ModelCraft 23 77 12 User manual

1:8 Brushless-Regler
Best.-Nr. 23 77 12 (Typ „150 A HV“)
Best.-Nr. 23 87 62 (Typ „150 A“)
Best.-Nr. 23 89 84 (Typ „120 A“)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Fahrtregler wird an einem freien Kanal eines Fernsteuerempfängers für Modellfahrzeuge
angeschlossen und dient dort zur stufenlosen Drehzahlregelung eines geeigneten Brushless-
Motors.
Die Programmierung des Fahrtreglers erfolgt über eine als Zubehör erhältliche Chip Box
(Conrad Best.-Nr. 238774).
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Fahrtregler
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garan-
tie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie das Produkt nicht, es sind keine für Sie
einzustellenden oder zu wartenden Bestandteile enthalten. Außerdem erlischt dadurch die
Gewährleistung/Garantie!
• Der Fahrtregler ist kein Spielzeug, er gehört nicht in Kinderhände!
• Der Fahrtregler darf nicht feucht oder nass werden.
• Trennen Sie den Akku immer dann vom Fahrtregler ab, wenn der Fahrtregler nicht benötigt
wird. Bei kurzzeitigen Pausen kann der Fahrtregler über den Ein-/Ausschalter deaktiviert
werden.
• Schalten Sie immer zuerst den Sender ein und bringen Sie dessen Steuerhebel für die
Motorregelung in die Neutralstellung. Erst danach darf der Fahrtregler mit einem Akkupack
verbunden und eingeschaltet werden. Beim Ausschalten ist in umgekehrter Reihenfolge
vorzugehen; zuerst den Fahrtregler ausschalten und vom Akku trennen, erst danach den
Sender ausschalten.
• Der Fahrtregler kann mit NiMH-, NiCd- oder LiPo-Akkus verwendet werden. Beachten Sie
dazu das Kapitel „Technische Daten“.
Der Motor muss für die jeweilige Akkuspannung geeignet sein, da er andernfalls überhitzt
und zerstört wird. Auch der Fahrtregler kann dadurch beschädigt werden, Verlust von
Gewährleistung/Garantie.
• Sowohl Fahrtregler als auch Motor und Akku werden bei Betrieb sehr heiß. Verbrennungs-
gefahr!
• Betreiben Sie den Fahrtregler nur über einen Akkupack, aber niemals über ein Netzteil.
• Vor dem Laden des Akkus ist dieser vom Fahrtregler abzustecken.
• Schließen Sie nur einen einzigen Brushless-Motor an den Fahrtregler an.
• Der Fahrtregler ist nicht geeignet zum Betrieb von herkömmlichen Elektromotoren mit zwei
Anschlüssen! Er darf ausschließlich mit einem Brushless-Elektromotor betrieben werden.
• Halten Sie beim Einbau den größtmöglichen Abstand zwischen Empfänger und Motor ein,
um eine gegenseitige Beeinflussung zu vermeiden.
• Verlegen Sie die Antennenleitung des Empfängers nicht parallel zu stromführenden Kabeln.
• Bündeln Sie die Antennenleitung nicht, sondern verwenden Sie z.B. ein Antennenröhrchen,
das senkrecht aus dem Fahrzeug ragt.
• Beim Betrieb des Modells muss für eine ausreichende Kühlung des Fahrtreglers und des
Motors gesorgt werden. Decken Sie den Kühlkörper und Lüfter des Fahrtreglers niemals ab!
Bedienungsanleitung
Version 01/13
• Kontrollieren Sie die Funktion des Lüfters bei jeder Inbetriebnahme, blockieren Sie den
Lüfter nicht, entfernen Sie Staub und Schmutz aus dem Lüfter, der sich z.B. durch den
Betrieb des Fahrzeugs dort gesammelt hat.
• Vermeiden Sie das Blockieren des Antriebes. Die hieraus entstehenden Ströme könnten
den Fahrtregler und/oder den Motor zerstören.
• Achten Sie auf einen leichtgängigen, regelmäßig gewarteten Antriebsstrang.
• Kontrollieren Sie das Fahrzeug und den Fahrtregler/Motor auf Beschädigungen. Wenn Sie
Beschädigungen feststellen, so betreiben Sie das Fahrzeug bzw. den Fahrtregler/Motor
nicht mehr.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• LassenSiedasVerpackungsmaterialnichtachtlosliegen,dieseskönntefürKinderzueinem
gefährlichen Spielzeug werden. Achten Sie darauf, dass sich beim Umgang mit Fahrzeugen
niemals Körperteile oder Gegenstände in drehenden Teilen befinden. Verletzungsgefahr!
Montage
• Wenn das Produkt als Ersatz für einen bestehenden Fahrtregler verwendet werden soll, so
bauen Sie zuerst den alten Fahrtregler aus Ihrem Modell aus.
• Befestigen Sie jetzt den neuen Fahrtregler im Fahrzeugchassis. Wählen Sie je nach den
Platzverhältnissen den gleichen Montageort. Idealerweise ist dieser so weit weg vom
Empfänger wie möglich. Der Fahrtregler sollte auch nicht direkt neben dem Motor liegen.
Achten Sie hierbei darauf, dass die unterhalb der drei Motoranschlusskabeln eingebaute
rote und orange LED im eingebauten Zustand noch sichtbar sind.
• Verbinden Sie die Kabel des Fahrtreglers mit denen des Motors, achten Sie auf die
Farbcodierung; damit ist die Vorwärts-/Rückwärtsbewegung des Motors in Zusammenhang
mit dem Fahrtregler richtig.
Wenn später die Drehrichtung des Motors trotzdem falsch ist (z.B. weil der Fahrtregler in ein
neues Fahrzeug eingebaut wird), so vertauschen Sie einfach zwei der drei Motoran-
schlüsse. Der Motor dreht dann in die andere Richtung.
• Sofern ein Lüfter am Motor vorhanden ist, müssen Sie diesen an das zweipolige (rot/
schwarze) Kabel mit Buchse anschließen. Achten Sie dabei auf die richtige Zuordnung der
Kabel (rot = Plus/+, schwarz = Minus/-).
• Zur Befestigung des Fahrtreglers im Fahrzeug kann z.B. Klettband oder doppelseitiges
Klebeband verwendet werden.
• Prüfen Sie die vier Befestigungsschrauben des Lüfters auf festen Sitz. Prüfen Sie dies auch
regelmäßig nach dem Betrieb des Fahrzeugs.
• Der Ein-/Aus-Schalter ist so anzubringen, dass er leicht bedient werden kann. Auch hier ist
die Befestigung mit Klettband oder doppelseitigem Klebeband vorzunehmen.
• Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie nicht in sich drehende oder bewegte Teile des
Fahrzeugs gelangen können. Verwenden Sie zur Fixierung z.B. Kabelbinder.
Programmierung
a) Programmierung von Vollgas- und Neutralstellung
Um die Vollgasstellung für Vorwärts-/Rückwärtsfahrt und die Neutralstellung zu programmie-
ren, gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie den Sender ein, lassen Sie den Gas-/Bremshebel in der Neutralstellung.
Stellen Sie die Trimmung für die Fahrfunktion in die Mittelstellung.
• Schalten Sie die Empfängerstromversorgung ein, wenn diese über einen separaten
Empfängerakku erfolgt. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie den Fahrakku anschließen.
• Halten Sie die Setup-Taste gedrückt und schalten Sie den Fahrtregler ein. Halten Sie die
Setup-Taste so lange gedrückt (etwa 4 Sekunden), bis die orange LED leuchtet. Lassen Sie
dann die Setup-Taste los.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Vorwärtsfahrt (Gas-/
Bremshebel ganz zum Griff hin ziehen) und halten Sie ihn dort fest. Die rote LED blinkt für
etwa 2-3 Sekunden und leuchtet dann dauerhaft.
Ist dies nicht der Fall und die rote LED blinkt nur dann, wenn Sie in die Vollgas-
stellung Rückwärts (Gashebel vom Griff weg) bewegen, so müssen Sie den
Reverse-Schalter für die Fahrfunktion auf „Reverse“ einstellen.
Schalten Sie dazu zuerst den Fahrtregler aus.Nachdem Sie den Reverse-Schal-
ter am Sender umgeschaltet haben, gehen Sie erneut wie oben beschrieben vor.
Der Motor gibt ein Tonsignal aus. Die Vollgasposition für die Vorwärtsfahrt ist gespeichert.
Das Tonsignal wird durch eine kurze Ansteuerung des Brushless-Motors erzeugt.
Abhängig vom Motor ist dieses Tonsignal jedoch nur sehr leise bzw. für Sie nicht
hörbar. Beachten Sie dann die Anzeige der LEDs am Fahrtregler.
• Bewegen Sie den Gas-/Bremshebel in die Vollgasstellung für die Rückwärtsfahrt (Gas-/
Bremshebel ganz vom Griff wegschieben) und halten Sie ihn dort fest. Die orange LED blinkt
für 2-3 Sekunden und leuchtet dann dauerhaft, der Motor gibt zwei Tonsignale aus. Die
Vollgasposition für die Rückwärtsfahrt ist gespeichert.
• Lassen Sie den Gas-/Bremshebel los, so dass er in der Neutralstellung steht. Die rote LED
und die orange LED blinken gleichzeitig für etwa 2-3 Sekunden und erlöschen danach. Der
Motor gibt drei Tonsignale aus. Die Neutralstellung ist gespeichert.
• Schalten Sie den Fahrtregler aus, die Programmierung ist damit beendet und gespeichert.
• Wenn Sie nun den Fahrtregler einschalten, ist der Fahrtregler mit den oben vorgenomme-
nen Einstellungen betriebsbereit. In diesem Fall leuchtet die orange LED dauerhaft.

b) Programmierung der Sonderfunktionen
Der Fahrtregler ist, wenn er als Ersatzteil bestellt wurde, bereits mit den für das Fahrzeug
idealen Einstellungen vom Hersteller vorprogrammiert (beispielsweise Motortiming, Start-
modus usw.).
Diese Programmierung kann mittels einer als Zubehör erhältlichen Chip Box für das Regler-
tuning (Conrad Best.-Nr. 238774) verändert werden.
Die Chip Box ist nicht im Lieferumfang, sie muss getrennt bestellt werden. Alle Sonder-
funktionenundderenProgrammierungsindin der BedienungsanleitungzurProgrammierkarte
beschrieben.
Anschluss an den Empfänger
• Verbinden Sie den dreipoligen Stecker des Fahrtreglers mit dem entsprechenden Kanal des
Empfängers. Achten Sie dabei unbedingt auf die richtige Belegung am Empfänger (siehe
Bedienungsanleitung zum Empfänger bzw. Aufdruck auf dem Empfänger).
Gelbes/weißes/oranges Kabel: Steuersignal
Rotes Kabel: Betriebsspannung
Braunes/schwarzes Kabel: GND/Masse
• Der Fahrtregler besitzt einen BEC. Hierdurch wird der Empfänger direkt über den Fahrt-
regler aus dem Fahrakku versorgt. Wird das BEC als Stromversorgung der Empfangsanlage
verwendet, darf keine Empfängerbatterie bzw. kein Empfängerakku verwendet werden!
Wichtig!
In Modellautos im Maßstab 1:8 / 1:6 sind auf Grund ihrer Größe (z.B. der Reifen),
dem Gewicht und der hohen Geschwindigkeit kraftvolle Lenkservos verbaut.
Solche Servos benötigen für ihre Lenkaufgabe viel Strom. Oftmals sind BEC-
Systeme, speziell im harten Geländeeinsatz, mit dieser Anforderung auf Dauer
überfordert.
Aus diesem Grund empfehlen wir, statt des BEC als Stromversorgung einen
separaten, hochstromfähigen 5zelligen Empfängerakku (ein sogenannten Hump-
Akkupack) mit einer Nennspannung von 6 V und ausreichender Kapazität zu
verwenden.
Soll statt dem eingebauten BEC eine separate Empfängerstromversorgung zum
Einsatz kommen, muss von dem dreipoligen Empfängerstecker des Fahrtreglers
das mittlere, rote Kabel unterbrochen und isoliert werden (z.B. mit einem Schrumpf-
schlauch).
Bei Nichtbeachtung wird der Fahrtregler zerstört! Verlust der Gewährleistung/
Garantie!
Informationen zum Betrieb
Beachten Sie:
Beim Wechsel zwischen Vorwärts- und Rückwärtsfahrt muss sich der Gashebel kurz (ca. 2
Sekunden) in Neutralstellung befinden.
Wird der Gashebel direkt von Vorwärts- auf Rückwärtsfahrt geschoben, wird die Bremse des
Fahrreglers aktiviert (Fahrzeug fährt NICHT rückwärts!).
Falls die Fahrfunktion oder die Bremsfunktion entgegengesetzt zur Bewegung des Gashebels
am Sender ist, so aktivieren Sie die Reverse-Funktion am Sender bzw. vertauschen Sie
beliebige zwei der drei Motorkabel.
Der Fahrtregler ist erst dann fahrbereit, wenn die orange LED dauerhaft leuchtet und der Motor
eine Tonfolge signalisiert hat. Ist dies nicht der Fall (rote und orange LED leuchten dauerhaft),
ist in den meisten Fällen die Gastrimmung am Sender verstellt oder die Neutralstellung muss
neu programmiert werden.
Der Fahrtregler signalisiert durch Blinken der orangen LED eine Übertemperatur des Fahrt-
reglers (siehe „Technische Daten“) an. Stellen Sie in diesem Fall den Fahrbetrieb sofort ein
und überprüfen in diesem Fall z.B. die Übersetzung des Antriebs und die Funktion des Lüfters
auf dem Fahrtregler.
Blinkt die rote LED, wurde von dem Fahrtregler eine Unterspannung des Fahrakkus erkannt.
Stellen Sie in diesem Fall sofort den Fahrbetrieb ein und laden den Fahrakku.
Betrieb beenden
• Schalten Sie zuerst den Fahrtregler aus (Schalter in Stellung „OFF“ bringen).
• Trennen Sie den Akku vom Fahrtregler.
• Schalten Sie erst jetzt den Sender aus.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Technische Daten
Typ: 150 A HV 150 A 120 A
Best.-Nr.: 237712 238762 238984
Zellenzahl NiMH: 6 - 12 6 - 12 6 -12
Unterspannungserkennung NiMH: nein nein nein
Zellenzahl LiPo: 2 - 4 2 - 4 2 - 4
Unterspannungserkennung LiPo (*): 2,6 V / 2,8 V / 3,0 V / 3,2 V / 3,4 V pro Zelle / abschaltbar
Dauerstrom (max. 5 Min.): 150 A 150 A 120 A
Strom kurzzeitig (30 Sek.) 200 A 200 A 150 A
Strom (max. 1 Sek.) 1080 A 1080 A 760 A
BEC (Spg,. Strom Dauer / kurzz).: 6 V, 2 A/3 A 6 V, 2 A/3 A 6 V, 2 A/3 A
Anschluss ext. Lüfter: 6 V/100 mA 6 V/100 mA 6 V/100 mA
Taktfrequenz (*): 8/16 kHz 8/16 kHz 8/16 kHz
Motorlimit: 3T / 5682 KV 9T / 4465 KV 8T / 3674 KV
Temperaturanzeige bei ca.: 95°C 95°C 95°C
Steckersystem für Akku: EC5 EC5 EC5
Steckersystem für Motor: 6 mm 4 mm 4mm
Steckersystem für Empfänger: JR JR JR
Abmessungen (L x B x H) in mm: 68 x 55 x 41 68 x 55 x 41 68 x 55 x 41
Gewicht mit Kabel: 186 g 182 g 180 g
(*) Programmierung nur über Chip Box Best.-Nr. 238774 möglich, als Zubehör bestellbar.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausge-
bers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. V3_0113_01

1:8 Brushless Controller
Item no. 23 77 12 (Type „150 A HV“)
Item no. 23 87 62 (Type „150 A“)
Item no. 23 89 84 (Type „120 A“)
Intended Use
The speed controller is connected to a free channel of the remote control receiver of model
vehicles and serves as a continuous RPM control of a suitable brushless motor.
Programming of the speed controller takes place via the chip box available as accessories
(Conrad order no. 238774).
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Scope of Delivery
• Speed controller
• Operating instructions
Safety Information
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-
compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for
consequential damage!
We do not assume any liability for property damage and personal injury caused
by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases
the warranty/guarantee is voided.
• The unauthorized conversion and/or modification of the product is prohibited for safety and
approval reasons (CE). Never disassemble the product. There are no components inside the
casing that need to be adjusted or serviced by you. Furthermore, this will render the
guarantee/warranty void!
• The speed controller is not a toy and must be kept out of the reach of children!
• The speed controller must not become damp or wet.
• Disconnect the battery from the speed controller if you do not use the latter. The speed
controller can be temporarily switched off using the on/off switch.
• Always turn on the transmitter first and put the engine control into neutral position. Then the
speed controller may be connected to a battery pack and switched on. When switching off,
proceed in reverse order – first switch off the speed controller and disconnect it from the
rechargeable battery, then switch off the transmitter.
• The speed controller can be used with NiMH, NiCd or LiPo batteries. Please note the chapter
„Technical Data“.
The motor must be suitable for the respective battery voltage; otherwise, it would overheat
and be destroyed. The speed controller can also be damaged by this; loss of warranty and
guarantee.
• Both the speed controller and the motor and batteries become very hot during operation.
Danger of burns!
• Always use a battery pack to operate the speed controller. Never use a wall mains adapter.
• Disconnect the battery from the speed controller before charging.
• Only connect a single brushless motor to the speed controller.
• The speed controller is not suitable for the operation of conventional electric motors with two
connections! It must only be operated with a brushless electric motor.
• Keep the biggest possible distance between receiver and motor for the installation, to avoid
interaction.
• Do not install the aerial line of the receiver in parallel to the live cables.
• Do not coil up the aerial cable. For example, use an aerial tube which protrudes from the
vehicle in a perpendicular position.
• When operating the model, sufficient cooling has to be provided for the speed controller as
well as the motor. Never cover the cooling body and the fan or the speed controller!
• Check the ventilator function at every commissioning, do not block the fan, remove dust and
contamination from the fan that has collected there, e.g. by operation of the vehicle.
• Do not block the drive. The resulting currents may destroy the motor and/or speed controller.
• Observe a smooth drive section and perform regular maintenance.
• Check the vehicle and the sped controller/motor for damage. If you discover any damage, do
not operate the vehicle or the speed controller/motor anymore.
• Handle the product with care; impacts, shock or fall even from low heights will damage it.
• Do not leave packaging material unattended. It may become a dangerous toy for children.
When operating vehicles, make sure that no body parts or other objects come into contact with
moving parts. Risk of injury!
Assembly
• If the product is to be used as a replacement for an existing speed controller, first remove the
old speed controller from your model.
• Attach the new speed controller in the chassis. Select the same assembly site depending on
the space situation. Ideally, it should be as far away from the receiver as possible. The speed
controller should not be directly next to the motor either. Observe that the red and orange LED
installed below the three motor connection cables are still visible when installed.
• Connectspeedcontroller cables to the motor’s cables, note the colour coding of the cables, this
ensures the forward/reverse operation of the motor is synchronous with that of the speed
controller.
If the motor is rotating in the wrong direction anyway (e.g. because the speed controller is
installed in a new vehicle), simply swap two of the three motor connections. The motor then
turns in the other direction.
• If a van is present at the motor, you need to connect it to the two-pin (red/black) cable with
socket). Ensure correct cable assignment (red = plus/+, black = minus/-).
• You can use hook and loop tape or double-sided tape to attach the speed controller in the
vehicle.
• Check the four attachment screws of the fan for tight fit. Also check them regularly after
operation of the vehicle.
• The on/off switch should be attached so that it can be operated easily. Also use hook-and-loop
tape or double-sided tape for installation.
• Installall cablessothat theycannotbecome entangled inrotating or movingparts of thevehicle.
Use cable ties to secure them.
Programming
a) Programming of Full Throttle and Neutral Positions
For programming the full throttle positions for forward/reverse driving and the neutral position,
proceed as follows:
• Switch on the transmitter, but leave the throttle/brake in the neutral position. Put the trimming
for driving into the centre position.
• Switch on the receiver power supply if it is performed via a separate receiver battery. If this is
not the case, you need to connect the driving battery as well.
• Keep the setup button pressed and turn the speed controller on. Press and hold the setup
button until the orange LED comes on (about 4 seconds). Then release the setup button.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for forward driving (pull the throttle all the way
towards the handle) and keep it there. The red LED flashes for about 2-3 seconds and then is
lit permanently.
If this is not the case and the red LED only flashes when you move to the full throttle
position reverse (throttle lever away from the handle), you need to set the reverse
switch for the driving function to „Reverse“.
For this, first switch off the speed controller. After switching the reverse switch at the
transmitter, proceed again as described above.
The motor emits a sound signal. The full throttle position for forward driving is stored.
Thesound signal is generatedbecause the brushless motor isactivated for a moment.
Depending on the motor, this sound signal may be very low or inaudible. In this case,
observe the LED on the speed controller.
• Move the throttle/brake lever into full throttle for reverse driving (push the throttle away from the
handle all the way) and keep it there. The orange LED flashes for 2-3 seconds and then is lit
permanently. The motor emits two sound signals. The full throttle position for reverse driving
is stored.
• Releasethe throttle/brake so that it sits in the neutral position. The red LEDandthe orange LED
flash at the same time for about 2-3 seconds and go out then. The motor emits three sound
signals. The neutral position is now saved.
• Switch the speed controller off; the programming is complete and stored now.
• If you switch on the speed controller now, the speed controller is ready for operation with the
settings made above. In this case, the orange LED remains lit.
b) Programming the Special Functions
If ordered as a spare part, the speed controller is pre-programmed by the manufacturer with the
settings best for the vehicle (e.g. motor timing, start mode, etc.).
This programming can be changed with a chip box for controller tuning that is available as an
accessory (Conrad item no. 238774).
The chip box is not part of the delivery. It must be ordered separately. All special functions and
their programming are described in the operating instructions for the programming card.
Operating instructions
Version 01/13

Connection to the Receiver
• Connect the three-pin plug of the speed controller to the corresponding channel of the receiver.
Make sure the assignment on the receiver is correct (see operating instructions of the receiver
as well as the information on the receiver).
Yellow/white/orange cable:Control signal
Red cable: Operating voltage
Brown/black cable: GND/ground
• The speed controller has a BEC. The receiver is powered directly through the speed controller
by the drive battery. If the BEC is used as power supply of the receiver system, no receiver
battery or rechargeable battery must be used!
Important!
In model vehicles at a scale of 1:8 / 1:6, the size (e.g. of the tyres), weight and high
speed require strong steering servos to be installed.
Such servos require lots of power for their steering task. Often, BEC systems are
overloaded by this requirement over time, in particular in rough outdoor use.
Therefore, we recommend using a separate high-current capable 5-cell receiver
battery (a so-called Hump battery pack) with a rated voltage of 6 V and sufficient
capacity for power supply instead of the BEC.
If a separate receiver power supply is to be used instead of the integrated BEC, the
middle, red, cable of the three-pin receiver plug of the speed controller must be
interrupted and isolated (e.g. with a shrink hose).
If this is not observed, the speed controller will be destroyed! Loss of guarantee/
warranty!
Operating Information
Note:
When switching between forward and reverse driving, the throttle lever must be put in neutral
position briefly (approx. 2 seconds).
If the throttle lever is shifted directly from forwards to reverse, the speed controller’s brake will be
activated (the vehicle will NOT go backwards!).
If the driving function or brake function is opposite to the movement of the throttle lever at the
transmitter, activate the reverse function at the transmitter or swap any two of the three motor
cables.
The speed controller is only ready to run when the orange LED remains lit and the motor has
signalled a sound sequence. If this is not the case (red and orange LED remain lit), throttle
trimming at the transmitter is mis-adjusted in most cases, or neutral position must be re-
programmed.
Theorange LED on the speed controller flashes to signal overtemperature of the speed controller
(see „technical data“). In this case, stop driving at once and check, e.g. the transmission of the
drive and the function of the fan on the speed controller.
If the red LED flashes, the speed controller recognised undervoltage of the vehicle battery. In this
case, stop driving at once and charge the vehicle battery.
End of Operation
• First switch off the speed controller (put switch in the ”OFF” position).
• Disconnect the battery from the speed controller.
• Now switch off the transmitter.
Disposal
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of
its service life.
Technical Data
Type: 150 A HV 150 A 120 A
Item no.: 237712 238762 238984
Cell number NiMH: 6 - 12 6 - 12 6 -12
Undervoltage recognition NiMH: no no no
Number of LiPo cells: 2 - 4 2 - 4 2 - 4
Undervoltage recognition LiPo (*): 2.6 V / 2.8 V / 3.0 V / 3.2 V / 3.4 V per cell /
can be deactivated
Continuous current (max. 5 min): 150 A 150 A 120 A
Short-term current (30 sec) 200 A 200 A 150 A
Current (max 1 sec) 1080 A 1080 A 760 A
BEC (voltage current duration /
short-term).: 6 V, 2 A/3 A 6 V, 2 A/3 A 6 V, 2 A/3 A
Connection ext. Fan: 6 V/100 mA 6 V/100 mA 6 V/100 mA
Clock signal (*): 8/16 kHz 8/16 kHz 8/16 kHz
Motor limit: 3T / 5682 KV 9T / 4465 KV 8T / 3674 KV
Temperature display at approx.: 95 °C 95 °C 95 °C
Plug system for battery: EC5 EC5 EC5
Plug system for motor: 6 mm 4 mm 4mm
Plug system for receiver: JR JR JR
Dimensions (L x W x H) in mm: 68 x 55 x 41 68 x 55 x 41 68 x 55 x 41
Weight with cable: 186 g 182 g 180 g
(*) Programming via Chip Box item no. 238774 possible, can be ordered as accessory.
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in
electronicdataprocessingsystemsrequirethepriorwrittenapprovalbytheeditor.Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and
equipment reserved.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.

Régulateur Brushless 1:8
N° de commande 23 77 12 (type « 150 A HV »)
N° de commande 23 87 62 (type « 150 A »)
N° de commande 23 89 84 (type « 120 A »)
Utilisation conforme
Le régulateur de vitesse se branche sur un canal libre d’un récepteur de télécommande pour
modèles réduits de voiture et permet de réguler en continu la vitesse de rotation d’un moteur
Brushless compatible.
Le régulateur de vitesse se programme à l’aide d’une Chip Box à acheter séparément (n° de
commande Conrad 238774).
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Régulateur de vitesse
• Mode d’emploi
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme
aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité !
De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer et / ou de
modifier soi-même le produit. Ne démontez jamais le produit, il ne comporte aucun composant
nécessitant un réglage ou un entretien. Cela annulerait également la garantie !
• Le régulateur de vitesse n’est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants !
• Impérativement veiller à ce que le régulateur de vitesse ne prenne pas l’humidité et ne soit pas
mouillé.
• Débranchez toujours la batterie du régulateur de vitesse lorsque ce dernier n’est pas utilisé.
Lors de pauses brèves, le régulateur de vitesse peut être désactivé par l’intermédiaire de
l’interrupteur marche / arrêt.
• Allumez toujours d’abord l’émetteur puis déplacez son levier de commande pour la régulation
du moteur en position neutre. Raccordez seulement ensuite le régulateur de vitesse à un pack
de batteries et allumez-le. Procédez dans l’ordre inverse pour l’éteindre : éteindre d’abord le
régulateur de vitesse puis le débrancher de la batterie avant de finalement désactiver
l’émetteur.
• Le régulateur de vitesse peut être utilisé avec des batteries NiMH, NiCd ou LiPo. À ce propos,
observez les informations fournies dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Le moteur doit être adapté à la tension respective de la batterie. Il risquerait sinon de
surchauffer et d’être détruit. Cela peut également endommager le régulateur de vitesse et
annuler la garantie.
• Durantle fonctionnement, le régulateur de vitesse tout comme le moteur et la batterie chauffent
énormément. Danger de brûlure !
• Utilisez le régulateur de vitesse uniquement avec un pack de batteries et jamais avec un bloc
d’alimentation.
• Avant de recharger la batterie, retirez-la du régulateur de vitesse.
• Ne raccordez qu’un seul moteur Brushless au régulateur de vitesse.
• Le régulateur de vitesse n’est pas conçu pour le raccordement de moteurs électriques
traditionnels équipés de deux raccords ! Il doit uniquement être utilisé avec un moteur
électrique Brushless.
• Durant le montage, maintenez une distance maximale entre le récepteur et le moteur afin
d’éviter toute interférence.
• Ne posez pas le câble de l’antenne du récepteur parallèlement aux câbles électriques.
• Ne liez pas le câble de l’antenne, mais utilisez par ex. un tube d’antenne qui dépasse à la
verticale du véhicule.
• Pendant le fonctionnement du modèle réduit, veillez à ce que le régulateur de vitesse et le
moteur soient suffisamment refroidis. Ne couvrez jamais le dissipateur thermique ni le
ventilateur du régulateur de vitesse !
• Lors de chaque mise en service, assurez-vous du fonctionnement correct du ventilateur, ne le
bloquez pas, éliminez la poussière et les impuretés qui se sont accumulées sur le ventilateur,
par ex. durant le fonctionnement du véhicule.
• Évitez tout blocage de l’entraînement. Les courants en résultant risqueraient de détruire le
régulateur de vitesse et / ou le moteur.
• Assurez-vous du fonctionnement souple et de l’entretien régulier de la chaîne de transmission.
• Assurez-vous que le véhicule et le régulateur de vitesse / moteur ne soient pas endommagés.
Si vous constatez des détériorations, n’utilisez pas le véhicule ni le régulateur de vitesse/
moteur.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une
faible hauteur, pourraient l’endommager.
• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants. Veillez lors de l’utilisation des véhicules à ce que des parties du
corps ou des objets ne soient jamais dans les éléments rotatifs. Danger de blessures !
Montage
• Si le produit doit être utilisé comme pièce de rechange pour un régulateur de vitesse existant,
démontez d’abord l’ancien régulateur de vitesse de votre modèle réduit.
• Fixez maintenant le nouveau régulateur de vitesse sur le châssis du véhicule. Si ses
dimensions le permettent, installez-le au même emplacement. Cet emplacement doit, de
préférence, se trouver le plus loin possible du récepteur. Le régulateur de vitesse ne doit pas
non plus se trouver à proximité du moteur. Veillez alors à ce que la DEL rouge et la DEL orange
au-dessous des trois câbles de raccordement du moteur soient encore visibles après le
montage.
• Raccordez les câbles du régulateur de vitesse à ceux du moteur, respectez le codage de
couleur afin de garantir une marche avant /arrière du moteur dans le bon sens en liaison avec
le régulateur de vitesse.
Si le sens de rotation devait, par la suite, tout de même être incorrect (par ex. car le régulateur
de vitesse est installé dans un nouveau véhicule), il vous suffit de permuter deux des trois
raccords du moteur. Le moteur tourne ensuite dans l’autre sens.
• Dans la mesure où le moteur est équipé d’un ventilateur, vous devez raccorder ce dernier au
câble bipolaire (rouge / noir) muni d’une prise femelle. Respectez alors la polarité des câbles
(rouge = plus / +, noir = moins / -).
• Pour fixer le régulateur de vitesse, il est par ex. possible d’employer une bande auto-
agrippante ou un ruban adhésif double face.
• Assurez-vous que les quatre vis de fixation du ventilateur soit serrées à fond. Contrôlez
également régulièrement le serrage après l’utilisation du véhicule.
• Installez l’interrupteur marche / arrêt en veillant à pouvoir facilement l’utiliser. Ici aussi, la
fixation s’effectue à l’aide d’une bande auto-agrippante ou d’un ruban adhésif double face.
• Poseztous les câbles en veillant à ce qu’ils ne puissent pas s’engager dans les pièces rotatives
ou mobiles du véhicule. Utilisez par ex. des serre-câbles en guise de fixations.
Programmation
a) Programmation des positions plein gaz et neutre
Pourprogrammer la position plein gaz pour lamarche avant / marche arrière et la positionneutre,
procédez de la manière suivante :
• Allumez l’émetteur, laissez le levier d’accélération / de freinage en position neutre. Réglez la
compensation de la fonction de conduite en position médiane.
• Si l’alimentation électrique du récepteur est équipée d’une batterie distincte pour le récepteur,
allumez-la. Le cas contraire, raccordez la batterie de conduite.
• Maintenez la touche Setup enfoncée et allumez le régulateur de vitesse. Maintenez la touche
Setup enfoncée (pendant env. 4 secondes) jusqu’à ce que la DEL orange s’allume. Relâchez
ensuite la touche Setup.
• Déplacez lelevier d’accélération / de freinage enposition plein gaz pour lamarche avant (levier
d’accélération / de freinage tiré à fond vers la poignée) et maintenez-le dans cette position. La
DEL rouge clignote pendant 2 à 3 secondes puis reste allumée en continu.
Le cas contraire et que la DEL rouge clignote uniquement lorsque vous déplacez le
levier en position plein gaz en marche arrière (lorsque vous éloignez le levier
d’accélération de la poignée), vous devez régler l’interrupteur Reverse en position
« Reverse« » pour la fonction de conduite.
Pour ce faire, éteignez d’abord le régulateur de vitesse. Après avoir commuté
l’interrupteur Reverse sur l’émetteur, procédez à nouveau de la manière
susmentionnée.
Le moteur émet un signal sonore. La position plein gaz est enregistrée pour la marche avant.
Ce signal sonore est généré par une activation brève du moteur Brushless. En
fonction du type de moteur, ce signal sonore est cependant très silencieux, voire
inaudible. Observez alors l’affichage des DEL sur le régulateur de vitesse.
• Déplacez le levier d’accélération / de freinage en position plein gaz pour la marche arrière
(levier d’accélération / de freinage poussé à fond de la poignée) et maintenez-le dans cette
position. La DEL orange clignote pendant 2 à 3 secondes puis reste allumée en continu, le
moteur émet deux tonalités. La position plein gaz est enregistrée pour la marche arrière.
Notice d’emploi
Version 01/13

• Relâchez le levier d’accélération / de freinage de manière à ce qu’il se trouve en position
neutre. La DEL rouge et le DEL orange clignotent simultanément pendant 2 à 3 secondes
avantde s’éteindre. Lemoteur émet troissignaux sonores. Laposition neutre estsauvegardée.
• Éteignez le régulateur de vitesse, la programmation est terminée et sauvegardée.
• Le régulateur de vitesse est maintenant opérationnel avec les réglages définis dès que vous
le mettez en marche. La DEL orange reste alors allumée en permanence.
b) Programmation des fonctions spéciales
S’il a été commandé comme pièce de rechange, le régulateur de vitesse est préprogrammé avec
les réglages idéaux pour le véhicule par le fabricant (par ex. timing du moteur, mode de
démarrage, etc.).
Cette programmation peut être modifiée à l’aide de la Chip Box à acheter séparément pour le
tuning du régulateur (n° de commande Conrad 238774).
La Chip Box n’est pas comprise dans l’étendue de la livraison et doit être commandée
séparément. Toutes les fonctions spéciales ainsi que leur programmation respective sont
décrites dans le mode d’emploi de la carte de programmation.
Raccordement au récepteur
• Reliez le connecteur tripolaire du régulateur de vitesse au canal correspondant du récepteur.
Veillez à l’affectation correcte sur le récepteur (tenez compte des instructions de service du
récepteur et du marquage sur le récepteur).
Câble jaune / blanc / orange : signal de commande
Câble rouge : tension de service
Câble brun / noir : GND / masse
• Le régulateur de vitesse est équipé d’un circuit BEC. Le récepteur est ainsi directement
alimenté à partir de la batterie de conduite via le régulateur de vitesse. Si le circuit BEC est
employécommealimentationélectriquepourl’installationderéception,ilestinterditd’employer
une pile ou batterie pour le récepteur !
Important !
En raison de leurs dimensions (par ex. celles des pneus), de leur poids et de leur
grande vitesse, les voitures miniatures à l’échelle 1:8 / 1:6 sont équipées de puissants
servos de direction.
Ces servos consomment beaucoup de courant pour la direction. Bien souvent, les
systèmesBEC ne sontpas adaptés àune telle sollicitation,notamment sur lesterrains
difficiles.
Pourcette raison, nous recommandonsd’utiliser, au lieu d’uncircuit BEC, une batterie
distincte à 5 cellules à courant fort pour le récepteur (pack de batteries appelé Hump)
avec une tension nominale de 6 V et une capacité suffisante.
Lorsque le circuit BEC intégré doit être remplacé par une alimentation électrique
distincte du récepteur, il est indispensable de couper et d’isoler (par ex. à l’aide d’une
gaine rétractable) le câble central rouge du connecteur tripolaire du récepteur du
régulateur de vitesse.
Le non-respect peut provoquer la destruction du régulateur de vitesse ! Perte de la
garantie !
Informations concernant le fonctionnement
Veuillez noter :
Lors du passage entre la marche avant et la marche arrière, le levier d’accélération doit rester
brièvement (env. 2 secondes) en position neutre.
Le fait de pousser le levier directement de la marche avant en marche arrière active le frein du
régulateur de vitesse (le véhicule ne roule PAS en marche arrière !).
Si la fonction de conduite ou de freinage est contraire au mouvement de la manette des gaz sur
l’émetteur, activez alors la fonction Reverse sur l’émetteur ou inversez deux des trois câbles
moteurs.
Le régulateur de vitesse n’est opérationnel que lorsque la DEL orange reste allumée en
permanence et que le moteur émet une séquence sonore. Le cas contraire (la DEL rouge et la
DEL orange sont allumées en permanence), cela signifie, dans la plupart des cas, que le trim de
gaz sur l’émetteur est déréglé ou que la position neutre doit être reprogrammée.
Lorsque la DEL orange clignote, le régulateur de vitesse signalise une surchauffe (voir
« Caractéristiques techniques »). En tel cas, arrêtez immédiatement l’utilisation et contrôlez la
transmission de l’entraînement et le fonctionnement correct du ventilateur sur le régulateur de
vitesse.
Si la DEL rouge clignote, cela signifie que le régulateur de vitesse a détecté une sous-tension
de la batterie de conduite. En tel cas, arrêtez immédiatement l’utilisation et rechargez la batterie
de conduite.
Mise hors service
• Éteignez d’abord le régulateur de vitesse (interrupteur en position « OFF »).
• Débranchez la batterie du régulateur de vitesse.
• Éteignez maintenant l’émetteur.
Élimination
À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales
en vigueur.
Caractéristiques techniques
Type : 150 A HV 150 A 120 A
N° de commande : 237712 238762 238984
Nombre de cellules NiMH : 6 - 12 6 - 12 6 -12
Détection des sous-tensions NiMH : non non non
Nombre de cellules LiPo : 2 - 4 2 - 4 2 - 4
Détection des sous-tensions LiPo (*) : 2,6 V/ 2,8V / 3,0V /3,2 V /3,4 Vpar cellule /désactivable
Courant permanent (max. 5 min) : 150 A 150 A 120 A
Courant bref (30 s) 200 A 200 A 150 A
Courant (max. 1 s) 1 080 A 1 080 A 760 A
BEC (tension, courant permanent /
bref) : 6 V, 2 A/3 A 6 V, 2 A/3 A 6 V, 2 A/3 A
Raccordement ventilateur ext. : 6 V/100 mA 6 V/100 mA 6 V/100 mA
Fréquence de base (*) : 8/16 kHz 8/16 kHz 8/16 kHz
Limite du moteur : 3T / 5 682 KV 9T / 4 465 KV 8T / 3 674 KV
Affichage de la température à env. : 95 °C 95 °C 95 °C
Système de connecteurs
pour la batterie : EC5 EC5 EC5
Système de connecteurs
pour le moteur : 6 mm 4 mm 4 mm
Système de connecteurs
pour le récepteur : JR JR JR
Dimensions (L x l x h) en mm : 68 x 55 x 41 68 x 55 x 41 68 x 55 x 41
Poids avec câbles : 186 g 182 g 180 g
(*) Programmation uniquement à l’aide de la Chip Box, n° de commande 238774, à acheter
séparément.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.

1:8 Brushless-regelaar
Bestelnr. 23 77 12 (type „150 A HV“)
Bestelnr. 23 87 62 (type „150 A“)
Bestelnr. 23 89 84 (type „120 A“)
Voorgeschreven gebruik
De rijregelaar wordt aangesloten op een vrij kanaal van een ontvanger met afstandsbesturing
voor modelvoertuigen en dient voor de traploze toerentalregeling van een daarvoor geschikte
Brushless motor.
De programmering van de rijregelaar gebeurt via een als accessoire verkrijgbare Chip Box
(Conrad bestelnr. 238774).
Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Rijregelaar
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing,
vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of wijzigen van het
product niet toegestaan. In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die u zelf kunt
onderhouden. Open het dus niet. Hierdoor vervalt bovendien de garantie!
• De rijregelaar is geen speelgoed en moet buiten het bereik van kinderen worden gehouden!
• De rijregelaar mag niet vochtig of nat worden.
• Klem de accu altijd van de rijregelaar af wanneer de rijregelaar niet wordt gebruikt. Bij korte
pauzes kan de rijregelaar via de aan/uit-schakelaar worden uitgezet.
• Schakel altijd eerst de zender in en zet de stuurknuppel voor de motorregeling in de
neutraalstand. Pas nu mag de rijregelaar met een accupack worden verbonden en worden
ingeschakeld.Bij het uitschakelenmoetin omgekeerde volgordewordentewerk gegaan -eerst
de rijregelaar uitschakelen en de accu ontkoppelen, pas dan de zender uitschakelen.
• De rijregelaar kan met NiMH-, NiCd- of LiPo-accu’s worden gebruikt. Houd daarom rekening
met het hoofdstuk „Technische gegevens“.
De motor moet voor de relevante accuspanning geschikt zijn omdat hij anders oververhit raakt
en vernield wordt. Ook de rijregelaar kan daardoor worden beschadigd, waardoor de garantie/
waarborg vervalt.
• Zowel de rijregelaar als ook de motor en accu worden tijdens het gebruik erg heet.
Verbrandingsgevaar!
• De rijregelaar mag alleen via een accupack van voeding worden voorzien, niet via een
netadapter.
• Voordat de accu wordt opgeladen, dient deze van de rijregelaar te worden losgekoppeld.
• Sluit slechts één Brushless motor op de rijregelaar aan.
• De rijregelaar is niet geschikt voor gewone elektromotoren met twee aansluitingen! Hij mag
uitsluitend met een Brushless elektrische motor worden aangedreven.
• Zorg bij de inbouw voor een zo groot mogelijke afstand tussen de ontvanger en de motor om
een wederzijdse beïnvloeding te voorkomen.
• Leg de antennekabel van de ontvanger niet parallel aan de stroomvoerende kabels.
• Maak geen bundel van de antennekabel, maar gebruik bijvoorbeeld een antennebuisje dat uit
het voertuig steekt.
• Bij het gebruik van het model moet voor voldoende koeling van de rijregelaar en van de motor
worden gezorgd. Dek de koeler en ventilator van de rijregelaar nooit af!
• Controleer de werking van de ventilator bij elk gebruik. Zorg dat de ventilator niet wordt
geblokkeerd en verwijder eventueel aanwezig stof en vuil dat zich door het gebruik van het
voertuig op de ventilator heeft verzameld.
• Vermijd het blokkeren van de aandrijving. De hieruit ontstane stromen zouden kunnen leiden
tot vernietiging van de rijregelaar en/of de motor.
• Let erop dat de aandrijving soepel loopt en regelmatig wordt onderhouden.
• Controleer het voertuig en de rijregelaar/motor op eventuele beschadigingen. Wanneer u
beschadigingen vaststelt, mag u het voertuig resp. de rijregelaar/motor niet meer gebruiken.
• Behandel het product voorzichtig. Door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe
hoogte - kan het beschadigd raken.
• U mag het verpakkingsmateriaal niet zomaar laten rondslingeren. Dit is gevaarlijk speelgoed
voor kinderen. Zorg dat uw handen of voorwerpen niet in de draaiende onderdelen van
modelvoertuigen terecht komen. Verwondingsgevaar!
Montage
• Wanneer het product als vervanging van een bestaande rijregelaar wordt gebruikt, dient u
eerst de oude rijregelaar uit uw model te verwijderen.
• Bevestignudenieuwerijregelaarinhetvoertuigchassis.Kiesnaargelangdeplaatsverhoudingen
dezelfde montageplaats. Idealiter ligt deze zo ver mogelijk van de ontvanger. De rijregelaar
dient ook niet direct naast de motor te liggen. Let daarbij op dat de onder de drie
motoraansluitkabels ingebouwde rode en oranje LED’s in de ingebouwde toestand nog
zichtbaar zijn.
• Verbind de kabel van de rijregelaar met die van de motor, let op de kleurcodering: dan is de
vooruit/achteruit-beweging van de motor in combinatie let de rijregelaar correct.
Wanneer de draairichting van de motor later toch verkeerd is (vb. omdat de rijregelaar in een
nieuw voertuig wordt ingebouwd), wisselt u gewoon twee van de drie motoraansluitingen om.
De motor draait dan in de andere richting.
• Als een ventilator op de motor aanwezig is, moet u deze aan de tweepolige (rood/zwarte) kabel
met bus aansluiten. Let daarbij op juiste polariteit van de kabels (rood = plus/+, zwart =
min/-).
• Voor de bevestiging van de rijregelaar in het voertuig kan bijvoorbeeld klittenband of
dubbelzijdig plakband worden gebruikt.
• Controleer of de vier bevestigingsschroeven van de ventilator goed vast zitten. Controleer ook
regelmatig de werking van het voertuig.
• De aan/uit-schakelaar dient zo te worden aangebracht, dat deze gemakkelijk kan worden
bediend. Voor de bevestiging kan klittenband of dubbelzijdig plakband worden gebruikt.
• Zorgdatkabelsnietindraaiendeofbewegendedelen van het voertuig kunnen komen. Gebruik
voor het vastmaken bijvoorbeeld kabelbinders.
Programmering
a) Programmeren van volgas- en neutrale stand
Om de volgasinstelling voor vooruit/achteruitrijden en de neutrale stand te programmeren, gaat
u als volgt te werk:
• Schakelde zender in en laat de gas/remhendel in de neutrale stand staan.Zet de trimming voor
de rijfunctie in de middelste stand.
• Schakel de ontvangerstroomtoevoer in als dit via een afzonderlijke ontvangersaccu gebeurt.
Indien dit niet het geval is, moet u de rijaccu aansluiten.
• Houd de set-uptoets ingedrukt en schakel de rijregelaar in. Houd de Setup-toets net zolang
ingedrukt (ongeveer 4 seconden) tot de oranje LED brandt. Laat nu dan de setup-toets weer
los.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het vooruitrijden (gas-/remhendel
helemaal naar de greep toe trekken) en houd deze daar vast. De rode LED knippert gedurende
ongeveer 2-3 seconden en licht dan voortdurend op.
Als dit niet het geval is en de rode LED knippert alleen wanneer u in de volgasstand
achteruit (gashendel weg van de handgreep) beweegt, dan moet u de reverse-
schakelaar voor de rijfunctie op „Reverse“ instellen.
Zet daartoe de rijregelaar eerst uit. Nadat u de reverse-schakelaar op de zender
hebt omgeschakeld, gaat u opnieuw te werk zoals hierboven beschreven.
De motor geeft één geluidssignaal. De volgaspositie voor het vooruit rijden is opgeslagen.
Het piepsignaal wordt door het kort aanjagen van de Brushless motor veroorzaakt.
Afhankelijk van de motor is het piepsignaal weliswaar heel zacht of niet hoorbaar voor
u. Let dan op de melding van de LED’s op de rijregelaar.
• Beweeg de gas-/remhendel naar de volgasstand voor het achteruitrijden (gas-/remhendel
helemaal van de greep wegschuiven) en houd deze daar vast. De oranje LED knippert
gedurende 2-3 seconden en licht dan permanent op; de motor geeft twee piepsignalen weer.
De volgaspositie voor het achteruit rijden is opgeslagen.
• Laat nu de gas-/remhendel los zodat deze in de neutraalstand staat. De rode LED en de oranje
LED knipperen gelijktijdig voor ongeveer 2-3 seconden en doven daarna uit. De motor geeft
drie geluidssignalen. De neutraalstand is opgeslagen.
• Schakel de rijregelaar uit; het programmeren is daarmee voltooid en opgeslagen.
• Wanneer u nu de rijregelaar inschakelt, is de rijregelaar met de hierboven uitgevoerde
instellingen bedrijfsklaar. In dit geval brandt de oranje LED permanent.
Gebruiksaanwijzing
Versie 01/13

b) Programmeren van de speciale functies
Wanneer hij als reserve-onderdeel werd besteld, is de rijregelaar al met de voor het voertuig
idealeinstellingendoordefabrikantvoorgeprogrammeerd(bijvoorbeeldmotortiming,startmodus,
etc.).
Deze programmering kan met behulp van een als accessoire verkrijgbare Chip box voor de
regelaartuning (Conrad bestelnr. 238774) worden gewijzigd.
De Chip Box is niet bij de levering inbegrepen en dient afzonderlijk te worden besteld. Alle
specialefuncties enhun programmeringzijn inde gebruiksaanwijzingvoor deprogrammeerkaart
beschreven.
Aansluiting op de ontvanger
• Verbind de driepolige stekker van de rijregelaar met het betreffende kanaal van de ontvanger.
Let hierbij absoluut op dat de juiste aansluiting op de ontvanger wordt gebruikt (zie
gebruiksaanwijzing bij de ontvanger resp. opdruk op de ontvanger).
Gele/witte/oranje kabel: stuursignaal
Rode kabel: Voedingsspanning
Bruine/zwarte kabel: GND/massa
• De rijregelaar beschikt over een BEC. Hierdoor wordt de ontvanger rechtstreeks via de
rijregelaar uit de rijaccu van stroom voorzien. Als de BEC voor de stroomtoevoer van de
ontvangstinstallatie wordt gebruikt, mag er geen ontvangerbatterij of -accu worden gebruikt!
Belangrijk!
In modelauto’s op schaal 1:8 / 1:6 zijn krachtige stuurservo’s ingebouwd omwille van
hun afmetingen (vb. van de banden), hun gewicht en hoge snelheid.
Dergelijke servo’s hebben veel stroom nodig voor het sturen. Vaak worden BEC-
systemen, in het bijzonder voor hard terreingebruik, door deze vraag na een tijdje
overbelast.
Daarom raden wij aan om, in de plaats van het BEC, als stroomtoevoer een
afzonderlijke, krachtige 5-cellige ontvangeraccu (een zogenaamd Hump-accupack)
te gebruiken met een nominale spanning van 6 V en voldoende vermogen.
Als in plaats van de ingebouwde BEC een afzonderlijke ontvangerstroomvoorziening
in gebruik moet worden genomen, moet de middelste, rode draad van de driepolige
ontvangerstekker van de rijregelaar worden onderbroken en geïsoleerd (vb. met een
krimpkous).
Wanneer u dit niet in acht neemt wordt de rijregelaar vernield! Verlies van garantie/
aansprakelijkheid!
Informatie voor het gebruik
Let op:
Bij het wisselen tussen vooruit- en achteruitrijden dient de gashendel zich kort (ca. 2 seconden)
in de neutraalstand te bevinden.
Als de hendel direct van vooruit- naar achteruitrijden wordt gezet, wordt het voertuig afgeremd
(het voertuig gaat NIET achteruit!).
Indien de rijfunctie of remfunctie precies tegenovergesteld werkt ten opzichte van de beweging
van de gashendel op de zender, dient u de reverse-functie op de zender te activeren of twee van
de drie motorkabels te verwisselen.
De rijregelaar is klaar voor gebruik, wanneer de oranje LED permanent oplicht en de motor een
geluid heeft weergegeven. Als dit niet het geval is (rode en oranje LED lichten permanent op),
is de gastrimming op de zender in de meeste gevallen verschoven of moet de neutrale stand
opnieuw worden geprogrammeerd.
De rijregelaar signaleert een oververhitting van de rijregelaar (zie „Technische gegevens“) door
het knipperen van de oranje LED. Stop in dit geval onmiddellijk met rijden en controleer vb. of
de aandrijving goed wordt omgezet en de werking van de ventilator op de rijregelaar.
Als de rode LED knippert, werd een onderspanning van de rijaccu door de rijregelaar herkend.
Stop in dit geval onmiddellijk met rijden en laad de rijaccu op.
Stoppen
• Schakel eerst de rijregelaar uit (schakelaar in de stand „OFF“).
• Koppel nu de accu van de rijregelaar los.
• Schakel pas daarna de zender uit.
Afvoer
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Technische gegevens
Type: 150 A HV 150 A 120 A
Bestelnr.: 237712 238762 238984
Cellenaantal NiMH: 6 - 12 6 - 12 6 -12
Onderspanningsherkenning NiMH: neen neen neen
Cellenaantal LiPo: 2 - 4 2 - 4 2 - 4
Onderspanningsherkenning LiPo (*): 2,6 V / 2,8 V / 3,0 V / 3,2 V / 3,4 V per cel / uitschakelbaar
Permanente stroom (max. 5 min.): 150 A 150 A 120 A
Stroom korttijdig (30 sec.) 200 A 200 A 150 A
Stroom (max. 1 sec.) 1080 A 1080 A 760 A
BEC (Spg,. stroomduur / kortst.).: 6 V, 2 A/3 A 6 V, 2 A/3 A 6 V, 2 A/3 A
Aansluiting ext. Ventilator: 6 V/100 mA 6 V/100 mA 6 V/100 mA
Klokfrequentie (*): 8/16 kHz 8/16 kHz 8/16 kHz
Motorlimiet: 3T / 5682 KV 9T / 4465 KV 8T / 3674 KV
Temperatuurweergave bij ca.: 95°C 95°C 95°C
Stekkersysteem voor accu: EC5 EC5 EC5
Stekkersysteem voor motor: 6 mm 4 mm 4mm
Stekkersysteem voor ontvanger: JR JR JR
Afmetingen (L x B x H) in mm: 68 x 55 x 41 68 x 55 x 41 68 x 55 x 41
Gewicht met kabel: 186 g 182 g 180 g
(*) Programmeren uitsluitend via Chip Box bestelnr. 238774 mogelijk, als accessoire bestelbaar.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau
(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilmingof deregistratie inelektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisende schriftelijketoestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
© Copyright 2013 by Conrad Electronic SE.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ModelCraft Controllers manuals

ModelCraft
ModelCraft 51 77 50 User manual

ModelCraft
ModelCraft 20 91 36 User manual

ModelCraft
ModelCraft VR Pro User manual

ModelCraft
ModelCraft 20 74 95 User manual

ModelCraft
ModelCraft Fail-Safe User manual

ModelCraft
ModelCraft Carbon Series User manual

ModelCraft
ModelCraft 23 87 74 User manual

ModelCraft
ModelCraft Carbon Series User manual

ModelCraft
ModelCraft 207253 User manual

ModelCraft
ModelCraft 550 User manual