MSA F2 X-TREM User manual

MSA GALLET
B.P. 90
Z.I. sud
F-01400 Châtillon-sur-Chalaronne
FRANCE
Tel.+33 (4) 74 55 01 55
Fax.+33 (4) 74 55 24 80
www.msa-gallet.fr
MSA EUROPE
European Head Office
Thiemannstrasse 1
D-12059 Berlin
GERMANY
Tel.+49 (30) 6886 555
Fax.+49 (30) 6886 1517
Email : msa-europe@auer.de
www.msa-europe.com
Ref. 180908 - PQ110068 / Ind. 5
Imp. Multitude 01 Châtillon/Chalaronne
The Safety Company

REF : GA3*-*
The Safety Company
F2 X-TREM®
[Casque Multi-fonctions][Multi-purpose Helmet][Multifunktionshelm]
[Elmetto Multifunzioni][Casco Multifunción]]
[
Capacete Multifunções
]
[Multifunktionshjälmi][Multifunksjonshjelm]]
[
PALOKYPÄRÄ
]
[Multifunctionele helm]
[
Multifunktionshjelm
][
Κράνος Ολλαλών Χρήσεων
]
FR GB DE IT ES
DK GR
PT
SE NO FI NL


12
3
6
4
7
9
8
5
10

PIECES DETACHEES - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - RICAMBI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GA3220
GA3221
GA3222
GA3223
GA3224
GA3227
001012F
GA3225
GA3226
GA3232
GA1014D
GA3241
Calotta F2 XTREM
con ventilazione
Calotta F2 XTREM
senza ventilazione
Bardatura standard
Sistema Ratchet
Bardatura
Ratchet
Interfaccia
Ratchet
Rete per Ratchet
Fascia frontale
Sottogola 3 punti per la
conformità alla
EN 12492
Sottogola 3 punti
(solo per versione
soccorso stradale)
Cuscini nucali
(x 5)
Imbottitura interna
(solo per elmetti da
ciclista conformi agli
standard industriali)
Helmschale F2 XTREM
mit Belüftung
Helmschale F2 XTREM
ohne Belüftung
Trageband
Ratchet-System
Ratchet-
Kopfband
Ratchet-
Verbindung
Ratchet-Netz
Fronthalterung
3-Punkt-Kinnriemen
gemäß EN 12492
3-Punkt-Kinnriemen
(nur für
Verkehrsrettungsversion)
Nackenpolster
(x 5)
Innenpolsterung
(nur für
Industrieradhelme)
F2 XTREM Helmet
shell with ventilation
F2 XTREM Helmet
shell without ventilation
Lining straps
Ratchet system
Ratchet
headband
Ratchet
interface
Ratchet net
Front-strap
3 points chin strap
for EN 12492 compliance
3 points chin strap
(Traffic Rescue version
only)
Neck pad
(x 5)
Inner padding
(for Industrial Cyclist
helmet only)
10
FR
GB DE IT
Calotte F2 XTREM
avec ventilation
Calotte F2 XTREM
sans ventilation
Fond de coiffe
Système ratchet
Bandeau
ratchet
Interface
ratchet
Résille ratchet
Patte frontale
Jugulaire 3 points pour la
conformité avec EN 12492
Jugulaire 3 points
(uniquement pour la version
pour secours routiers)
Coussin de nuque
(x 5)
Calotin
(uniquement pour casque
de cyclisme industriel)
Réf

REPUESTOS - PEÇAS DE REPOSIÇÃO - RESERVDELAR - RESERVEDELER
Casco F2 XTREM
con ventilación
Casco F2 XTREM
sin ventilación
Cintas de revestimiento
Sistema Ratchet
Cinta Ratchet
palinrichting
Interfaz Ratchet
met palinrichting
Red Ratchet
Pieza frontal
Barboquejo de 3 puntos
para conformidad con
EN 12492
Barboquejo de 3 puntos
(solo para versión de
excarcelación)
Almohadillas de nuca
(x 5)
Casquete
(solo para casco
industrial tipo ciclista)
Hjelmskall F2 XTREM
med ventilasjon
Hjelmskall F2 XTREM
uten ventilasjon
Hjelminnmat-stropper
Ratchet-system
Rachet-hodebånd
Ratchet-mellomstykke
Ratchet-hjelminnmat
Frontstropp
3-punkts hakestropp for
overholdelse av
EN 12492
3-punkts hakestropp
(bare for versjon for
trafikkredningsarbeid)
Nakkepute
(x 5)
Innvendig polstring
(bare for
industrisykkelhjelmer)
Hjälmskal F2 XTREM
med ventilation
Hjälmskal F2 XTREM
utan ventilation
Innerband
Ratchet-system
Ratchet-pannband
Ratchet-fäste
Ratchet-huvudnät
Frontstropp
3-punktshakrem
motsvarande EN 12492
3-punktshakrem
(endast för
trafikräddningsversion)
Nackkudde
(x 5)
Inre stoppning
(endast för industriella
cykelhjälmar)
Calote F2XTREM
com ventilação
Calote F2XTREM
sem ventilação
Cintas de suporte
Sistema de ajuste
Banda de ajuste
Ajuste da interface
Rede de suporte
ajustável
Banda frontal
Tira para o queixo de 3
pontos para conformidade
com a norma EN 12492
Tira para o queixo de 3
pontos (apenas para versão
de salvamento de vítimas de
acidentes rodoviários)
Apoio para a nuca
(x 5)
Suporte almofadado interno
(apenas para capacete
industrial tipo ciclista)
ES
PT
SE
NO

VARAOSAT - RESERVEONDERDELEN - RESERVEDELE - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GA3220
GA3221
GA3222
GA3223
GA3224
GA3227
001012F
GA3225
GA3226
GA3232
GA1014D
GA3241
10
Κέλυφος κράνους
F2 XTREM με οπές
αερισμού
Κέλυφος κράνους F2 XTREM
χωρίς οπές αερισμού
Ιμάντες κεφαλοδέματος
Σύστημα Ratchet
Κεφαλόδεμα Ratchet
Οπίσθιος προσαρμογέας
κεφαλοδέματος Ratchet
Δικτυωτή διάταξη Ratchet
Εμπρόσθιος
προσαρμογέας ratchet
Υποσιάγωνο 3 σημείων
για συμμόρφωση με το
ΕΝ 12492
Υποσιάγωνο 3 σημείων
(μόνο για έκδοση
τροχαίας διάσωσης)
Μαξιλαράκι αυχένα
(x5)
Εσωτερική επένδυση
(μόνο για κράνος
δικυκλιστή βιομηχανικών
εγκαταστάσεων)
GR
Helmschaal F2 XTREM
met ventilatie
Helmschaal F2 XTREM
zonder ventilatie
Binnenwerkophanging
Ratchet binnenwerk
compleet
Ratchet hoofdband
Verbindingstuk
achterzijde
Haarnetje
palinrichting
Strip voor montage
voorzijde
3-punts kinband voor
conformiteit EN 12492
3-punts kinband
(alleen voor versie voor
verkeersnoodhulp)
Nekkussens
(x 5)
Binnenwerk
(alleen voor industriële
fietshelm)
Skal med ventilation
F2 XTREM
Skal uden ventilation
F2 XTREM
Indvendige stropper
Inderhjelmssystem
Hovedbånd
Forbindelsesstykke i
inderhjelm
Indvendig polstring
Frontstrop
3-punkts hagestrop i
overensstemmelse
med EN 12492
3-punkts hagestrop
(kun trafikredningsversion)
Nakkepude
(x 5)
Inderpolstring
(kun til industrielle
cykelhjelme)
NL
DK
Hengittävä kuori
F2 XTREM
Hengittämätön kuori
F2 XTREM
Sisähihnat
Ratchet-sisäosa
täydellinen
Ratchet-pääpanta
Takaliitososa
Ratchet-verkko
Etuliitososa
3-pisteleukahihna,
standandin EN 12492
mukainen
3-pisteleukahihna
(vain liikenneturvamalli)
Niskapehmuste
(x5)
Sisäpehmuste (vain
standardien mukainen
pyöräily-suojakypärä)
FI


2
Nous vous remercions pour la confiance que vous témoignez aux produits MSA GALLET.
Cette notice d’utilisation doit être lue attentivement.
Le non-respect de ces instructions pourrait réduire la protection que doit vous apporter votre casque.
Le niveau de protection du casque n’est assuré que si celui-ci comporte la totalité des composants d’origine MSA GALLET.
Aussi, toute modification apportée à votre casque ou l’absence de l’une des pièces constituant le casque d’origine,
entraînera une non conformité du matériel livré, dégageant de toute responsabilité MSA GALLET.
We thank you for your confidence in MSA GALLET products.
You should carefully read this user guide.
The non-respect of these instructions could reduce the protection ensured by your helmet.
The degree of protection of your helmet can only be ensured if all the helmet’s components are MSA GALLET original items.
Therefore, any change made to your helmet or the absence of one of the parts comprising the original helmet will be
construed as a non-conformity in the delivered helmet and shall relieve MSA GALLET of all responsibility.
WARNING
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, dass Sie den MSA GALLET Produkten entgegen bringen.
Diese Gebrauchsanleitung muss aufmerksam gelesen werden.
Die Nichtbefolgung dieser Anleitung kann den von Ihrem Helm gebotenen Schutz einschränken.
Das Schutzniveau des Helms ist nur dann gewährleistet, wenn dieser alle MSA GALLET Originalkomponenten aufweist.
Jede an Ihrem Helm durchgeführte Änderung oder das Fehlen eines Bestandteils des Originalhelms führt zu einer
Nichtkonformität des gelieferten Materials und schließt MSA GALLET von jeglicher Haftung aus.
HINWEIS
Ringraziamo per la fiducia accordata ai prodotti MSA GALLET.
Leggere attentamente questo manuale d’Istruzioni per l’uso.
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni potrebbe ridurre la protezione che l’elmetto deve fornire.
Il livello di protezione dell’elmetto è garantito soltanto se esso è dotato di tutti i componenti originali MSA GALLET. Perciò,
qualunque modifica apportata all’elmetto, o l’assenza di uno dei pezzi che costituiscono l’elmetto originale,
comporterà una non conformità del materiale fornito che svincolerà MSA GALLET da ogni responsabilità.
AVVERTENZA
Agradecemos la confianza que ha demostrado en los productos MSA GALLET.
Lea atentamente estas instrucciones de utilización.
Si no respeta estas instrucciones, podrá ver reducida la protección que le debe proporcionar el casco.
El nivel de protección del casco está garantizado únicamente si incluye todas las piezas originales de MSA GALLET.
Además, toda modificación que se realice al casco o la ausencia de una de las piezas que forman el casco original,
conllevarán la no conformidad con el material entregado, eximiendo a MSA GALLET de toda responsabilidad.
AVISO
Obrigado pela confiança que deposita nos produtos MSA GALLET.
Estas instruções de utilização devem ser lidas com atenção.
O desrespeito por estas instruções poderá reduzir a protecção proporcionada pelo seu capacete.
O nível de protecção do capacete só é garantido se este tiver a totalidade dos seus componentes de origem. MSA GALLET.
Assim, qualquer alteração feita ao seu capacete ou a ausência de uma das peças que constituem o capacete original
constitui uma não conformidade do material entregue, libertando de todas as responsabilidades a MSA GALLET.
AVISO
AVERTISSEMENT

3
Wij danken u voor uw vertrouwen in de producten van MSA GALLET.
Deze gebruikshandleiding moet aandachtig worden doorgelezen.
Niet-naleving van deze aanwijzingen zouden de beschermingscapaciteiten van uw helm kunnen verminderen.
Het beschermingsniveau van de helm kan alleen worden gegarandeerd als alle oorspronkelijke onderdelen van MSA GALLET
compleet zijn. Daarom
zullen wijzigingen aan uw helm of het ontbreken van één van de onderdelen van de oorspronkelijke helm
leiden tot gebrek aan gelijkvormigheid van het meegeleverde materiaal en komt de aansprakelijkheid van MSA GALLET te
vervallen.
WAARSCHUWING
Tack för ditt val av produkter från MSA GALLET.
Läs noga igenom dessa användarinstruktioner.
Om du inte följer dessa instruktioner kan det påverka skyddet som din hjälm erbjuder.
Hjälmens skyddsnivå kan endast garanteras om alla ursprungliga delar från MSA GALLET finns med. Därför kommer alla
ändringar som utförs på din hjälm, eller frånvaro av någon del, att leda till att utrustningen inte kommer att fungera
korrekt och MSA GALLET frånsäger sig i så fall allt ansvar.
Vi takker deg for den tillit du har vist oss ved å gå til anskaffelse av produkter fra MSA GALLET.
Denne bruksanvisningen skal leses nøye.
Dersom du ikke overholder bruksinstruksjonene, kan det redusere den beskyttelsen som hjelmen er ment å gi deg.
Hjelmen gir kun full beskyttelse dersom den er utstyrt med alle sine MSA GALLET-originaldeler.
Enhver endring som gjøres på hjelmen, eller ethvert fravær av de delene som utgjør den opprinnelige hjelmen, betyr
at hjelmen ikke er i henhold med det produktet som ble levert, noe MSA GALLET ikke er ansvarlig for.
ADVARSEL
Kiitämme MSA GALLET tuotteille osoittamastasi luottamuksesta.
Tämä käyttöopas on luettava huolellisesti.
Ohjeiden laiminlyönti voi heikentää palokypärän suojaustehokkuutta.
Palokypärä suojaa tehokkaasti vain, mikäli siinä on kaikki alkuperäiset MSA GALLET komponentit.
Tästä syystä palokypärään tehdyt muutokset tai yhdenkin alkuperäisen komponentin puuttuminen tekevät
toimitetusta materiaalista yhtäpitämättömän, vapauttaen MSA GALLET yhtiön vastuuvelvollisuudesta.
VAROITUS
Tak for dit valg af produkter fra MSA GALLET.
Denne vejledning skal læses omhyggeligt.
Hvis disse instrukser ikke overholdes, kan det reducere den beskyttelse, som din hjelm giver.
Den udstrækning hjelmen beskytter kan kun garanteres, hvis den indbefatter alle de originale komponenter fra MSA GALLET.
Hvis hjelmen ændres eller hvis én af de originale dele mangler, vil det medføre, at det leverede udstyr ikke er i
overensstemmelse med kravene, og det vil derfor ikke længere være MSA GALLET’s ansvar.
ADVARSEL
VA R N I N G
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας στα προ$όντα MSA GALLET.
Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να μειώσει την προστασία που διασφαλίζεται από το κράνος
Ο βαθμός προστασίας του κράνους σας διασφαλίζεται μόνο όταν όλα τα εξαρτήματα του κράνους είναι γνήσια Επομένως,
οποιαδήποτε αλλαγή στο κράνος σας ή έλλειψη ενός από τα μέρη που αποτελούν το γνήσιο κράνος θα ερμηνεύεται
ως μη συμμόρφωση στα (αραδοθέντα κράνη και θα α(αλάσσει α(ό κάθε ευθύνη την MSA GALLET
ΣΗΜΕΙΩΣΗ

4
Le casque F2 X-TREM est un casque multi-fonctions et peut couvrir différentes
applications pour différents corps de métiers :
•Sapeurs-Pompiers :
- Protection pour la lutte contre les incendies, plus particulièrement les
feux de forêts.
- Protection contre les risques encourus lors d’interventions sur routes et
autoroutes (accidents de la route, désincarcération).
- Protection contre les risques encourus lors d’interventions de
secourisme, type déblayage suite à une catastrophe naturelle ou un
accident structurel (effondrement bâtiment), aide aux personnes en
danger, sauvetage lors d’une noyade, etc...
•Secouristes, ambulanciers et sauveteurs en milieux périlleux :
- Protection contre les risques encourus lors d’interventions d’urgence,
type ambulanciers.
- Protection contre les risques encourus lors d’interventions en montagne,
sauvetage en milieux périlleux.
•Personnels en milieux industriels : protection contre les chocs et chutes
d’objets tranchants.
•Gendarmes et policiers : protection contre d’éventuels chocs, coups ou
éclats lors d’accidents de la route, incidents divers liés à une cause humaine
ou matérielle.
•Applications spécifiques en milieu chimique : port du casque sous
combinaison chimique.
GÉNÉRALITÉS
1 - Conditions d’utilisation et normes

5
FR
APPLICATION
Selon les types d'application et les versions, le F2 X-TREM® répond à différentes
normes : EN 397, EN 12492 et/ou un marquage CE spécifique.
Les images suivantes montrent les configurations avec les éléments se rapportant au
type d'homologation :
-
calotte du casque (ventilée/non ventilée),
-
type de jugulaire (aucune, 2 points, 3 points),
-
protection des yeux,
-
éléments réfléchissants.
Organisme notifié :
UTAC (0069)
Autodrome de Linas
MONTLHERY cedex France
Signification des
exigences facultatives
pour la EN 397
- 30° : température lors des
tests de performances
et des chocs.
440 V : protection électrique
assurée par le casque
LD : protection à la
déformation latérale
CERTIFICATION DESCRIPTION
Environnements
industriels
EN 397
- 30° / 440 V / LD
Sauvetage en
terrains
sauvages et en
pente abrupte
EN 12492
Secours
routiers
Marquage CE
spécifique
Protection électrique
440 V
existe aussi avec fixa-
tion de lampe de mineur
Lutte contre les
feux de forêts
et sauvetage
EN 12492
Marquage CE
spécifique
Applications de lutte
contre les feux de forêts
et de sauvetage
Cyclisme
industriel
Marquage CE
spécifique basé sur
EN 397 et EN 1871
avec calotin antichoc

6
Le F2 X-TREM ® comprend des aménagements permettant l’adaptation d’un système
de communication, d’éclairage, d’un bavolet de nuque, d’un appareil respiratoire
isolant, de lunettes, de grille de protection auditive et d’écrans.
3 - Accessoires
AJUSTEMENT DU CASQUE
Ajuster la taille du bandeau à l’aide des réglages
suivants :
Ce bandeau couvre 3 gammes de tailles : S, M, L.
Ce produit est conseillé pour les tours de tête de
52 à 64 cm.
1. Réglage de la taille
2. Réglage rapide (a) serrage (b) détente
Réglage de la coiffe ratchet
TOUR DE TÊTE
(b)(b)
(a) (a)
•Afin d’assurer une protection convenable, ce casque doit être adapté ou ajusté à
la taille de la tête de l’utilisateur.
•Ce casque est capable d’absorber l’énergie d’un choc pouvant être occasionné
par une destruction ou un dommage partiels ; même si le dommage subi par le
casque n’est pas apparent, il convient de remplacer systématiquement un
casque qui a été soumis à un choc important.
•L’attention des utilisateurs est également attirée sur le danger qu’il y aurait à
modifier ou à supprimer l’un quelconque des éléments d’origine du casque à
l’exception des modifications ou suppressions recommandées par le fabricant de
casque. Les casques ne devraient en aucun cas être adaptés pour la fixation
d’accessoires selon un procédé non recommandé par le fabricant de casque.
•N’appliquer sur le casque aucune peinture, solvant, étiquettes adhésives ou auto-
adhésives, sauf cas prévu dans les indications du fabricant.
•Pour nettoyer, entretenir ou désinfecter le casque, n’utiliser que des substances
qui ne peuvent avoir aucun effet contraire sur le casque et ne sont pas réputées
pour avoir des effets contraires sur le porteur lorqu’elles sont appliquées en
suivant les indications et informations fournies par le fabricant.
2 - Renseignements complémentaires

7
Réglage de la jugulaire
Régler la coiffe en ajustant les clips avant (a) (2 positions) et les 2 pattes auto-agrippantes
à travers les lumières de l’interface arrière.
Le réglage de la hauteur de port du casque se fait par l’ajustement de la profondeur de
la résille, et pour cela, faire coulisser les deux pattes auto-agrippant à travers les lumières
de l’interface arrière.
HAUTEUR ET INCLINAISON DE LA COIFFE
(a)
Position 2
Position 1
FR

8
COIFFE RATCHET
Retirer la coiffe avec soin
en déboîtant les clips
avant et arrière de leur
logement.
Astuce :
Pour faciliter le remontage,
serrer au maximum le
réglage rapide.
GUIDE DE REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉTACHÉES
JUGULAIRE
Démonter les points avant (a) et (b)
Démonter la patte arrière (c)
(d) Libérer
la sangle
de tête
(a)
(c)
(b)
(d)

9
FR
Les lunettes sont
utilisées pour la
protection des yeux
contre les projections et
la poussière. Elles se
manœuvrent à l’aide des
deux mains.
Remarque :
après utilisation, rangez
les lunettes à l'intérieur
du casque, et non sur le
casque.
ACCESSOIRES
UTILISATION DES LUNETTES
Retirer les sangles en les dégageant de
leurs points de fixation.
Remonter les sangles dans les quatre
logements avec les brins les plus courts
à l’avant
Attention :
Lors du remontage, la sangle
passe derrière l’étrier.
FOND DE COIFFE
!
Avant
Arrière

10
MADEINSWEDE
T
R
E
M
UTILISATION DES ACCESSOIRES
La calotte dispose de deux ouies (b) pour
accueillir l’attache visière standard ou des
protections auditive type MSA.
(b)
UTILISATION DES MASQUES
La calotte dispose de deux ouies (a)
pour accueillir des kits de liaison pour
masques respiratoires.
(a)
MONTAGE DES LUNETTES
La sangle intègre une boucle réglable permettant d'ajuster la tension des lunettes sur
le visage afin que le confort et la protection soient optimums.
Fixation des lunettes de protection,
modèle RESPONDER (GA3027).
Fixation des lunettes de protection,
modèle Classic (GA3007NA).

11
FR
Vérifier, après chaque utilisation, chaque partie du casque, et notamment tous les
points de fixation :
• Ancrage correct
• Pas d’usure évidente
• Pas de casse
Vérifier que l’ajustement du casque est toujours correct.
Remplacer les parties endommagées par les pièces d’origine MSA GALLET,
car seules celles-ci sont homologuées et assurent la conformité du casque.
Durée de vie du casque :
La durée de vie du casque dépend dans une grande mesure des conditions
d'utilisation, comme les effets de contrainte mécanique et thermique, etc. Nous
recommandons de faire vérifier tous les 2 ans la conformité de votre casque par un
technicien spécialisé ou un distributeur agréé. N'hésitez pas à contacter votre
revendeur afin d'obtenir des conseils pour l'entretien de votre casque.
SERVICE APRÈS-VENTE (S.A.V.)
Tous les modèles, accessoires et pièces détachées sont scrupuleusement vérifiés
avant leur sortie d’usine.
Les casques MSA GALLET et les options sont garantis deux ans, pièces et main
d’œuvre à compter de la date d’achat, pour toute défaillance pouvant survenir lors
d’une utilisation dans des conditions décrites dans cette notice.
GARANTIE
Après chaque utilisation, rangez votre casque dans une housse ou dans un endroit
fermé (placard, vestiaire) à l’abri de l’humidité, de la lumière, des gaz
d’échappement. Ne pas entreposer le casque dans des conditions extrêmes.
Evitez toute chute ou choc du casque qui pourrait occasionner la détérioration des
écrans (fendu/rayé), l’affaissement du système amortisseur, ou la détérioration de la
couche de finition du casque.
Précautions : n’appliquer sur le casque, l’écran et le bavolet ni peinture, ni
autocollant, ni hydrocarbure, ni solvant afin d’éviter le risque de détérioration des
matériaux.
Nettoyage : utiliser de l’eau savonneuse et un chiffon doux (non pelucheux) pour la
calotte, l’écran et le bavolet. Laver l’habillage. Laisser sécher longtemps, n’utiliser pas
de sèche linge. Pour l’entretien des parties en cuir, appliquer du savon glycériné sur
un chiffon non pelucheux puis frotter : il n’est pas nécessaire de rincer.
ENTRETIEN DU CASQUE

12
The F2 X-TREM helmet is a multi-purpose helmet and is intended to cover
various applications for diverse professional activities:
•Firefighters:
- Protection against fires, especially forest fires;
- Protection against risks incurred during intervening actions on roads and
highways (road traffic accidents, extrication);
- Protection against risks incurred during first aid actions, clearing
following a natural catastrophe or a structural accident (building
collapsing), helping a person in danger, rescuing during a drowning, etc.
•
First aid workers, ambulance drivers and rescue workers in hazardous
environment:
- Protection against risks incurred during emergency actions, such as
ambulance drivers;
- Protection against risks incurred during mountain intervening actions,
rescuing in hazardous environment.
•Personnel in industrial environments: protection against essentially shocks.
•Police and law enforcement officers: protection against possible shocks,
blows or bursts during road traffic accidents, diverse incidents related to a
human or material cause.
•Applications specific to a chemical environment: wearing of the helmet
under a chemical suit.
GENERAL
1 - Conditions for use and standards

13
APPLICATION CERTIFICATION DESCRIPTION
Industrial
environments
EN 397
- 30° / 440 V / LD
Wildland and
High angle
rescue
EN 12492
Traffic rescue
Specific CE Marking
Electrical protection
440 V
also with mining
lamp bracket
Forest Fire
fighting and
rescue
EN 12492
Specific CE Marking
Forest fire fighting
and rescue
applications
According to the application types and versions, F2 X-TREM
®
responds to various
standards: EN 397, EN 12492, and/ or a specific CE marking.
The following pictures show the configurations with elements that are relevant to the
type of approval:
- helmet shell (vented/ non vented),
- type of chinstrap (none, 2 point, 3 point),
- eye protection,
- reflectants.
Notified organization:
UTAC (0069)
Autodrome de Linas
MONTLHERY Cedex
France
Meaning of optional
requirements for EN 397
- 30°: temperature during
performance tests,
shocks and
penetrations.
440 V: electrical protection
ensured by the helmet
LD: protection to side
deformation
Industrial
Cyclist
Specific CE Marking
based on EN 397
and EN 1871
with impact
padding
GB
Other manuals for F2 X-TREM
2
Table of contents
Languages:
Other MSA Motorcycle Accessories manuals

MSA
MSA Cairns XF1 User manual

MSA
MSA V-GARD 900 Series User manual

MSA
MSA GAA Series User manual

MSA
MSA LH 050 User manual

MSA
MSA Gallet F1 XF User manual

MSA
MSA Gallet F1 XF Installation and user guide

MSA
MSA V-Gard H1 User manual

MSA
MSA Cairns 1010 User manual

MSA
MSA V-Gard Series User manual

MSA
MSA AUER 3S-Basis Plus User manual
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

AFX
AFX FX-142 INTERNATIONAL OWNER’S MANUAL

Cellularline
Cellularline iCase Holder Assembly instructions

DELTA PLUS
DELTA PLUS BASEBALL DIAMOND V UP quick start guide

Heal-Tech
Heal-Tech iLogger easy Supplementary manual

AFX
AFX FX-72 INTERNATIONAL OWNER’S MANUAL

X-lite
X-lite X-903 Ultra Carbon 29 Safety and instructions for use