manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Power Supply
  8. •
  9. Monacor PSS-2500SV User manual

Monacor PSS-2500SV User manual

Das Netzgerät über den Adapterstecker an die Stromver-
sorgungsbuchse des zu speisenden Geräts anschließen.
3) Zuletzt das Netzgerät in eine Steckdose (100–240V~,
50/60Hz) stecken. Die rote LED leuchtet im Betrieb.
Auch wenn das angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist, ver-
braucht das Netzgerät einen geringen Strom. Darum sollte es
bei längerem Nichtgebrauch vom Stromnetz getrennt werden.
4 Technische Daten
Eingangsspannung:. . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 40 VA
Maße, Gewicht: . . . . . . . 35 x 50 x 82 mm, 170 g
7 Adapterstecker
2 Klinkenstecker: . . . . Ø 2,5 mm (NA) und 3,5 mm (NB)
5 Hohlstecker:. . . . . . . Ø außen/innen in mm:
2,35/0,75 (NS), 3,5/1,35 (NH), 5,0/2,1 (ND),
5,5/2,1 (NE), 5,5/2,5 (NG)
Polarität:. . . . . . . . . . . . . Pluspol an der Spitze des Klinkensteckers bzw.
am Innenkontakt des Hohlsteckers
Änderungen vorbehalten.
ACHTUNG: Die Polarität der Stromversorgungsbuchse*
des Geräts muss der Polarität am Adapterstecker des
Netzgeräts ( ) entsprechen.
Alimentation à découpage
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonction-
nement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieu-
rement.
1 Possibilités d’utilisation
Cette alimentation avec tension de sortie commutable sert pour
l’alimentation continue d’appareils électriques basse tension et
est particulièrement adaptée pour des applications informa-
tiques (p.ex. alimentation d’un ordinateur portable ou pour des
périphériques tels que scanners, disques durs externes …).
L’alimentation est protégée contre les courts-circuits, les
surcharges et surchauffes.
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de
l’Union Européenne et porte donc le symbole .
●L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en inté-
rieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des écla-
boussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de
température de fonctionnement autorisée : 0–40°C).
●Ne faites pas fonctionner l’alimentation ou débranchez-la
immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur l’appareil,
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par une tension
dangereuse. Ne faites jamais de modifi-
cation sur l’appareil, en cas de mauvaise
manipulation, vous pouvez subir une
décharge électrique.
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute
sur l’état de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effec-
tuer les réparations.
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas, de produits chimiques ou d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
correctement branché, s’il y a surcharge ou s’il n’est pas
réparé par une personne habilitée ; de même, la garantie
deviendrait caduque.
3 Fonctionnement
1) Réglez la tension de fonctionnement* nécessaire pour l’ap-
pareil à alimenter : avec la clé livrée, tournez le sélecteur de
tension jaune sur la valeur nécessaire.
La consommation de l’appareil à alimenter ne doit pas
dépasserle courantde sortiede l’alimentationpour lavaleur
de tension réglée (voir tableau, chapitre 4).
2) Sélectionnez l’adaptateur correspondant à l’appareil parmi
les 7 adaptateurs livrés et mettez-le dans la prise du cordon
de l’alimentation.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du servi-
ce, vous devez le déposer dans une usine de recy-
clage adaptée pour contribuer à son élimination non
polluante.
Reliez l’alimentation via l’adaptateur à la prise alimenta-
tion de l’appareil à alimenter.
3) Reliez enfin l’alimentation à une prise secteur (100–240V~,
50/60Hz). La LED rouge brille pendant le fonctionnement.
Même lorsque l’appareil relié est éteint, l’alimentation a
une faible consommation. Il est recommandé de la débran-
cher du secteur si elle ne doit pas être utilisée pendant une
longue période.
4 Caractéristiques techniques
Tension d’entrée : . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 40 VA
Dimensions, poids : . . . . 35 x 50 x 82 mm, 170 g
7 adaptateurs
2 fiches jack : . . . . . . Ø 2,5 mm (NA) et 3,5 mm (NB)
5 fiches alimentation : Ø extérieur/intérieur en mm :
2,35/0,75 (NS), 3,5/1,35 (NH), 5,0/2,1 (ND),
5,5/2,1 (NE), 5,5/2,5 (NG)
Polarité :. . . . . . . . . . . . . pôle plus à la pointe de la fiche jack ou au
contact intérieur de la fiche alimentation
Tout droit de modification réservé.
ATTENTION ! La polarité de la prise alimentation* de l’ap-
pareil doit correspondre à la polarité sur l’adaptateur de
l’alimentation ( ).
Switch Mode Power Supply Unit
Please read these operating instructions carefully prior to oper-
ating the unit and keep them for later use.
1 Applications
This power supply unit with switchable output voltage serves
for direct current supply of electric low-voltage units and is ide-
ally suited for computer applications (e.g. power supply of
notebooks or of peripherals such as scanners, external hard
disks, etc.).
The unit is short circuit-proof and protected against overload
and overheating.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is
therefore marked with .
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
dripping water and splash water, high air humidity, and heat
(admissible ambient temperature range 0–40°C).
●Do not operate the power supply unit or immediately dis-
connect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit,
WARNING The unit is supplied with hazardous mains volt-
age (230V~). Never make any modification on
the unit. Inexpert handling may cause an elec-
tric shock hazard.
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped
or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
●For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals
or water.
●No guarantee claims for the unit and no liability for any re-
sulting personal damage or material damage will be accept-
ed if the unit is used for other purposes than originally in-
tended, if it is not correctly connected, if it is overloaded, or
not repaired in an expert way.
3 Operation
1) Adjust the required operating voltage* for the unit to be sup-
plied with power: Use the supplied key to set the yellow volt-
age selector switch to the required value.
The current consumption of the unit to be supplied with
power must not exceed the output current of the power sup-
ply unit for the voltage value adjusted (see table, chapter 4).
2) Select the matching plug for the unit to be supplied with
power from the 7 adapter plugs supplied and connect it to
the inline jack of the cable of the power supply unit.
If the unit is to be put out of operation definitively, take
it to a local recycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
Connect the power supply unit via the adapter plug to the
power supply jack of the unit to be supplied with power.
3) Finally connect the power supply unit to a mains socket (100 –
240V~, 50/60Hz). The red LED will light up during operation.
Even with the unit connected switched off, the power supply
unit has a low current consumption. Therefore, it is recom-
mended to disconnect it from the mains socket if it is not used
for a longer period.
4 Specifications
Input voltage: . . . . . . . . 100 – 240 V~, 50/ 60 Hz, 40 VA
Dimensions, weight:. . . . 35 x 50 x 82 mm, 170 g
7 adapter plugs
2 plugs: . . . . . . . . . . . Ø 2.5 mm (NA) and 3.5 mm (NB)
5 hollow plugs: . . . . . Ø ext. / int. in mm: 2.35/0.75 (NS), 3.5 /1.35 (NH),
5.0/2.1 (ND), 5.5 /2.1 (NE); 5.5/ 2.5 (NG)
Polarity: . . . . . . . . . . . . . positive pole at the tip of the plug or at the inner
contact of the hollow plug
Subject to technical modification.
ATTENTION: The polarity of the power supply jack* of the
unit must correspond to the polarity on the adapter plug of
the power supply unit ( ).
GB
Schaltnetzgerät
Bitte lesen Sie dieseAnleitung vor dem Betrieb gründlich durch
und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Netzgerät mit umschaltbarerAusgangsspannung dient
zur Gleichstromversorgung von elektrischen Kleinspannungs-
geräten und ist besonders für Computer-Anwendungen ge-
eignet (z.B. Stromversorgung für ein Notebook oder für Peri-
pheriegeräte wie Scanner, externe Festplatten usw.).
Das Netzgerät ist kurzschlussfest und gegen Überlast und
Überhitzung geschützt.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU
und ist deshalb mit gekennzeichnet.
●Setzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein. Schützen Sie
es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und
Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Nehmen Sie das Netzgerät nicht in Betrieb oder ziehen Sie
es sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät vorhanden sind,
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netz-
spannung versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe am Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen
Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches
Tuch, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch angeschlossen,
überlastet oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
tung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Inbetriebnahme
1) Die benötigte Betriebsspannung* für das zu speisende
Gerät einstellen: Mit dem beiliegenden Schlüssel den gel-
ben Spannungswahlschalter auf den erforderlichen Wert
drehen.
Die Stromaufnahme des zu speisenden Geräts darf den
Ausgangsstrom des Netzgeräts für den eingestellten Span-
nungswert (siehe Tabelle, Kap. 4) nicht überschreiten.
2) Aus den 7 Adaptersteckern den passenden Stecker für das
zu speisende Gerät auswählen und auf die Kupplung des
Netzgerätkabels stecken.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Ent-
sorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
®
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0445.99.01.07.2005
®
D A CH
F B CH
3,3 V
2,5 A
5V
2,5 A
6V
2,1 A
6,5 V
2,1 A
7V
2,1 A
8,4 V
1,5 A
3V
2,5 A
Ausgangsspannungen/Ausgangsströme
3.3 V
2.5 A
5V
2.5 A
6V
2.1 A
6.5 V
2.1 A
7V
2.1 A
8.4 V
1.5 A
3V
2.5 A
Output voltages/Output currents
3,3 V
2,5 A
5V
2,5 A
6V
2,1 A
6,5 V
2,1 A
7V
2,1 A
8,4 V
1,5 A
3V
2,5 A
Tensions de sorties/Courants de sortie
PSS-2500SV Best.-Nr. 27.1980
*Siehe dazu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Geräts oder die Beschriftung der Stromversorgungsbuchse am Gerät.
*See operating instructions of the unit or marking of the power supply jack on the unit.
*Voir les données de la notice d’utilisation de l’appareil ou le repérage de la prise alimentation sur l’appareil.
Alimentatore switching
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni pri-
ma della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo alimentatore con tensione d’uscita regolabile serve per
fornire corrente continua ad apparecchi elettrici a tensione
bassa ed è adatto in modo particolare per applicazioni con i
computer (p.es. alimentazione di un notebook o di apparecchi
periferici come scanner, dischi rigidi esterni ecc.). L’appa-
recchio è resistente ai cortocircuiti e protetto contro sovracca-
rico e surriscaldamento.
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive richieste
dell’UE e pertanto porta la sigla .
●Fare funzionare l’apparecchio solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
●Non mettere in funzione l’alimentatore e staccarlo subito
dalla presa di rete se:
1. l’apparecchio presenta dei danni visibili;
AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con pericolosa
tensione di rete. Non intervenire mai al
suo interno. La manipolazione scorretta
può provocare delle scariche pericolose.
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto
di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina compe-
tente.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
●Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, di so-
vraccarico o di riparazione non a regola d’arte dell’appa-
recchio, non si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assu-
me nessuna garanzia per lo strumento.
3 Messa in funzione
1) Impostare la tensione d’esercizio* per l’apparecchio da ali-
mentare: Posizionare il selettore giallo della tensione sul
valore necessario servendosi della chiave in dotazione.
La corrente assorbita dell’apparecchio da alimentare non
deve superare la corrente d’uscita dell’alimentatore relativa
alla tensione impostata (vedi tabella cap. 4).
2) Fra i 7 connettori adattatori in dotazione scegliere quello
adatto per l’apparecchio da alimentare ed inserirlo nel con-
nettore femmina del cavo dell’alimentatore. Collegare l’ali-
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamen-
te, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione
locale per il riciclaggio.
Alimentador de corte
Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente
antes de hacer funcionar la unidad y guárdelo para una uti-
lización posterior.
1 Aplicaciones
Estealimentador dered contensión desalida conmutablesirve
para la alimentación con corriente continua de unidades eléc-
tricas de bajo voltaje y está especialmente diseñado para apli-
caciones con un ordenador (por ejemplo alimentación de agen-
das electrónicas o unidades periféricas como escáneres, dis-
cos duros externos, etc.). La unidad está protegida contra los
cortocircuitos y contra las sobrecargas y sobrecalentamiento.
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con las normativas que requiere la UE, es
por eso que está marcada con .
●La unidad ha estado fabricada solamente para una fabrica-
ción en el interior. Protéjala contra las proyecciones de agua
y salpicaduras, una alta humedad del aire y del calor (tem-
peratura de ambiente admisible 0–40°C).
●No haga funcionar la unidad o desconéctela inmediatamen-
te de la toma de red
ADVERTENCIA La unidad se alimenta de una tensión peli-
grosa. No haga nunca ninguna modifica-
ción en la unidad. Un manejo inexperto
puede causar una descarga eléctrica.
1. si la unidad presenta daños visibles,
2. después de una caída o un accidente similar, la unidad
puede presentar problemas,
3. si ocurren disfuncionamientos.
En cualquier caso la unidad debe ser reparada por personal
especializado.
●Para limpiarla utilice únicamente un trapo seco y suave;
nunca utilice productos químicos o agua.
●La unidad carecería de todo tipo de garantía en caso de
daños personales o materiales derivados de una utilización
de la unidad con otro fin del que le es propio, si no está co-
rrectamente conectada, si está sobrecargada o si no ha sido
reparada por personal especializado.
3 Funcionamiento
1) Ajuste la tensión que necesita* para la unidad que debe ali-
mentarse: Utilice la llave entregada para ajustar el selector
de tensión amarillo al valor que desee.
El consumo de corriente de la unidad alimentada no
debe exceder a la corriente de salida del alimentador para
el valor de voltaje que ha ajustado (vea tabla, capítulo 4).
2) Seleccione la toma adecuada para la unidad que debe ali-
mentarse de entre los 7 adaptadores entregados y conéc-
tela al jack en línea del cable del alimentador.
Sila unidadestá definitivamenteretirada delservicio,
llévela a una planta de reciclaje próxima para contri-
buir a su eliminación no contaminante.
PSS-2500SV Best.-Nr. 27.1980
®
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0445.99.01.07.2005
®
Zasilacz regulowany
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia, oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowanie
Zasilacz PSS-2 00SV posiada przełączane napięcie wyjścio-
we i służy do zasilania urządzeń elektronicznych o małym
poborze mocy, jest doskonały do zasilania sprzętu kompu-
terowego (np. notebook, skaner, zewnętrzny twardy dysk,
itd). Zasilacz posiada układy przeciwzwarciowe, oraz obwody
chroniące przed przeciążeniem oraz przegrzaniem.
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi obowiązujące w Unii
Europejskiej jest oznaczone symbolem .
●Urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko w pomie-
szczeniach. Urządzenie należy chronić przed działaniem
wody, wysokiej wilgotności powietrza oraz wysokiej tem-
peratury (dopuszczalna temperatura otoczenia 0 –40 °C) .
●Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej
tkaniny; nie należy stosować wody ani środków czyszczą-
cych.
●Nie należy używać urządzenia, oraz należy niezwłocznie
wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda jeśli:
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla
życia napięciem zmiennym. Aby uniknąć po-
rażenia elektrycznego, nie wolno otwierać
urządzeń. Ich naprawą powinien zajmować się
tylko przeszkolony personel.
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia,
2. mogło zaistnieć uszkodzenie po upuszczeniu urządze-
nia itp.,
3. urządzenie działa wadliwie
W razie wystąpienia któregoś z powyższych przypadków
urządzenie należy dostarczyć do naprawy w autoryzo-
wanym punkcie serwisowym.
●Producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za
wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użyt-
kownika) jeśli urządzenie było używane niezgodnie z prze-
znaczeniem, lub jeśli zostało nieodpowiednio zainstalowa-
ne, podłączone, użytkowane lub poddawane nieautoryzo-
wanym naprawom.
3 Obs uga
1) Należy ustawić wymagane napięcie zasilające* w zależno-
ści od podłączanego urządzenia: należy ustawić żółty
przełącznik na odpowiedniej pozycji wskazującej napięcie
wyjściowe.
Pobór prądu przez zasilane urządzenie nie może prze-
kraczać maksymalnego prądu który jest w stanie oddać
zasilacz, dla danego napięcia wyjściowego (zob. tabela z
parametrami zasilaczy, rozdział 4).
2) Należy wybrać spośród siedmiu końcówek (w zestawie)
Jeśli urządzenie ma zostać ostatecznie wycofane z
użycia, należy przekazać je do punktu utylizacji od-
padów aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska.
odpowiednią dla zasilanego urządzenia, następnie należy
podłączyć ją do gniazda nakablowego zasilacza.
Należy podłączyć końcówkę zasilacza do urządzenia.
3) Należy podłączyć zasilacz do sieci (100 – 240 V~,
0/60Hz). Zapali się wskaźnik zasilania- czerwona dioda.
Nawet jeśli zasilane urządzenie jest wyłączone, zasilacz bę-
dzie pobierał z sieci nieznaczną ilość energii. Dlatego też jeśli
zasilacz nie jest użytkowany przez dłuższy czas, należy go
odłączyć od sieci.
4 Dane techniczne
Napięcie wejściowe . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 40 VA
Wymiary, wa a. . . . . . . . 35 x 50 x 82 mm, 170
7 końcówek zasilacza
2 końcówki: . . . . . . . . Ø2,5 mm (NA) oraz 3,5 mm (NB)
5 końcówek: . . . . . . . Øzew./wew. mm: 2,35/0,75 (NS), 3,5/1,35 (NH),
5,0/2,1 (ND), 5,5/2,1 (NE); 5,5/2,5 (NG)
Polaryzacja:. . . . . . . . . . bie un dodatni na zakończeniu końcówki lub na
wewnętrznym styku końcówki
Producent zastrze a sobie prawo do zmian technicznych.
UWAGA: Należy uważać na odpowiednią polaryzację
podłączenia! Polaryzacja gniazda* urządzenia musi zga-
dzać się z polaryzacją końcówki zasilacza ( ).
E
I
PL
mentatore con il contatto di alimentazione dell’apparecchio
da alimentare servendosi del connettore adattatore.
3) Alla fine inserire l’alimentatore in una presa di rete (100–
240V~, 50/60Hz). Il LED rosso rimane acceso.
Anche se l’apparecchio collegato è spento, l’alimentatore con-
suma un po’ di corrente. Perciò conviene staccarlo dalla presa
se non serve per un periodo prolungato.
4 Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 40 VA
Dimensioni, peso: . . . . . 35 x 50 x 82 mm, 170 g
7 connettori DC
2 jack: . . . . . . . . . . . . Ø 2,5 mm (NA) e 3,5 mm (NB)
5 spinotti: . . . . . . . . . . Ø esterno/interno in mm:
2,35/ 0,75 (NS), 3,5/1,35 (NH), 5,0/2,1 (ND),
5,5/ 2,1 (NE), 5,5/2,5 (NG)
Polarità: . . . . . . . . . . . . . Polo positivo alla punta del jack e al contatto
interno dello spinotto
Con riserva di modifiche tecniche.
ATTENZIONE: La polarità della presa d’alimentazione*
dell’apparecchio deve corrispondere alla polarità dell’adat-
tatore dell’alimentatore ( ).
3,3 V
2,5 A
5V
2,5 A
6V
2,1 A
6,5 V
2,1 A
7V
2,1 A
8,4 V
1,5 A
3V
2,5 A
Tensioni/correnti d’uscita
Conecte el alimentador mediante el adaptador al jack de ali-
mentación de la unidad que debe alimentarse.
3) Finalmente conecte la unidad de alimentación a la toma de
red (100– 240V~, 50/60Hz). El LED rojo va a encenderse
durante la operación.
Incluso cuando la unidad conectada está apagada, el alimen-
tador tiene un consumo mínimo. Es por esto que le recomen-
damos desconectarla de la toma de red si no utiliza la unidad
durante un periodo de tiempo largo.
4 Especificaciones
Tensión de entrada: . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 40 VA
Dimensiones, peso: . . . . . . . 35 x 50 x 82 mm, 170 g
7 adaptadores
2 conectores jack: . . . . . . 2,5 mm (NA) y 3,5 mm (NB)
5 conectores ahuecados: . Ø ext. / int. in mm:
2,35/ 0,75 (NS), 3,5/1,35 (NH), 5,0/2,1 (ND),
5,5/ 2,1 (NE), 5,5/2,5 (NG)
Polaridad: . . . . . . . . . . . . . . polo positivo en el extremo del conector o al
contacto interior de la conexión ahuecada
Sujeto a modificaciones técnicas.
ATENCION: La polaridad del jack de alimentación* de la
unidad debe corresponder a la polaridad del adaptador del
alimentador ( ).
3,3 V
2,5 A
5V
2,5 A
6V
2,1 A
6,5 V
2,1 A
7V
2,1 A
8,4 V
1,5 A
3V
2,5 A
Tensiones de salida/Corrientes de salida
*Vea el manual de instrucciones de la unidad o las marcas que hay en el jack de alimentación de la unidad.
3,3 V
2,5 A
5V
2,5 A
6V
2,1 A
6,5 V
2,1 A
7V
2,1 A
8,4 V
1,5 A
3V
2,5 A
Napięcie wyjściowe/prąd wyjściowy
*patrz: instrukcja obsługi urządzenia lub oznaczenia na urządzeniu.
*Vedi in merito le indicazioni nelle istruzioni dell’apparecchio o la scritta sulla presa d’alimentazione dell’apparecchio.

This manual suits for next models

1

Other Monacor Power Supply manuals

Monacor PSS-1206 User manual

Monacor

Monacor PSS-1206 User manual

Monacor PS-1005 USB User manual

Monacor

Monacor PS-1005 USB User manual

Monacor PSS-600E User manual

Monacor

Monacor PSS-600E User manual

Monacor PS-1204ST User manual

Monacor

Monacor PS-1204ST User manual

Monacor IMG STAGELINE EMA-3 User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE EMA-3 User manual

Monacor PS-500ST User manual

Monacor

Monacor PS-500ST User manual

Monacor IMG STAGELINE EMA-3 User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE EMA-3 User manual

Monacor IMG STAGELINE EMA-2 User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE EMA-2 User manual

Monacor PSS-2405USB User manual

Monacor

Monacor PSS-2405USB User manual

Monacor PSS-1500SV User manual

Monacor

Monacor PSS-1500SV User manual

Monacor PSS-510DC User manual

Monacor

Monacor PSS-510DC User manual

Monacor PS-168 User manual

Monacor

Monacor PS-168 User manual

Monacor PS-214 User manual

Monacor

Monacor PS-214 User manual

Monacor AXOC-404PS User manual

Monacor

Monacor AXOC-404PS User manual

Monacor PSS-800 User manual

Monacor

Monacor PSS-800 User manual

Monacor PSS-1260DC User manual

Monacor

Monacor PSS-1260DC User manual

Monacor PSS-1005USB User manual

Monacor

Monacor PSS-1005USB User manual

Monacor PSS-3000E User manual

Monacor

Monacor PSS-3000E User manual

Monacor PSS-5000 User manual

Monacor

Monacor PSS-5000 User manual

Monacor PSS-1500SV User manual

Monacor

Monacor PSS-1500SV User manual

Monacor PS-300ST User manual

Monacor

Monacor PS-300ST User manual

Monacor PSS-1200 User manual

Monacor

Monacor PSS-1200 User manual

Monacor PS-300XC User manual

Monacor

Monacor PS-300XC User manual

Monacor PS-362 ST User manual

Monacor

Monacor PS-362 ST User manual

Popular Power Supply manuals by other brands

TDK-Lambda DRJ15 instruction manual

TDK-Lambda

TDK-Lambda DRJ15 instruction manual

golmar FA-GB2/A instructions

golmar

golmar FA-GB2/A instructions

Cetacea Sound FW-PS25W Specifications

Cetacea Sound

Cetacea Sound FW-PS25W Specifications

Vimar ELVOX 6837 instruction manual

Vimar

Vimar ELVOX 6837 instruction manual

PAG PAGlink PowerHub user guide

PAG

PAG PAGlink PowerHub user guide

Fortis SG200 user manual

Fortis

Fortis SG200 user manual

Hochiki America FN-300ULX installation guide

Hochiki America

Hochiki America FN-300ULX installation guide

SWIT S-4020 user manual

SWIT

SWIT S-4020 user manual

Home Automation 30A00 installation guide

Home Automation

Home Automation 30A00 installation guide

Rockwell Automation Allen-Bradley 1606-XLB60BH manual

Rockwell Automation

Rockwell Automation Allen-Bradley 1606-XLB60BH manual

Elenco Electronics XP-625 instruction manual

Elenco Electronics

Elenco Electronics XP-625 instruction manual

GE EPS 3501 XL operating instructions

GE

GE EPS 3501 XL operating instructions

Honeywell PRO-2200 installation manual

Honeywell

Honeywell PRO-2200 installation manual

Eaton Powerware 9130 user manual

Eaton

Eaton Powerware 9130 user manual

Rockwell Automation 1606-XLS960EE instruction manual

Rockwell Automation

Rockwell Automation 1606-XLS960EE instruction manual

Antec NEO ECO 620C user manual

Antec

Antec NEO ECO 620C user manual

Franke ZAQUA007 Installation and operating instructions

Franke

Franke ZAQUA007 Installation and operating instructions

Moxa Technologies DR-45 Series Quick installation guide

Moxa Technologies

Moxa Technologies DR-45 Series Quick installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.