fig.24
mm
D A L 1 L 2 L 3 L 4
88
66
6E 1/4" 146704012
880552025
007140
Corner rounding bit
Fig.25
mm
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
8R 6
8RE 1/4"
4R 6
4RE 1/4"
58
4420 8 45 10
25 948 13
007141
Chamfering bit
Fig.26
mm
DAL 1L 2L 3
6
1/4"
6
1/4"
6
1/4"
20 49 142
20 50 13 5
23 4611 6
30
30 E
45
45E
60
60 E
30
45
60
006462
Cove beading bit
Fig.27
mm
DAL 1L 2R
20 4384
4R6
4RE1/4"
8R 6
8RE1/4"
25 4813 8
006464
Ball bearing flush trimming bit
Fig.28
mm
DA L 1L 2
10 6
10E1/4"
10 50 20
006465
Ball bearing corner rounding bit
Fig.29
mm
DA1A2L 1L 2L 3R
16
1E1/4"
26
2E1/4"
3.53
3.5621 8 4010
15 8 37 7
006466

10
Ball bearing chamfering bit
Fig.30
mm
DA1L 1
26 42
456
45E 1/4"
60
45
60
6
60 E 1/4"
20
A2
8
841
L 2
12
11
006467
Ball bearing beading bit
Fig.31
mm
DA1A2A3L 1L 2L 3R
26
2E1/4"
36
3E1/4"
5.54
4.5
10
12 726 12 8 42
20 12 8 40
006468
Ball bearing cove beading bit
Fig.32
mm
DA1A2A4L1L 2L 3R
26
2E1/4"
36
3E1/4"
5.53
5
10
12 526 22 8 42
20 18 8
A3
12
12 40
006469
Ball bearing roman ogee bit
Fig.33
mm
DA1A2L 1L 2L 3R1 R2
26
2E1/4"
36
3E1/4"
2.54.5
3
4.5
4.5626 8 4212
20 8 4010
006470

11
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Ручка регулювання
1-2. Штанга стопора
1-3. Покажчик глибини
1-4. Гайка налаштування штанги
стопора
1-5. Ручка блокування
1-6. Кнопка швидкої подачі
1-7. Шестигранний болт регулювання
1-8. Блок стопора
2-1. Нейлонова гайка
3-1. Штанга стопора
3-2. Шестигранна гайка
3-3. Шестигранний болт регулювання
3-4. Блок стопора
4-1. Фіксатор
4-2. Кнопка вимикача
5-1. Диск регулювання швидкості
6-1. Гайка цанги
6-2. Затягнути
6-3. Послабити
6-4. Ключ
6-5. Фіксатор
7-1. Конус цанги вірного розміру
8-1. Деталь
8-2. Напрям обертання голівки
8-3. Від зверху інструмента
8-4. Напрям подачі
9-1. Напрям подачі
9-2. Напрям обертання голівки
9-3. Деталь
9-4. Пряма лінійка
11-1. Стопорний гвинт
11-2. Напрямна поверхня
11-3. Пряма лінійка
14-1. Гвинт
14-2. Напрямна шаблону
15-1. Свердло
15-2. Основа
15-3. Шаблон
15-4. Деталь
15-5. Відстань (Х)
15-6. Зовнішній діаметр напрямної
шаблона
15-7. Напрямна шаблону
16-1. Вузол штуцера для пилу
16-2. Вузол штуцера
17-1. Обмежувальна відмітка
18-1. Ковпачок щіткотримача
18-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель RP0910 RP1110C
Потужність цангового патрона 8 мм або 1/4" 8 мм або 1/4"
Здатність занурення 0 - 57 мм 0 - 57 мм
Швидкість холостого ходу (хв-1) 27000 8000 - 24000
Загальна висота 260 мм 260 мм
Чиста вага 3,3 кг 3,4 кг
Клас безпеки /II /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE010-1
Призначення
Інструмент призначено для відрізання бокових
поздовжніх звисів та фасонної обробки деревини,
пластмаси та подібних матеріалів.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
Для моделі RP0910
ENG003-2
Тільки для країн Європи
Шум та вібрація
Типовий рівень звукового тиску за шкалою А
дорівнює83 дБ (A).
Погрішність становить3 дБ(A).
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Типове зважене середньоквадратичне прискорення
не перевищує 2,5 м/с2.
Ці значення були отримані відповідно до стандарту
EN60745.
Для моделі RP1110C
ENG003-2
Тільки для країн Європи
Шум та вібрація
Типовий рівень звукового тиску за шкалою А
дорівнює80 дБ (A).
Погрішність становить3 дБ(A).
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Типове зважене середньоквадратичне прискорення
не перевищує 2,5 м/с2.
Ці значення були отримані відповідно до стандарту
EN60745.

12
Для моделі RP0910,RP1110C
ENH101-5
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014, EN61000 увідповідності до
Директив Ради Європи 89/336/EEC, 98/37/EC.
Ясухіко Канзакі CE2005
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
GEB018-1
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування фрезером. Уразі небезпечного
або неправильного користування цим
інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача
електричним струмом .
2. За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи.Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
3. Під час тривалої роботи слід одягати
засоби для захисту органів слуху.
4. Дуже обережно поводьтесь зголівками.
5. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуті або пошкоджені голівки.
6. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи здеталі.
7. Міцно тримай інструмент обома руками.
8. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
9. Перевірте, щоб голівка не торкалася деталі
перед увімкненням.
10. Перед початком різання деталі, запустіть
інструмент та дайте попрацювати йому
деякий час. Перевірте чи не коливає або не
виляє вона, що вказує на неправильне
встановлення голівки.
11. Слід уважно стежити за напрямком
обертання голівки та напрямком подачі.
12. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
13. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки голівка не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте її здеталі.
14. Не торкайтесь полотна або деталі одразу
після різання, воно може бути дуже гарячим
та призвести до опіку шкіри.
15. Не слід вимазувати основу інструменту
через недбайливість розчинником,
бензином або мастилом іт.і. Вони можуть
призвести до тріщин основи інструменту.
16. Під час користування різаками слід
звертати увагу на діаметр хвостовика, який
повинен відповідати швидкості
інструменту.
17. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
18. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.

13
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Порядок регулювання глибини різання
Fig.1
Встановіть інструмент на пласку поверхню. Послабте
ручку блокування та опустіть корпус інструмента так,
щоб голівка злегка торкалась пласкої поверхні.
Затягніть ручку блокування, щоб вона була
зафіксована на корпусі інструмента.
Поверніть гайку налаштування штанги стопора проти
годинникової стрілки. Опустіть штангу стопора, щоб
вона торкалась болта регулювання. Сумістіть
покажчик глибини із поділкою "0". Глибина різання
вказується на шкалі покажчиком глибини.
Натискаючи кнопку швидкої подачі, слід піднімати
штангу стопора, доки не буде отримано необхідну
глибину різання. Хвилинні регулювання глибини
можна виконати шляхом повертання ручки
регулювання (1 мм за поворот).
Повертаючи гайку налаштування штанги стопора по
годинниковій стрілці, можна міцно закріпити штангу.
Тепер визначену глибину різання можна отримати
послабивши ручку блокування, апотім опустивши
корпус інструмента так, щоб він торкався
шестигранного болта регулювання блока стопора.
Нейлонова гайка
Fig.2
Повертаючи нейлонову гайку можна відрегулювати
верхнє обмеження корпуса інструмента. Із кінцем
голівки відведеним більш ніж потрібно по
відношенню до поверхні плити основи, слід
повернути нейлонову гайку для зниження верхньої
межі.
ОБЕРЕЖНО:
• Оскільки надмірне різання може призвести до
перевантаження мотора або утруднити
контроль інструмента, глибина різання не
повинна перевищувати 15 мм за один прохід під
час прорізання пазів голівкою діаметром 8 мм.
• Коли пази нарізаються голівкою діаметром 20
мм, глибина різання не повинна перевищувати
5 мм за прохід.
• Для робіт звирізання глибоких пазів, слід
робити два або три проходи, поступово
збільшуючи глибину.
• Не опускайте нейлонову гайку занадто низько,
інакше голівка буде небезпечно виступати.
Блок стопора
Fig.3
Блок стопора має три шестигранних болта
регулювання, які опускають або піднімають на 0,8 мм
за поворот. Можна легко налаштувати три різних
глибини різання за допомогою цих шестигранних
болтів без повторного регулювання штанги стопора.
Відрегулюйте найнижчий шестигранний болт для
отримання найбільшої глибини різання,
застосовуючи методику, яка описана урозділі
"Регулювання глибини різання". Відрегулюйте два
шестигранних болти, що залишились для отримання
меншої глибини різання. Різниця по висоті цих
шестигранних болтів дорівнює різниці вглибині
різання.
Для регулювання шестигранних болтів слід спочатку
за допомогою ключа послабити шестигранні гайки на
цих болтах, апотім повернути болти. Після
отримання необхідної глибини слід затягнути
шестигранні гайки, утримуючи болти внеобхідному
положенні. Блок стопора також єзручним для
виконання трьох проходів із поступово збільшеною
глибиною під час різання глибоких пазів.
Дія вимикача.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
• Перевірте, щоб блокування вала було
відпущене перед тим, як перемикач буде
увімкнений.
Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на
кнопку блокування та натисніть на курок вимкненого
положення. Для зупинки відпустіть курок вмикача.
Для постійної роботи слід натиснути на курок
вмикача, апотім ще раз натиснути на кнопку
блокування. Для того, щоб зупинити інструмент, слід
натиснути на курок вмикача, щоб кнопка блокування
автоматично повернулась впочаткове положення.
Потім відпустіть курок вмикача.
Після того, як курок вмикача був відпущений,
спрацьовує функція блокування вимкненого
положення для запобігання випадкового натискання
курка вмикача.
Диск регулювання швидкості
Для RP1110C
Fig.5
Загальну швидкість інструмента можна змінювати,
повертаючи диск регулювання на відповідний номер
налаштування від 1 до 5.
Швидкість підвищується, коли диск повертають в
напрямку номера 5. Швидкість зменшується, коли
диск повертають внапрямку номера 1.
Це дозволяє обрати оптимальну для обробки

14
матеріалу швидкість, тобто швидкість можна вірно
відрегулювати відповідно до матеріалу ідіаметра
голівки.
Відношення між номером налаштування на диску та
приблизною швидкістю обертання - див. наведену
нижче таблицю.
Номер мін.
-1
1 8000
2 12000
3 16000
4 20000
5 24000
006451
ОБЕРЕЖНО:
• Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття долота
Fig.6
ОБЕРЕЖНО:
• Надійно встановіть голівку. Слід завжди
використовувати тільки ключ, що поставляється
разом із інструментом. Послаблена або занадто
сильно затягнута голівка може становити
небезпеку.
• Заборонено затягувати гайку цанги без
вставленої голівки. Це може призвести до
поломки конуса цанги.
Повністю вставте голівку вконус цанги. Натисніть на
блокування вала, щоб він не рухався та за
допомогою ключа надійно затягніть гайку цанги.
На заводі на інструмент встановлюється конус цанги
8 мм або 6,35 мм. Уразі використання голівок
фрезера, що мають інший діаметр потилиці, слід
використовувати конус цанги розміру який відповідає
голівці, що використовуватиметься.
Для зняття виконайте процедуру встановлення в
зворотному порядку.
Fig.7
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти,
щоб корпус інструмента автоматично піднімався
до верхньої межі, та щоб голівка не виступала з
корпуса інструмента, коли ручка блокування
послаблена.
Встановіть основу на деталь, що різатиметься таким
чином, щоб голівка її не торкалась. Потім увімкніть
інструмент та заждіть, доки блок набере повної
швидкості. Опустіть корпус інструмента та
пересувайте інструмент вперед по деталі, тримаючи
основу інструмента урівень та пересуваючись
поступово, доки різання не буде завершене.
Під час зняття фасок, поверхня деталі повинна бути
встановлена зліва від голівки унапрямку подачі.
Fig.8
ПРИМІТКА:
• Перевірте, щоб напрямна для пилу була
належним чином встановлена.
• Якщо інструмент пересувати вперед занадто
швидко, то це може призвести до поганої якості
обробки або поломки голівки або мотора. Якщо
інструмент пересувати вперед занадто повільно,
це може призвести до обпікання або
спотворення прорізу. Вірна швидкість подачі
залежить від розміру голівки, типу деталі та
глибини різання. Перед тим, як починати
різання власне деталі, рекомендовано спочатку
виконати пробне різання на шматку звідходів.
Це дасть можливість подивитись, як саме
виглядатиме проріз, атакож дозволить
перевірити розміри.
• Використовуючи пряму напрямну, слід
перевірити, щоб вона була встановлена з
правої сторони внапрямку подачі. Це допоможе
тримати її урівень зі стороною деталі.
Fig.9
Пряма лінійка
Fig.10
Пряма напрямна ефективно використовується для
прямих прорізів під час фальцювання або нарізання
канавок.
Для встановлення прямої напрямної слід вставити
штирі напрямної вотвори воснові інструмента.
Відрегулюйте відстань між голівкою та прямою
напрямною. На необхідній відстані слід затягнути
стопорний гвинт для того, щоб закріпити вположенні
пряму напрямну.
Fig.11
Під час різання слід пересувати інструмент так, щоб
пряма напрямна була урівень здеталлю.
Якщо відстань між стороною деталі та положенням
для різання дуже велика для прямої напрямної, або
якщо сторона деталі не єпрямою, пряму напрямну
використовувати неможна. Втакому випадку слід
міцно притиснути пряму дошку до деталі та
використати її як напрямну відносно основи фрезера.
Деталі вінструмент слід подавати унапрямку, що
вказаний стрілкою.
Fig.12

15
Шаблонна напрямна (приналежність)
Fig.13
Шаблонна напрямна має гільзу, через яку проходить
голівка, що дозволяє використовувати інструмент із
шаблонами.
Для встановлення шаблонної напрямної слід
послабити гвинти на основі інструмента, вставити
шаблонну напрямну, апотім затягнути гвинти.
Fig.14
Закріпіть шаблон на деталі. Встановіть інструмент на
шаблон та пересувайте інструмент зшаблонною
напрямною уздовж шаблона.
Fig.15
ПРИМІТКА:
• Розмір прорізаної деталі дещо відрізнятиметься
від розміру шаблона. Забезпечте відстань (Х)
між голівкою та зовнішнім краєм шаблонної
напрямної. Відстань (Х) можна розрахувати за
допомогою наступного рівняння:
Відстань (Х) = (зовнішній діаметр шаблонної
напрямної - діаметр голівки) / 2
Підключення до пилососа Makita
Fig.16
Роботу можна виконувати із меншим забрудненням,
підключивши цей інструмент до пилососа Makita.
Вставте вузол штуцера та вузол штуцера для пилу в
інструмент. Вузол штуцера для пилу також можна
вставити напряму воснову інструмента відповідно до
операції, що виконується.
Під час підключення пилососа Makita (модель 407)
потрібен додатковий шланг із внутрішнім діаметром
28 мм.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Заміна вугільних щіток
Fig.17
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.18
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Голівки для прямого різання та для пазів.
• Голівки для прорізання країв
• Голівки для обробки ламінату
• Пряма лінійка
• Шаблонна напрямна 25
• Шаблонні напрямні
• Контргайка
• Конус цанги 3/8" мм, 1/4"
• Конус цанги 6 мм, 8 мм
• Ключ 8
• Ключ 17
• Вузол штуцера для пилу
• Вузол штуцера
Голівки фрезера
Пряма голівка
Fig.19
мм
DA L1L2
20 6
20E 1/4"
88 8 60 25
86
8E 1/4"
66
6E 1/4" 65018
85018
20 50 15
007136
Голівка для U-образного паза
Fig.20
мм
DAL1L2R
66
6E 1/4" 660283
007137
Голівка для V-образного паза
Fig.21
мм
DAL1L2
20 6
20E 1/4" 20 50 15 90
006454

16
Голівка типу "хвіст ластівки"
Fig.22
мм
DAL1L2
15S 8
15L 8
12 8 12 50 9
14,5 55 14,5
14,5 55 10 35
23
30
007138
Голівка типа свердла для обробки бокових звісів
Fig.23
мм
D A L 1 L 2 L 3
88
66
6E 1/4" 6601828
8602035
007139
Голівка типа свердла для подвійної обробки
бокових звісів
Fig.24
мм
D A L 1 L 2 L 3 L 4
88
66
6E 1/4" 146704012
880552025
007140
Голівка для закруглення кутів
Fig.25
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
8R 6
8RE 1/4"
4R 6
4RE 1/4"
58
4420 8 45 10
25 9 48 13
007141
Голівка для фальцювання
Fig.26
мм
D A L 1 L 2 L 3
6
1/4"
6
1/4"
6
1/4" 20 49 14 2
20 50 13 5
23 46 11 6
30
30 E
45
45 E
60
60 E
30
45
60
006462
Голівка для зенковки із викружкою
Fig.27
мм
DAL1L2R
20 43 8 4
4R 6
4RE 1/4"
8R 6
8RE 1/4" 25 48 13 8
006464
Голівка для обробки бокових звісів із кульковим
підшипником
Fig.28
мм
DA L1 L2
10 6
10E 1/4" 10 50 20
006465
Голівка для закруглення кутів із кульковим
підшипником
Fig.29
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R
16
1E 1/4"
26
2E 1/4"
3,5 3
3,5 621 8 40 10
15 8 37 7
006466
Голівка для фальцювання із кульковим
підшипником
Fig.30
мм
D A 1 L 1
26 42
45 6
45 E 1/4"
60
45
60
6
60 E 1/4" 20
A 2
8
841
L 2
12
11
006467
Голівка для зенковки із кульковим підшипником
Fig.31
мм
D A 1 A 2 A 3 L 1 L 2 L 3 R
26
2E 1/4"
36
3E 1/4"
5,5 4
4,5
10
12 726 12 8 42
20 12 8 40
006468

17
Голівка для зенковки із викружкою із кульковим
підшипником
Fig.32
мм
D A 1 A 2 A 4 L 1 L 2 L 3 R
26
2E 1/4"
36
3E 1/4"
5,5 3
5
10
12 526 22 8 42
20 18 8
A 3
12
12 40
006469
S-образна голівка із кульковим підшипником
Fig.33
мм
D A 1 A 2 L 1 L 2 L 3 R1 R2
26
2E 1/4"
36
3E 1/4"
2,5 4,5
3
4,5
4,5 626 8 42 12
20 8 40 10
006470

18
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Pokrętło regulacyjne
1-2. Pręt ogranicznika
1-3. Wskaźnik głębokości
1-4. Nakrętka ustalająca prętu
ogranicznika
1-5. Pokrętło blokujące
1-6. Przycisk szybkiego posuwu
1-7. Regulująca śruba sześciokątna
1-8. Klocek oporowy
2-1. Nakrętka nylonowa
3-1. Pręt ogranicznika
3-2. Nakrętka sześciokątna
3-3. Regulująca śruba sześciokątna
3-4. Klocek oporowy
4-1. Przycisk blokujący
4-2. Spust przełącznika
5-1. Pokrętło regulacji prędkości
6-1. Nakrętka zaciskowa
6-2. Dokręcić
6-3. Odkręcanie
6-4. Klucz
6-5. Blokada wału
7-1. Stożek zaciskowy o prawidłowym
rozmiarze
8-1. Obrabiany element
8-2. Kierunek obrotów końcówki
8-3. Widok z góry narzędzia
8-4. Kierunek posuwu
9-1. Kierunek posuwu
9-2. Kierunek obrotów końcówki
9-3. Obrabiany element
9-4. Prowadnica prosta
11-1. Śruba blokująca
11-2. Powierzchnia prowadnicy
11-3. Prowadnica prosta
14-1. Śruba
14-2. Prowadnica wzoru
15-1. Wiertło
15-2. Podstawa
15-3. Wzór
15-4. Obrabiany element
15-5. Odległość (X)
15-6. Średnica zewnętrzna prowadnicy
wzoru
15-7. Prowadnica wzoru
16-1. Dysza odpylania
16-2. Komplet dysz
17-1. Znak ograniczenia
18-1. Pokrywka uchwytu szczotki
18-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model RP0910 RP1110C
Zaciskowy uchwyt wiertarski 8 mm lub 1/4" 8 mm lub 1/4"
Wydajność cięcia wgłębnego 0 - 57 mm 0 - 57 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 27 000 8 000 - 24 000
Wysokość całkowita 260 mm 260 mm
Ciężar netto 3,3 kg 3,4 kg
Klasa bezpieczeństwa /II /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE010-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do wyrównywania i
profilowania cięcia drewna, tworzyw sztucznych i
materiałów żelaznych.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
Dla modelu RP0910
ENG003-2
Tylko dla krajów europejskich
Hałas i drgania
Normalne ciśnienie akustyczne na poziomie A wynosi 83
dB (A).
Błąd pomiaru wynosi 3 dB(A).
Poziom hałasu podczas pracy elektronarzędzia może
przewyższać85 dB (A).
Nosićochronniki słuchu
Typowa średnia ważona wartość skuteczna
przyspieszenia nie przekracza 2.5 m/s 2.
Wartości te uzyskano zgodnie z EN60745.
Dla modelu RP1110C
ENG003-2
Tylko dla krajów europejskich
Hałas i drgania
Normalne ciśnienie akustyczne na poziomie A wynosi 80
dB (A).
Błąd pomiaru wynosi 3 dB(A).
Poziom hałasu podczas pracy elektronarzędzia może
przewyższać85 dB (A).
Nosićochronniki słuchu
Typowa średnia ważona wartość skuteczna
przyspieszenia nie przekracza 2.5 m/s 2.
Wartości te uzyskano zgodnie z EN60745.

19
Dla modelu RP0910,RP1110C
ENH101-5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014, EN61000 zgodnie z Dyrektywami
Rady, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
GEB018-1
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi frezarki. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Należy używaćzacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu rękąlub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
3. Podczas dłuższej pracy zawsze stosuj
zabezpieczenia słuchu.
4. Z wiertłami obchodźsiębardzo ostrożnie.
5. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie wiertło pod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękane lub
uszkodzone wiertło należy niezwłocznie
wymienić.
6. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
pracy sprawdźobrabiany element i usuńz
niego wszystkie gwoździe.
7. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
8. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
9. Przed włączeniem urządzenia upewnićsię, czy
wiertło nie dotyka obrabianego elementu.
10. Przed przystąpieniem do obróbki danego
elementu pozwolić, aby narzędzie obracało się
przez chwilębez obciążenia. Zwracaj uwagę
na ewentualne drgania lub bicie osiowe, które
mogąwskazywaćna nieprawidłowe
zamocowanie wiertła.
11. Zwróćuwagęna prawidłowy kierunek obrotów
wiertła i przesuwu.
12. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
13. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekaćażwiertło całkowicie się
zatrzyma.
14. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
wiertła. Może ono bowiem byćbardzo gorące,
co grozi poparzeniem skóry.
15. Nie zabrudźpodstawy narzędzia
rozpuszczalnikiem benzyną, olejem itp.
Substancje te mogąspowodowaćpęknięcia
podstawy.
16. Zwróćuwagęna konieczność używania zębów
tnących o prawidłowej średnicy trzonu,
stosownych do prędkości narzędzia.
17. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
18. Powinno sięzawsze zakładaćmaskęlub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Regulacja głębokości cięcia
Rys.1
Umieść narzędzie na płaskiej powierzchni. Poluzuj gałkę
blokady i obniżkorpus narzędzia tak, aby wiertło
dotykało płaskiej powierzchni. Dokręć gałkęblokady,
aby zablokowaćkorpus narzędzia.
Obróćnakrętkęustalającąpręta ogranicznika w
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Teraz

20
obniżpręt ogranicznika tak, aby zetknął sięze śrubą
regulującą. Wyrównaj wskaźnik głębokości z pozycją"0"
na podziałce. Głębokość cięcia wskazywana jest przez
wskaźnik na podziałce.
Podczas podnoszenia przycisku szybkiego przesuwu
podnośpręt ogranicznika ażdo osiągnięcia żądanej
głębokości cięcia. Precyzyjne regulacje głębokości
osiągnąć można poprzez obracanie pręta ogranicznika
(jeden obrót odpowiada 1 mm)
Obracając nakrętkęustalającąpręta ogranicznika w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara możesz
zablokowaćpręt ogranicznika..
Teraz możesz osiągnąć żądanągłębokość poprzez
poluzowanie dźwigni blokady, a następnie poprzez
obniżanie korpusu, ażdo jego zetknięcia z śrubą
regulującąogranicznika.
Nakrętka nylonowa
Rys.2
Górny limit narzędzia można wyregulowaćpoprzez
obracanie nakrętki nylonowej. Gdy końcówka wiertła jest
cofnięta więcej, niżpowinna względem powierzchni płyty
podstawy, obróćnakrętkęnylonową, aby obniżyćgórny
limit.
UWAGA:
• Ponieważnadmierna eksploatacja może
spowodowaćprzeciążenie silnika, głębokość
cięcia nie powinna przekraczać15 mm przy
jednym przejściu.
• Podczas cięcia rowków przy pomocy wiertła o
średnicy 20 mm, głębokość cięcia nie powinna
przekraczać5 mm przy jednym przejściu.
• W przypadku cięcia materiału o wyjątkowo dużej
głębokości, należy wykonaćdwa lub trzy przejścia.
• Nie obniżaj nadmiernie nakrętki nylonowej,
ponieważspowodowałoby to niebezpieczne
wystawanie końcówki.
Klocek oporowy
Rys.3
Klocek oporowy wyposażony jest w trzy regulujące
śruby sześciokątne - każdy obrót powoduje podniesienie
lub obniżenie wysokości o 0.8 mm. Możesz łatwo
uzyskaćtrzy różne głębokości cięcia dzięki regulacji tych
śrub bez konieczności ponownej regulacji pręta
ogranicznika.
Wyreguluj najniższąśrubę, aby uzyskaćnajwiększą
głębokość cięcia zgodnie z metodąopisanąw punkcie
"Dostosowywanie głębokości cięcia". Wyreguluj
pozostałe dwie śruby, aby uzyskaćmniejszągłębokość
cięcia. Różnice wysokości tych śrub odpowiadają
różnicom głębokości cięcia.
Aby wyregulowaćśruby sześciokątne, najpier odkręć
nakrętki sześciokątne tych śrub przy pomocy klucza, a
następnie obróćje. Po uzyskaniu żądanej pozycji dokręć
nakrętki sześciokątne, trzymając śruby w żądanej
pozycji. Klocek oporowy jest równieżbardzo przydatny
w przypadku wykonywania trzech progresywnych
przejść podczas cięcia głębokich rowków.
Włączanie
Rys.4
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
• Przed włączeniem urządzenia sprawdź, czy
blokada wałka została zwolniona.
Aby uruchomićurządzenie, należy zwolnićprzycisk
blokady i pociągnąć za język spustowy wyłącznika.
Zwolnićjęzyk spustowy wyłącznika w celu zatrzymania
urządzenia.
Aby narzędzie pracowało w sposób ciągły, należy
pociągnąć za język spustowy przełącznika, a następnie
wcisnąć przycisk blokady. Aby zatrzymaćnarzędzie,
pociągnij za język spustowy przełącznika, aby przycisk
blokady powróciłautomatycznie do swojej pozycji.
Następnie zwolnij język spustowy przełącznika.
Po jego zwolnieniu uruchami sięfunkcja blokady
zapobiegająca przypadkowemu pociągnięciu za język
spustowy przełącznika.
Pokrętło regulacji prędkości
Dla modelu RP1110C
Rys.5
Prędkość obrotów można zmienićprzy pomocy pokrętła
regulującego, które można ustawićna numer od 1 do 5.
Większąprędkość uzyskuje sięobracając pokrętło w
kierunku pozycji 5, a mniejszą- obracając pokrętło w
kierunku pozycji 1.
Umożliwia to wybór idealnej prędkości dla danego
materiału tzn. można wybraćprędkość odpowiedniądo
obróbki danego materiału i średnicy wiertła.
Zależność prędkości od pozycji ustawionej na pokrętle
podano w tabeli.
Cyfra min
-1
1 8 000
2 12 000
3 16 000
4 20 000
5 24 000
006451
UWAGA:
• Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócićdo pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbowaćobrócićgo na siłę poza pozycję5
lub 1, gdyżfunkcja regulacji prędkości może
przestaćdziałać.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Other manuals for RP0910
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Wood Router manuals

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita RP1803F User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita 3606 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita RP1801 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita RP1801F User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita RF1100 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita M3601 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita 4403 User manual

Makita
Makita RP1800F User manual

Makita
Makita 3612BR User manual

Makita
Makita RP1111C User manual