manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. NERI
  6. •
  7. Outdoor Light
  8. •
  9. NERI LIGHT 104 User manual

NERI LIGHT 104 User manual

LIGHT 104
cod. Z013.0053.001
LED Comfort
I
GB
F
D
E
I
GB
F
D
E
Rev. B - 2016
ATTENZIONE - CAUTION
ATTENTION - ACHTUNG
ATENCIÓN
Questo manuale va letto
e conservato con molta attenzione
This manual should be read with
attention and kept with great care
Ce manuel doit être lu très
attentivement et soigneusement
conservé
Die Anleitung sollte mit großer
Aufmerksamkeit gelesen und
aufbewahrt werden
Este manual se debe leer con
detenimiento y conservar
cuidadosamente
LIBRETTO ISTRUZIONI
APPARECCHI
DI ILLUMINAZIONE
INSTRUCTION BOOKLET
LIGHT FIXTURES
NOTICE DE MONTAGE
LUMINAIRES
INSTALLATIONSANLEITUNG
BELEUCHTUNGSAPPARATE
MANUAL DE
INSTRUCCIONES DE
DISPOSITIVOS DE
ALUMBRADO
2
I
GB
F
D
E
Ogni riproduzione ed utilizzo per fini propri di questo manuale non è consentita.
Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata la riproduzione anche parziale di esso senza il consenso scritto della Neri spa.
La Neri spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri prodotti e alla documentazione senza obbligo di preavviso.
Any reproduction and use for its own purposes of this manual is not permitted.
All rights reserved.
Reproduction of this manual, even partially, is forbidden without written consent from Neri spa.
Neri spa reserves the right to modify its products and documentation without obligation to give prior warning.
Toute reproduction et utilisation pour ses propres fins de ce manuel n’est pas autorisée.
Tous droits réservés.
Ce manuel ne peut être reproduit, même partiellement, sans l’accord écrit de Neri spa.
Neri spa se réserve le droit d’apporter toutes modifications à ses produits et à la documentation sans préavis.
Eine Vervielfältigung und Nutzung für den eigenen Zweck dieses Handbuches ist nicht gestattet.
Alle Rechte vorbehalten.
Seine - auch auszugsweise - Reproduktion ohne schriftliche Zustimmung der Neri spa ist verboten.
Die Neri spa behält sich das Recht vor, an ihren Produkten und der Dokumentation
Veränderungen vorzunehmen, ohne dies vorher ankündigen zu müssen.
Cualquier reproducción y uso para sus propios fines de este manual no está permitido.
Todos los derechos reservados.
Se prohíbe su reproducción incluso parcial sin autorización por escrito de la empresa Neri spa.
Neri spa se reserva el derecho de aportar cambios a sus productos y a la documentación sin obligación de aviso previo.
Autori: Isacco Neri - Titolo:Libretto istruzioni apparecchi di illuminazione - Pubblicatore: Neri spa
Progetto e coordinamento grafico: Daniele Lombardi - Stampa: Grafiche MDM s.r.l., Forlì FC, Aprile 2016.
Tutti i diritti riservati. E’ fatto espresso divieto a qualunque riproduzione parziale o totale del presente testo.
DESIGN PATENTED, PRINTED IN ITALY
NERI S.p.A • S.S. Emilia 1622 • 47020 Longiano (FC) • Italy • Tel. +39 0547 652111 • Fax +39 0547 54074
www.neri.biz • [email protected]
3www.neri.biz
INDICE - CONTENTS - INDEX - INHALTVERZEICHNIS - INDICE
SIMBOLI ED ETICHETTA
SYMBOLS AND LABEL
SYMBOLES ET ETIQUETTE
SYMBOLE UND AUFKLEBER
SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
1°
I
GB
F
D
E
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
DELIVERY INFORMATION
NOTES GENERALES POUR LA LIVRAISON
ALLGEMEINE ANMERKUNGEN ZUR ANLIEFERUNG
NOTAS GENERALES A LA ENTREGA
pag 7
2°
I
GB
F
D
E
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
SAFETY PRECAUTIONS
PRESCRIPTIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
NORMAS DE SEGURIDAD
pag 8
3°
I
GB
F
D
E
DISIMBALLO
UNPACKING
DEBALLAGE
AUSPACKEN
DESEMBALAJE
pag 9-10
4°
I
GB
F
D
E
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
FIXATION
SOCKEL
ENGANCHE
pag 11-13
5°
I
GB
F
D
E
DESTINAZIONE D’USO
INTENDED USE
UTILISATION DES LUMINAIRES
ZWECKBESTIMMUNG
UTILIZACIÓN
pag 16-17
8°
I
GB
F
D
E
GARANZIA
GARANTEE
GARANTIE
GARANTIE
GARANTIA
pag 17
9°
I
GB
F
D
E
SMALTIMENTO
DISPOSAL
MISE AU REBUT
ENTSORGUNG
RECICLADO
pag 18
10°
I
GB
F
D
E
RICAMBI
SPARE PARTS
PIÈCES DE RECHANGE
ERSATZTEILE
RECAMBIOS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
pag 19
pag 20
11°
12°
I
I
GB
GB
F
F
D
D
E
E
CARATTERISTICHE
CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTÌCAS
pag 15
7°
I
GB
F
D
E
AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INFORMATION
PRECAUTIONS POUR L’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
ADVERTENCIAS PARA INSTALACIÓN
pag 14-15
6°
I
GB
F
D
E
INDICE - CONTENTS - INDEX - INHALTVERZEICHNIS - INDICE
pag 5-6
INDICE - CONTENTS - INDEX - INHALTVERZEICHNIS - INDICE
4
Certificato/Certificate
9105.DONE
ISO 9001:2008
Certificato/Certificate
9191.NER1
ISO 14001:2004
I
GB
F
D
E
La Neri spa è impegnata costantemente nella ricerca e progettazione di prodotti di alta qualità, lunga durata e sicurezza.
Questo manuale intende presentare le metodiche di installazione corrette dei corpi illuminanti, ponendosi come guida nei
confronti di installatori professionali. A tale scopo questo manuale va letto e conservato con molta attenzione.
Neri S.p.A is constantly committed to research and design for products of high quality, durability and safety.
This manual aims to present correct installation procedures for light fixtures as a guide for professional installers.
To this end the manual should be read and preserved with extreme attention.
Neri spa a toujours eu pour objectif la recherche et la conception de produits de haute qualité, offrant longévité et sécurité.
Ce manuel, qui présente les modes d’installation corrects des armatures d’éclairage, est un guide à l’adresse des
installateurs professionnels. Il doit donc être lu très attentivement et conservé.
Die Neri spa ist konstant um Forschung und Entwicklung zeitbeständiger und sicherer Produkte von hoher Qualität
bemüht. Dieses Handbuch stellt die korrekten Installationsmethoden für die Leuchtkörper bereit und bietet sich gegenüber
professionellen Installateuren als ein Ratgeber an. Deswegen sollte dies Handbuch sehr aufmerksam gelesen werden
und konserviert.
La empresa Neri spa trabaja de continuo en el estudio y proyección de productos de alta calidad, larga duración y
seguridad. Este manual presentará los métodos de instalación correcta de los cuerpos de iluminación, siendo una guía
para instaladores profesionales. Por ello, este manual debe leerse con gran detenimiento y preservado.
INTRODUZIONE - INTRODUCTION - INTRODUCTION - EINLEITUNG - INTRODUCCIÓN
5www.neri.biz
120-277Vac-50/60Hz / IP66
3000K / 3500 lm / 39W
06/16
00004
Made in Italy
SN104L02 1P4 02 (NLG 02)
Fig. 1 Fig. 9Fig. 8Fig. 7Fig. 6Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 2
I
GB
F
D
E
SIMBOLI ED ETICHETTA - SYMBOLS AND LABEL- SYMBOLES ET ETIQUETTE
SYMBOLE UND AUFKLEBER - SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
1°
I simboli mostrati sopra hanno il seguente significato:
Fig. 1 > ABBIGLIAMENTO DA LAVORO - Fig. 2 > SCARPE ANTINFORTUNISTICHE - Fig. 3 > CASCO OBBLIGATORIO
Fig. 4 > GUANTI DA LAVORO, Fig. 5 > PERICOLO PER L’OPERATORE, Fig. 6 > DANNI AI COMPONENTI
Fig. 7 > INQUINAMENTO AMBIENTALE, Fig. 8 > NOTA INFORMATIVA, Fig. 9 > VERIFICA TECNICA.
The symbols shown above have the following meanings:
Fig. 1 > WORK APPAREL - Fig. 2 > SAFETY SHOES - Fig. 3 > OBLIGATORY HELMET, Fig. 4 > WORK GLOVES,
Fig. 5 > DANGER FOR THE OPERATOR, Fig. 6 > DAMAGE TO COMPONENTS, Fig. 7 > ENVIRONMENTAL POLLUTION,
Fig. 8 > INFORMATIVE NOTE, Fig. 9 > TECHNICAL CHECK.
Les symboles indiqués ci-dessus correspondent aux significations suivantes:
Fig. 1 > VÊTEMENTS DE TRAVAIL - Fig. 2 > CHAUSSURES DE SÉCURITÉ - Fig. 3 > CASQUE OBLIGATOIRE,
Fig. 4 > GANTS DE TRAVAIL, Fig. 5 > DANGER POUR L’OPÉRATEUR, Fig. 6 > DOMMAGES AUX COMPOSANTS, Fig. 7 >
POLLUTION DE L’ENVIRONNEMENT, Fig. 8 > NOTE D’INFORMATION, Fig. 9 > VÉRIFICATION TECHNIQUE.
Die oben gezeigten Symbole haben folgende Bedeutung:
Abb. 1 > ARBEITSKLEIDUNG - Abb. 2 > SCHUTZSCHUHE - Abb. 3 > HELMPFLICHT, Abb. 4 > ARBEITSHANDSCHUHE,
Abb. 5 > GEFAHR FÜR DEN TECHNIKER, Abb. 6 > SCHÄDEN AN DEN KOMPONENTEN, Abb. 7 > UMWELTVERSCHMUTZUNG,
Abb. 8 >INFORMATIONSBLATT, Abb. 9 > TECHNISCHE KONTROLLE.
Los símbolos mostrados arriba tienen el siguiente significado:
Fig. 1 > ROPA DE TRABAJO OBLIGATORIA - Fig. 2 > CALZADO DE SEGURIDAD OBLIGATORIO,
Fig. 3 > CASCO DE SEGURIDAD OBLIGATORIO - Fig. 4 > GUANTES DE SEGURIDAD OBLIGATORIOS,
Fig. 5 > PELIGRO PARA EL OPERADOR, Fig. 6 > DAÑOS A LOS COMPONENTES,
Fig. 7 > CONTAMINACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE, Fig. 8 > NOTA INFORMATIVA, Fig. 9 > COMPROBACIÓN TÉCNICA.
I
GB
F
D
E
Ogni elemento è contrassegnato da una etichetta adesiva posta sull’imballo. Vi sono riportati il codice e la descrizione, due
dati basilari con cui è possibile identificarlo.
Every element of the bollards is marked with a sticker on the packing. This shows the code and the description, the two
essential items of information for identification.
Tous les éléments bornes de dissuasion portent une étiquette adhésive placée sur l’emballage. Sur cette étiquette figurent
le code et la description, deux données fondamentales pour leur identification.
Jedes Poller ist durch einen Aufkleber auf der Verpackung gekennzeichnet. Darauf befinden sich der Code und die
Beschreibung, zwei Basisdaten, durch die man es identifizieren kann.
Cada elemento para bolardos está marcado con una etiqueta adhesiva colocada sobre el embalaje. Aparecen allí el código
y la descripción, dos datos básicos con que se pueden identificar.
6
AB
C
I
GB
F
D
E
Il corretto orientamento si ottiene posizionando il corpo illuminante
perpendicolare alla carreggiata.
Nella figura Cè evidenziata la posizione della targhetta che indica il
corretto orientamento dell’apparecchio.
Come mostrato nella figura A, il corpo illuminante deve essere
orientato con l’etichetta, evidenziata, rivolta verso la carreggiata
stradale. In questo caso il flusso luminoso emesso sulla carreggiata
sarà ottimale; in caso contrario il corpo illuminante dovrà essere
riorientato.
The correct orientation is achieved by positioning the light fixture
perpendicular to the roadway.
Figure Cshows the position of the plate which indicates correct
orientation of the fixture. As illustrated in figure A, the light fixture
must be orientated with the label (highlighted) pointing towards the
roadway. In this case the luminous flux emitted onto the roadway
will be optimum; if this is not the case the light fixture must be
repositioned.
Pour obtenir une orientation correcte il est nécessaire de positionner l’armature d’éclairage perpendiculairement à la
chaussée. Dans la figure Cest mise en évidence la position de la plaquette indiquant l’orientation correcte de l’appareil.
Comme indiqué dans la figure A, l’armature d’éclairage doit être orientée avec l’étiquette, mise en évidence, tournée vers
la chaussée. Dans ce cas le flux lumineux émis sur la chaussée sera optimal ; en cas contraire l’armature d’éclairage devra
être orientée à nouveau.
Für die richtige Ausrichtung muss der Leuchtkörper lotrecht zur Fahrbahn positioniert werden. Abbildung Czeigt die
Position des Schilds, auf dem die richtige Ausrichtung des Geräts angegeben ist. Wie in Abbildung Averanschaulicht, muss
der Leuchtkörper mit dem markierten Etikett zur Fahrbahn ausgerichtet ist. In diesem Fall ist der auf die Fahrbahn emittierte
Lichtstrom optimal; andernfalls muss der Leuchtkörper neu ausgerichtet werden.
Para que el cuerpo de iluminación esté bien orientado debe estar en posición perpendicular a la calzada.
La figura Cmuestra la posición de la placa que indica la orientación correcta del aparato. Como se ilustra en la figura A, el
cuerpo de iluminación se ha de montar de modo que la etiqueta indicada esté orientada hacia la calzada. De esta forma se
optimiza el flujo luminoso dirigido hacia la calzada. Si es necesario, orientar el cuerpo de iluminación para optimizar el flujo.
SIMBOLI ED ETICHETTA - SYMBOLS AND LABEL- SYMBOLES ET ETIQUETTE
SYMBOLE UND AUFKLEBER - SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
1° SIMBOLI ED ETICHETTA - SYMBOLS AND LABEL- SYMBOLES ET ETIQUETTE -
SYMBOLE UND AUFKLEBER - SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
1°
7www.neri.biz
A
2° NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA - DELIVERY INFORMATION
NOTES GENERALES POUR LA LIVRAISON - ALLGEMEINE ANMERKUNGEN ZUR ANLIEFERUNG
NOTAS GENERALES A LA ENTREGA
I
GB
F
D
E
Gli apparecchi per illuminazione possono essere spediti esclusivamente in scatole di cartone (Fig. A) in varie dimensioni.
In ogni caso comunque al ricevimento della merce controllare che:
1) l’imballo sia integro;
2) la fornitura corrisponda all’ordine (vedi bolla di consegna);
3) non vi siano parti mancanti.
In caso di danni o parti mancanti, informare immediatamente e in modo dettagliato (e/o con foto) la Neri spa.
The light fixture can be shipped and delivered only in cardboard boxes (Fig. A) of various sizes.
On receipt of the goods, always:
1) check that packing is undamaged;
2) check that goods received correspond to order (consult delivery note);
3) check that there are no missing parts.
In case of damage or missing parts, immediately inform Neri spa, giving full details (and/or with pho-tograph).
Les luminaires ne peuvent être expédiés qu’emballés dans des boîtes en carton (Fig. A) de dimensions diverses. Quoi qu’il en soit, dès
la réception de la marchandise, s’assurer que:
1) l’emballage soit intact;
2) la fourniture corresponde à la commande (voir bulletin de livraison);
3) il ne manque aucune partie.
En cas de dommages ou de parties manquantes, en informer immédiatement d’une manière détaillée (et/ou avec photo)
Neri spa.
Die Beleuchtungsapparate werden ausschließlich in Pappkartons (Abb. A) unterschiedlicher Größe versandt Jedenfalls muss man beim
Wareneingang stets kontrollieren, dass:
1) die Verpackung unversehrt ist;
2) die Lieferung der Bestellung entspricht (siehe Lieferschein);
3) keine Teile fehlen.
Bei Schäden oder fehlenden Teilen sofort und detailliert (u./o. mit Foto) die Neri spa informieren.
Los aparatos de alumbrado se pueden enviar sólo en cajas de cartón (Fig. A) de varios tamaños. De todos modos al recibir la mercancía
controlen:
1) que el embalaje esté íntegro;
2) que el suministro corresponda al pedido (vean albarán);
3) que no falten piezas.
En caso de daños o piezas que falten, informen a Neri spa de inmediato y con detalles (y/o con foto).
8
ATTENZIONE - CAUTION
ATTENTION - ACHTUNG
ATENCIÓN
Risk of electric shock
Risque de choc électrique
Risque de choc électrique
Stromschlaggefahr !
Riesgo de descarga eléctrica
SIMBOLI ED ETICHETTA - SYMBOLS AND LABEL- SYMBOLES ET ETIQUETTE
SYMBOLE UND AUFKLEBER - SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
1°3° PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - SAFETY PRECAUTIONS - PRESCRIPTIONS DE SECURITE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - NORMAS DE SEGURIDAD
I
GB
F
D
E
In base alle varie direttive in vigore nei vari paesi europei ed extraeuropei, nel luogo di lavoro devono essere rispettate determinate
regole. Le indicazioni di sicurezza non hanno lo scopo di alterare o modificare le direttive sopra menzionate; il loro unico scopo è
quello di sottolinearle o amplificarle. Queste prescrizioni di sicurezza sono indirizzate agli installatori professionali, i quali devono
attentamente leggere e comprendere questo manuale di installazione.
ATTENZIONE! La non osservanza delle prescrizioni citate in questo manuale aumenta il rischio di incidenti.
Prima di effettuare qualsiasi operazione munirsi di: casco antiurto, guanti da lavoro, scarpe antifortunistiche, abbigliamento da lavoro.
A variety of rules must be followed in workplaces, depending on the legislation applicable in different countries of Europe and
elsewhere. The aim of the safety precautions illustrated here is not to replace or modify this applicable legislation, but solely to
emphasize or reinforce it. These safety precautions are intended for professional installers, who must carefully read and
understand this installation manual.
WARNING! Failure to observe the prescriptions given in this manual will increase the risk of accidents.
Before carrying out any operations whatsoever installers must put on: safety helmets, work gloves, safety footwear and suitable working
clothes.
Conformément aux différentes directives en vigueur dans les pays européens et extra-européens, les lieux de travail sont soumis à des
règles précises qui doivent être respectées. Ces indications de sécurité n’entendent ni modifier ni altérer les directives susdites mais ont
pour but de les souligner ou d’en étendre l’application. Ces prescriptions de sécurité s’adressent aux installateurs professionnels, qui
devront lire attentivement ce manuel d’installation et en comprendre parfaitement le contenu.
ATTENTION! La non-observation des prescriptions indiquées dans ce manuel augmente le risque d’accidents.
Avant d’effectuer toute opération, s’équiper de: casque antichoc, gants de travail, chaussures de sécurité, habillement de travail.
Auf Grundlage der verschiedenen in europäischen und außereuropäischen Ländern geltenden Vorschriften, müssen am Ort der Arbeit
bestimmte Regeln eingehalten werden. Die Sicherheitsangaben haben nicht den Sinn, die o.a. Vorschriften zu verändern; ihr einziger
Zweck ist es, sie zu unterstreichen oder zu erweitern. Diese Sicherheitsvorschriften wenden sich an professionelle Installateure, die
dieses Installationshandbuch aufmerksam lesen und begreifen müssen.
ACHTUNG! Wenn die in diesem Handbuch angegebenen Vorschriften nicht eingehalten werden, erhöht sich die Unfallgefahr.
Vor der Durchführung von Arbeiten muss man sich eindecken mit: Schutzhelm, Arbeitshandschuhen, unfallsicheren Schuhen,
Arbeitsbekleidung.
De acuerdo con las diversas directivas en vigor en los países europeos y en los de fuera de Europa, en el lugar de trabajo se deben
respetar determinadas normas. Las normas de seguridad no tienen el objetivo de alterar o modificar las directivas mencionadas
anteriormente; el único objetivo es el de ponerlas en evidencia o ampliarlas. Estas normas de seguridad se dirigen a los instaladores
profesionales, los cuales deben leer atentamente y comprender perfectamente este manual de instalación.
ATENCIÓN! El incumplimiento de las normas contenidas en este manual hace aumentar el riesgo de accidente.
Antes de iniciar cualquier trabajo, equiparse con: casco de seguridad, guantes de trabajo, calzado especial de trabajo, ropa de trabajo.
9www.neri.biz
A B
C D
ATTENZIONE PERICOLO
CAUTION : DANGER
ATTENTION DANGER
ACHTUNG GEFAHR
ATENCIÓN, PELIGRO
I
GB
Per il disimballo degli elementi (in base al tipo di imballo omettere ciò che non serve) comportarsi nel seguente
modo:
1) predisporre a terra una robusta stuoia per proteggere le parti verniciate (Fig. A);
2) togliere il nylon di protezione e tagliare le centine (Fig. B) (ATTENZIONE pericolo di schiacciamento);
3) non trascinare gli elementi a terra, ma porli sulla stuoia;
4) non usare taglierini o lame per togliere l’imballo, si potrebbe danneggiare la verniciatura, manualmente
togliere il nastro adesivo dagli imballi;
5) utilizzare una pinza per togliere i punti metallici dalle scatole (Fig. C): ATTENZIONE a non disperderli
nell’ambiente;
ATTENZIONE - La non osservanza delle prescrizioni citate sopra aumenta il rischio di incidenti.
IMPORTANTE - Non disperdere l’imballo nell’ambiente, potrebbe essere fonte di pericolo e inquinamento
(Fig. D). Seguire le normali procedure di smaltimento dei rifiuti urbani in conformità alle norme vigenti.
To unpack, proceed as follows (disregard instructions that do not apply to type of packing received):
1) Lay a robust mat on ground to protect paintwork (Fig. A).
2) Remove protective plastic and cut strapping (Fig. B) (Caution: risk of crushing injury).
3) Do not pull the elements on the ground; place them on a mat.
4) Do not use knives or other blades to remove packing materials, as this could damage paintwork, but remove
adhesive tape from packing by hand.
5) Use a pair of pliers to remove the metal staples from the cartons (Fig. C): WARNING: dispose of the
removed staples properly.
CAUTION – Failure to apply the above precautions will increase the risk of accidents.
IMPORTANT – Do not dispose incorrectly of packaging materials, which could be a source of
pollution and danger (Fig. D).Follow normal waste disposal procedures for urban wastes in compliance
with applicable legislation.
SIMBOLI ED ETICHETTA - SYMBOLS AND LABEL- SYMBOLES ET ETIQUETTE
SYMBOLE UND AUFKLEBER - SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
1°4° DISIMBALLO - UNPACKING - DEBALLAGE - AUSPACKEN - DESEMBALAJE
10
F
D
E
SIMBOLI ED ETICHETTA - SYMBOLS AND LABEL- SYMBOLES ET ETIQUETTE
SYMBOLE UND AUFKLEBER - SÍMBOLOS Y ETIQUETAS
1°4° DISIMBALLO - UNPACKING - DEBALLAGE - AUSPACKEN - DESEMBALAJE
Pour le déballage des éléments, (en fonction du type d’emballage, omettre les précisations inutiles), suivre les
indications suivantes:
1) étendre sur le sol une natte robuste pour protéger les parties peintes (Fig. A);
2) enlever le film de protection et couper les bandes de cerclage (Fig. B) (Attention risque d’écrasement);
3) ne pas traîner les éléments sur le sol, mais les placer sur la natte ;
4) pour enlever l’emballage, ne pas utiliser de coupoirs ou de lames qui risqueraient d’endommager la peinture,
mais ôter le ruban adhésif des emballages manuellement;
5) utiliser une pince pour retirer les points métalliques des boîtes (Fig. C): ATTENTION - Ne pas les disperser
dans l’environnement.
ATTENTION - La non-observation des prescriptions citées ci-dessus augmente le risque d’accidents.
IMPORTANT - Déposer l’emballage dans un lieu de collecte approprié, pour éviter tout danger ou
pollution de l’environnement (Fig. D). Suivre les normales procédures de collecte des ordures urbaines
conformément aux normes en vigueur.
Beim Auspacken der Elemente (auf Basis des Verpackungstyps das weglassen, was nicht dienlich ist) muss
man wie folgt vorgehen:
1) auf dem Boden eine robuste Matte zum Schutz der lackierten Teile ausbreiten (Abb. A);
2) die Nylonfolie entfernen und die Haltebänder durchtrennen (Abb. B) (Achtung, es besteht Quetschgefahr);
3) Die Elemente nicht auf dem Boden ziehen, sondern auf die Matte legen;
4) keine Schneidewerkzeuge zur Entfernung der Verpackung benutzen, man könnte sonst die Lackierung
beschädigen, die Klebefilme von Hand entfernen;
5) die Klammern an den Schachteln (Abb. C) mit einer Zange entfernen. ACHTUNG! Sie nicht im Freien
entsorgen.
ACHTUNG - Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen erhöht das Unfallrisiko.
WICHTIG -Die Verpackung nicht in der Umgebung liegen lassen, sie könnte eine Gefahrenquelle
sein und die Umwelt verschmutzen (Abb. D). Folgen Sie den normalen Verfahren zur Beseitigung von
städtischen Abfällen entsprechend den geltenden Vorschriften.
Para desembalar los elementos (según el tipo de embalaje, omitir lo que no sirve), realizar las siguientes
operaciones:
1) Colocar en el suelo una estera gruesa para proteger las partes pintadas (Fig. A);
2) Quitar el nilón protector y cortar las tiras envolventes (Fig. B) (atención: peligro de aplastamiento);
3) No arrastrar los elementos por el suelo, se deben colocar sobre la estera;
4) No usar cuchillos ni cuchillas para cortar el embalaje, pues podrían raspar la pintura, retirar manualmente la
cinta adhesiva de los embalajes;
5) Utilizar unos alicates para quitar las grapas de las cajas (Fig. C): ATENCIÓN - no abandonarlas en el medio
ambiente.
ATENCIÓN- El no observar las normas de seguridad citadas anteriormente implica aumentar el
riesgo de accidentes.
IMPORTANTE - No abandonar el embalaje, podría resultar fuente de peligro o de contaminación
(Fig. D). Seguir el procedimiento normal de retirada de la basura urbana según las leyes vigentes.
11 www.neri.biz
E
C
D
B
G 3/4”
A
40 Nm
4 Nm
I
GB
F
D
E
Altezza massima di installazione: 15 m.
Avvitare lo speciale attacco in ottone, composto da due parti, di cui una
separabile con filettatura da G3/4” (Fig. A) al braccio di sostegno, con
l’apposita chiave fornita in dotazione (Fig. B). Innestare la chiave nella
scanalatura interna dell’attacco (Fig. C). Allentare la vite di sicurezza sul
sostegno, ed avvitare a fondo l’attacco in ottone (Fig. D) con una forza di
40 Nm; bloccare avvitando la vite di sicurezza, ed estrarre circa 50-60 cm di
cavo elettrico dal sostegno (Fig. E).
Max. height of installation: 15 m.
The fixtures are equipped with a special brass junction, consisting of two
parts, one detachable, with a G3/4” thread (Fig. A) to be screwed into the
supporting arm, using the special wrench provided (Fig. B). Fit the wrench
into the inside groove of the junction (Fig. C). Loosen the safety screw
on the support and screw the brass junction all the way (Fig. D); screw to
block in place the safety screw, and take out about 50-60 cm of electric
cable from the support (Fig. E).
Hauteur maximale d’installation: 15 m.
Les appareils sont pourvus d’une fixation spéciale en laiton composé de
deux parties dont une est séparable avec filetage de G3/4”(Fig. A) à visser
dans le bras de soutien avec la clé spéciale fournie en dotation (Fig. B).
Introduire la clé dans la cannelure interne de la fixation (Fig. C). Relâcher
la vis de sécurité sur le soutien et visser à fond la fixation en laiton (Fig. D),
bloquer en vissant la vis de sécurité et extraire du soutien environ 50-60 cm
de câble électrique (Fig. E).
Maximale Einbauhöhe:15 m.
Die Apparate sind mit einem Spezialsockel aus Messing ausgestattet.
Dieser besteht aus zwei Teilen, einer davon trennbar mit G3/4” Gewinde
(Abb. A) zum Anschrauben in den Stützarm unter Verwendung des
mitgelieferten Spezialschlüssels (Abb. B). Stecken Sie den Schlüssel in
die Innennut des Sockels (Abb. C). Lockern Sie die Sicherheitsschraube
auf der Halterung und schrauben Sie den Messingsockel bis zum Anschlag
zu (Abb. D). Blockieren Sie durch Zudrehen der Sicherheitsschraube und
ziehen Sie zirka 50-60 cm Elektrokabel aus der Halterung (Abb. E).
Altura máxima de instalación:15 m.
Los aparatos están dotados con un enganche especial de latón, formado
por dos partes, una de las cuales se puede separar y posee una rosca
de G3/4” (Fig. A) que se debe enroscar en el brazo de soporte con la
correspondiente llave suministrada de serie (Fig. B). Introduzcan la llave en
la ranura interior del enganche (Fig. C). Aflojen el tornillo de seguridad del
soporte y enrosquen hasta el tope el enganche de latón (Fig. D); bloqueen
enroscando el tornillo de seguridad y extraigan, aproximadamente 50-60
cm, el cable eléctrico del soporte (Fig. E).
1°5°
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - FIXATION - SOCKEL - ENGANCHE
12
H
G
I
F
M
L
2 Nm
I
GB
D
E
F
Inserire il cavo (Fig. F) e avvitare l’apparecchio al sostegno (Fig. G)
senza stringere a fondo. Orientare l’apparecchio come indicato a
pag. 7. Stringere a fondo con la chiave speciale in dotazione (Fig. H) e
bloccare con la vite di sicurezza (Fig. I). Conservare la chiave speciale per
l’eventuale rimozione dell’apparecchio. Aprire l’apparecchio allentando le viti
di bloccaggio (Fig. L). Estrarre il cavo dalla parte superiore dell’apparecchio
misurardo la quantità di cavo elettrico necessaria per il collegamento (Fig. M).
Insert the cable (Fig. F) and screw the fixture to the support Fig. G) without
tightening it fully. Orientate the appliance in the direction indicated on
page 7. Fully tighten using the special wrench provided (Fig. H) and lock in
place with the safety screw (Fig. I). Keep the special key in case it is needed
for future removal of the appliance. Open the light fixture by loosening the
locking screws (Fig. L) Pull the cable out through the top part of the fixture,
measuring out enough cable to make the connection (Fig. M).
Introduire le câble (Fig. F) et visser l’appareil sur le support (Fig. G) sans
serrer à fond. Orienter l’appareil comme indiqué à la page 7. Serrer à
fond à l’aide de la clé spéciale en dotation (Fig. H) et bloquer avec la vis
de sécurité (Fig. I). Conserver la clé spéciale pour l’éventuelle dépose de
l’appareil. Ouvrir l’équipement en dévissant les vis de blocage (Fig. L). Extraire
le câble depuis la partie supérieure de l’équipement en mesurant la quantité de
câble électrique nécessaire pour le raccordement (Fig. M).
Ziehen Sie das Kabel (Abb. F) ein und schrauben Sie das Gerät an die
Halterung (Abb. G), aber ziehen Sie es nicht fest. Richten Sie das Gerät
wie auf Seite 7 angegeben aus. Ziehen Sie das Gerät dann mit dem
mitgelieferten Spezialschlüssel (Abb. H) fest und arretieren Sie es mit
der Sicherungsschraube (Abb. I). Bewahren Sie den Spezialschlüssel zur
Abnahme des Geräts auf. Die Vorrichtung durch Lockern der Fixierschrauben
öffnen (Abb. L). Das Kabel aus dem oberen Teil der Vorrichtung herausziehen
und dabei die benötigte Länge an Verbindungskabel ausmessen (Abb. M).
Introducir el cable (Fig. F) y enroscar el aparato en el soporte (Fig. G) sin
apretar a fondo. Orientar el aparato como se indica en la pág. 7. Apretar
a fondo con la llave incluida de serie (Fig. H) y bloquear con el tornillo
de seguridad (Fig. I). Conservar la llave específica para poder desmontar
el aparato en el futuro. Aflojar los tornillos de bloqueo (Fig. L) para abrir la
luminaria. Extraer el cable por la parte superior de la luminaria hasta alcanzar
la longitud de cable necesaria para efectuar la conexión (Fig. M).
1°5°
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - FIXATION - SOCKEL - ENGANCHE
13 www.neri.biz
N
P
CL II CL I
O
8 mm
N= Neutral
L= Line (Phase)
GND = Grounding
NN N
LL L
GND GND
2 Nm
I
GB
D
E
F
1°5°
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - FIXATION - SOCKEL - ENGANCHE
Fissare il cavo di alimentazione allo stringicavo della morsettiera (fig. N).
Spellare i singoli fili per 8 mm, poi inserire e premere con un cacciavite nei fori sopra i morsetti, introdurre i fili nei morsetti
e togliere il cacciavite (Fig. O).Mantenere il corretto orientamento come precedentemente descritto, quindi avvitare le viti
di bloccaggio (Fig. P).
Fix the power cable to the cable clamp terminal block (fig. N).
Strip the individual wires to 8 mm, push a screwdriver into the holes above the terminals, insert wires into the terminal,
and then release (Fig. O).
Keeping correct orientation of the fixture as previously described, tighten the two locking screws (Fig. P).
Note: some versions (UL1598) can be equipped with electrical cable (3 x AWG18) already connected with a
specific length required by the customer.
Fixez le cable d’alimentation au serre-câble de la bornier (fig. N). Dénuder le fil pour 8 mm, pousser avec une
tournevis dans les trous au-dessus des bornes, insérer le fil dans la borne, puis relâchez (Fig. O).
Maintenir la correcte orientation, comme décrit précédemment, visser ensuite les vis de blocage (Fig. O).
Note: certaines versions (UL1598) peut être équipées d’un câble électrique (3 x AWG18) déjà connecté, avec une
longueur spécifique sur demande de client.
Befestigen Sie das Netzkabel an die Kabelklemme Klemmenblock (Abb. N).
Streifen die einzelnen Drähte bis 8 mm, schieben Sie einen Schraubendreher in die Löcher oberhalb der Klemmen Sie die
Kabel an der Klemme, und lassen (Abb. O). Die beschriebene, korrekte Ausrichtung beibehalten und die Fixierschrauben
anziehen (Abb. P).
Conecte el cable de alimentación al prensa cable del bloque terminales (fig. N). Pele los cables individuales para 8 mm,
empujar un destornillador en los orificios encima de los terminales, inserte los cables dentro de la terminal, y luego suelte
el destornillador (Fig. O). Mantener la orientación correcta descrita anteriormente.
A continuación, apretar los tornillos de bloqueo (Fig. P).
Nota: algunas versiones (UL1598) se pueden equipar con cable eléctrico (3 x AWG18) ya conectado con una
longitud específica requerida por el cliente.
14
34,5 cm (13.6”)
Ø 42 cm (16.5”)
G 3/4”
I
GB
F
1°6° AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE - INSTALLATION INFORMATION - PRECAUTIONS POUR
L’INSTALLATION - INSTALLATIONSANLEITUNG - ADVERTENCIAS PARA INSTALACIÓN
L’installazione deve essere eseguita secondo le prescrizioni della norma CEI 64-8 Impianti elettrici di illuminazione pubblica e similari.
L’apparecchio è previsto solo per il funzionamento nella posizione per cui è stato progettato (vedi disegni modelli pagine seguenti).
In fase di montaggio è cura dell’installatore verificare in particolare che l’accoppiamento braccio-apparecchio garantisca il grado di
protezione IP specificato sull’apparecchio stesso.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo se completo dello schermo di protezione.
Se lo schermo risulta danneggiato o rotto, l’apparecchio non va utilizzato.
Ripristinare le condizioni originali prima di riutilizzarlo.
Lo schermo di protezione è in vetro temperato. Per i ricambi e la loro fornitura rivolgersi al costruttore dell’apparecchio. Il peso massimo
degli apparecchi cablati, la proiezione della superficie massima soggetta alla spinta del vento (S) e le dimensioni dei modelli sono riportati
nella tabella. Per l’alimentazione sono idonei cavi dotati di un isolamento supplementare o doppio. Quando l’apparecchio è in classe II
fare attenzione che, durante l’installazione, parti metalliche esposte non vadano in contatto elettrico con parti dell’installazione elettrica
collegate ad un conduttore di protezione. L’apparecchio è idoneo per l’installazione all’interno e all’esterno.
Installation must be carried out in accordance with national standards. The fixture is intended only to work in the position for which it
was designed (see model drawings on the following pages). During assembly, the installer must make sure that the arm-fixture coupling
guarantees the IP safety class specified on the fixture.
The fixture must only be used when complete with safety screen.
If the screen is damaged or broken, the fixture must not be used.
Restore the original conditions before reusing.
The safety screen is made from tempered glass. For spare parts and supplies, refer to the manufacturer of the equipment. The maximum
weight of the fully-wired light fixtures, the maximum projected surface area subject to wind pressure (S) and the dimensions of the
different models are shown in the chart..Cables with added or double insulation are recommended for the power supply. If the fixture
is installed under Class II protection standards, particular care must be taken while assembling to ensure that exposed metal parts do
not come into electrical contact with parts of the electrical installation connected to a protection conductor. The light fixture is suitable for
indoor and outdoor installation.
L’installation doit être effectuée selon les prescriptions nationales.
L’appareil est prévu uniquement pour le fonctionnement dans la position pour laquelle il a été conçu (voir dessins des modèles dans
les pages qui suivent). Lors du montage, l’installateur devra vérifier surtout que l’accouplement bras-appareil garantisse le degré de
protection IP spécifié sur l’appareil en question.
L’appareil doit être utilisé uniquement s’il est pourvu de l’écran de protection.
Si l’écran devait être endommagé ou cassé, l’appareil ne devra pas être utilisé.
Rétablir les conditions originales avant de l’utiliser à nouveau.
Les écrans de protection est en verre gâché. (PMMA); pour les pièces de rechange et leur livraison, vous adresser au constructeur
de l’appareil. Le poids maximum des appareils câblés, la projection de la surface maximum soumise à la poussée du vent (S) et les
dimensions des modèles sont indiqués sur le tableau.
Les câbles d’alimentation appropriés doivent être dotés d’un guipage supplémentaire ou double. Lorsque l’appareil est en classe II,
s’assurer que, pendant l’installation, les parties métalliques exposées n’entrent pas en contact électrique avec des parties de l’installation
électrique reliées à un conducteur de protection. L’appareil est approprié à une installation en intérieur et extérieurs.
SN104L
XXXXXXX
SU104L
XXXXXXX
Area = 0,053 m
2
Area = 0,138 m
2
Surface exposed to wind
EPA = 0.29 ft
2
Kg = 6.0 - lb = 13.23
15 www.neri.biz
D
E
Die Installierung wird ausschließlich nach den Vorschriften der deutschen Normen durchgeführt. Der Apparat ist nur für den Betrieb in
der Position, für die er projektiert wurde, vorgesehen (siehe Modellzeichnungen auf den nachstehenden Seiten). Bei der Installation liegt
es in der Verantwortung des Installateurs, insbesondere sicherzustellen, dass die Kopplung Arm-Apparat den auf dem Apparat selbst
spezifizierten IP Schutzgrad garantiert.
Das Gerät darf nur komplett mit Schutzschirm benutzt werden.
Sollte der Schirm beschädigt oder zerstört sein, darf der Apparat nicht benutzt werden.
Stellen Sie den Originalzustand vor der erneuten Benutzung wieder her.
Das Gerät kann mit gemildertes Glas versehen sein. Nehmen Sie für Ersatzteile und deren Lieferung Kontakt mit dem Hersteller des
Apparats auf. Das Höchstgewicht des verkabelten Apparates, die Projektion der Windstößen ausgesetzten maximalen Oberfläche (S)
und dieAbmessungen der Modelle werden in der Tabelle aufgeführt. Wenn derApparat zur Klasse II gehört, muss man bei der Installation
darauf achten, dass keine Metallteile mit Teilen der Elektroinstallation Kontakt bekommen, die mit einem Schutzleiter verbunden sind. Der
Apparat ist für interne und externe Installation verwendbar.
La instalación debe efectuarse según las prescripciones nacionales. El aparato sólo puede funcionar en la posición para la cual ha sido
proyectado (véanse los dibujos de los modelos en las páginas siguientes). Durante el montaje, el instalador debe controlar atentamente
que el acoplamiento brazo-aparato garantice el grado de protección IP especificado en el aparato en cuestión.
El aparato sólo se puede utilizar con las pantallas de protección.
Si la pantalla se daña o se rompe, no utilicen el aparato.
Restablezcan las condiciones originales antes de volverlo a utilizar.
La pantalla de protección está en cristal templado; para los recambios y su suministro, ponerse en contacto con el fabricante del aparato.
El peso máximo de los aparatos cableados, la protección máxima de la superficie sujeta a la fuerza del viento (S) y las dimensiones de
los modelos aparecen en la tabla. Para la alimentación son idóneos los cables dotados de aislamiento suplementario o doble.
Cuando el aparato está en clase II, presten atención a que durante la instalación las partes metálicas expuestas no entren en contacto
eléctrico con partes de la instalación eléctrica conectadas a un conductor de protección.
El aparato es idóneo para la instalación interna y externa.
1°6° AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE - INSTALLATION INFORMATION - PRECAUTIONS POUR
L’INSTALLATION - INSTALLATIONSANLEITUNG - ADVERTENCIAS PARA INSTALACIÓN
I
GB
F
D
E
1°7° RICAMBI - SPARE PARTS - PIÈCES DE RECHANGE - ERSATZTEILE - RECAMBIOS
Le sostituzioni di componenti danneggiati con ricambi originali deve essere fatta solo da personale specializzato autorizzato dalla NERI
spa. Rivolgersi direttamente alla Neri spa per la manutenzione. La sorgente luminosa contenuta in questo apparecchio deve essere
sostituita solo dal costruttore o dal suo servizio di assistenza o da personale altrettanto qualificato.
The replacement of damaged parts with original spares must be carried out exclusively by expert personnel authorized by Neri S.p.A.
Please contact Neri S.p.A. directly for maintenance needs. The light source contained in this device must be replaced only by the
manufacturer or his customer service or by equally qualified.
Le remplacement de composants endommagés, avec des pièces de rechange originales, doit être effectué uniquement par un personnel
spécialisé, autorisé par NERI spa. S’adresser directement à Neri spa pour l’entretien. La source de lumière contenue dans cet appareil
doit être remplacé que par le fabricant ou son service à la clientèle ou par tout aussi qualifié.
Austausch von defekten Komponenten durch Originalersatzteile nur von Fachpersonal ausgeführt werden, das von der Firma Neri spa
autorisiert. Wenden Sie sich bitte für die Wartung direkt an die Firma Neri spa. Die Lichtquelle in diesem Gerät enthaltene darf nur durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder gleich qualifizierte ersetzt werden.
Los componentes dañados deben ser sustituidos con recambios originales, exclusivamente por personal especializado y autorizado por
NERI spa. Contactar directamente con Neri spa para realizar el mantenimiento. La fuente de luz contenida en este dispositivo debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o su servicio al cliente o por las mismas calificaciones.
16
I
GB
F
D
E
1°8° CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTIQUES -
EIGENSCHAFTEN - CARACTERISTÍCAS
Apparecchio per illuminazione stradale conforme alle norme riportate in tabella (A).
Struttura realizzata con materiali durevoli e riciclabili: lamiera di alluminio e acciaio zincato a caldo.
Viteria in ottone e acciaio inox. Telaio inferiore apribile per accedere al vano ausiliari e ottico. Schermo/lente in PC.
Modulo LED con lenti rifrattive e dissipatore termico interno in alluminio.
Alimentatore elettronico con funzioni di autodiagnostica.
Rischio fotobiologico: l’apparecchio deve essere posizionato in modo da evitare una esposizione prolungata ad una
distanza inferiore a 205 cm (schermo lente in PC trasparente).
Le caratteristiche elettriche specifiche sono riportate in etichetta sull’apparecchio (Fig. B).
Street lighting appliance in compliance with the standards indicated in the table (A).
Structure made from hard wearing and recyclable materials: hot galvanized steel, sheet aluminium.
Brass and stainless steel fasteners. removable lower frame providing access to the auxiliary circuits and optic housing.
Transparent lens screen in PC. Internal aluminium heat sink. Electronic power supply unit with auto diagnostic functions.
Photobiological risk: the luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire at a distance
closer than 205 cm is not expected (transparent screen lens in PC).
Specific electrical characteristics are indicated on the data label affixed to the appliance (Fig. B).
Appareil pour l’éclairage de rues, conforme aux normes reportées dans le tableau (A).
Structure réalisée en matériaux durables et recyclables: tôle d’aluminium et acier galvanisé à chaud.
Visserie en laiton et en acier inox. Structure inférieure amovible pour accéder au logement auxiliaires et groupe optique.
Écran (lens) en polycarbonate (PC) transparent. Dissipateur thermique interne en aluminium.
Alimentateur électronique avec fonctions d’autodiagnostic.
Risque photobiologique: l’appareil doit être positionné de manière à éviter l’exposition prolongée à une distance de moins
de 205 cm (lentille écran PC transparent).
Les caractéristiques électriques spécifiques sont reportées sur l’étiquette de données positionnée sur l’appareil (Fig. B).
Gerät zur Straßenbeleuchtung, entsprechend den Normen lt. Tabelle (A).
Gehäuse aus dauerhaften und recycelbaren Werkstoffen: Aluminiumblech und verzinktem Stahl. Kleinteile aus Messing
und rostfreiem Stahl. Unterer/oberer Rahmen klappbar für den Zugriff auf den Anschlussraum und die Optik.
Schirm eisigen transparentem Policarbonat (linsen). Modul LED und Brechungslinsen für jede einzelne LED.
Interner Kühlkörper aus Aluminium. Elektronisches Netzgerät mit Eigendiagnosefunktion.
Photobiologische Risiko: Das Gerät muss so positioniert werden, wie bei längerer Exposition in einem Abstand von weniger
als 205 cm zu vermeiden (das Objektiv-Schirm transparent PC).
Die elektrischen Eigenschaften sind auf dem Leistungsschild des Geräts angegeben (Abb. B).
Luminaria vial conforme con las normas incluidas en la tabla (A). Estructura realizada con materiales resistentes y
reciclables: chapa de aluminio y acero galvanizado en caliente. Tornillos de latón y acero inoxidable.
Bastidor inferior extraible para acceder al compartimiento de auxiliares y óptico.
Pantalla de policarbonato transparente (PC). Disipador térmico interno de aluminio.
Alimentador electrónico con autodiagnóstico.
Riesgo fotobiológico: Luminaria debe estar colocado que se evite la exposición prolongada a una distancia de menos de
205 cm (pantalla lentes transparente in PC).
Las características eléctricas específicas se indican en la etiqueta de datos del aparato (Fig. B).
RISCHIO FOTOBIOLOGICO
PHOTOBIOLOGICAL RISK
RISQUE PHOTOBIOLOGIQUE
PHOTOBIOLOGISCHE RISIKO
RIESGO FOTOBIOLÓGICO
17 www.neri.biz
A
1°8° CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - CARACTERISTIQUES -
EIGENSCHAFTEN - CARACTERISTÍCAS
Safety (LVD) Council Directive 2006/95/EC Low Voltage Directive
EN 60598-2-3 Luminaires - Part 2-3: Particular requirements - Luminaires for road
and street lighting
IEC/TR62778 Photobiological safety of lamps and lamp systems
EMC Council Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
EN 61547 Equipment for general lighting purposes - EMC immunity require-
ments
EN 61000-3-2
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-2: Limits - Limits for
harmonic current emissions (equipment input current <= 16 A per
phase)
EN 61000-3-3
Electromagnetic compatibility (EMC) - Part 3-3: Limits - Limitation
of voltage changes, voltage fluctuations and flicker in public low-
voltage supply systems, for equipment with rated current <= 16 A
per phase and not subject to conditional connection
ErP Council Directive 2009/125/CE Energy Related Product
RoHS Council Directive 2008/35/CE
UL 1598 UL STANDARD 1598 / CSA C22.2 no250.0
I
GB
F
D
E
L’apparecchio è stato realizzato a regola d’arte. La sua durata ed efficienza sarà migliore se usato correttamente e con
interventi di manutenzione regolare. Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato progettato,
e cioè l’illuminazione di ambienti esterni-interni. Ogni altro uso è considerato improprio e pericoloso, ed il costruttore
non può essere considerato responsabile per danni derivanti da un uso improprio e irragionevole.
The light fixture has been manufactured in compliance with correct practice. Its duration and efficiency will be greater if
used correctly and with regular maintenance operations. This light fixture must be installed only for the use for which it was
designed, namely for the illumination of outdoor / indoor spaces. Any other use must be considered to be improper
and dangerous, and the manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper and unreasonable use.
L’appareil a été réalisé dans les règles de l’art. Sa durée et son efficacité seront meilleures s’il est utilisé correctement et
soumis à de régulières interventions d’entretien. Cet appareil ne doit être destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu, à
savoir, l’éclairage de milieux externe et interne. Toute autre utilisation étant considérée comme impropre et dangereuse, le
constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant d’une utilisation impropre et irraisonnable de l’appareil.
Der Apparat ist fachgerecht hergestellt worden. Seine Lebensdauer und Effizienz wird besser sein, wenn er korrekt
verwendet und regelrecht gewartet wird. Dieser Apparat darf nur für den Zweck vorgesehen werden, für den er entwickelt
wurde, das ist: Beleuchten im externen und internen Bereich. Jede andere Verwendung ist als unsachgemäß
und gefährlich anzusehen, und der Hersteller kann nicht verantwortlich für Schäden gemacht werden, die aus einem
unsachgemäßen und unvernünftigen Gebrauch herrühren.
El aparato ha sido fabricado perfectamente. Su duración y eficiencia resultarán mejores si se utiliza correctamente y se
realizan intervenciones regulares de mantenimiento. Este aparato debe ser destinado exclusivamente al uso para el cual
ha sido concebido, es decir: para alumbrar entornos interna y externa. Cualquier otro empleo se considera inadecuado
y peligroso, y el constructor no puede ser considerado responsable de ello.
1°9° DESTINAZIONE D’USO - INTENDED USE - UTILISATION DES LUMINAIRES -
ZWECKBESTIMMUNG - UTILIZACIÓN
B
Note:
Only those products bearing the UL Mark,
should be considered to be Listed and
covered under UL’s Follow-Up Service.
Always look for the Mark on the product.
Example of label
120-277Vac - 50/60Hz / IP66
3000K / 3500 lm / 39W max / XXX A max
Conforms UL 1598 / CSA C22.2 no.250.0
06/16
00004
Made in Italy
SU104L02 1P4 02 (NLG 02)
120-277Vac-50/60Hz / IP66
3000K / 3500 lm / 39W
06/16
00004
Made in Italy
SN104L02 1P4 02 (NLG 02)
18
I
F
D
E
GB
1) La garanzia del costruttore opera per anni 2 (due) dalla data di fattura. La garanzia è esclusa nelle ipotesi in cui sia fatto un uso
improprio dell’apparecchio, in caso di interventi o modifiche non autorizzate dalla costruttrice, e comunque ogni qualvolta non siano state
rispettate le istruzioni del presente manuale. Qualsiasi intervento per modifiche alle parti meccaniche ed elettriche anche di lieve entità
invalida ogni forma di garanzia e di responsabilità del costruttore.
2) NERI SpA garantisce che le sorgenti a LED e i componenti di alimentazione (drivers) impiegate nei prodotti a proprio marchio risultano
esenti da vizi di fabbricazione e/o di materiale, quando utilizzati conformemente alle relative destinazioni d’impiego previste, per un
periodo di 5 (cinque) anni dalla data della fattura. La presente garanzia è rilasciata da NERI SpA a favore del Cliente sui Prodotti presenti
nei propri cataloghi e comunque su quelli oggetto di fornitura di cui al precedente p.to 1
Ai fini dell’attivazione della Garanzia Estesa a 5 anni, il Cliente dovrà provvedere alla compilazione del modulo garanzia allegato al
Prodotto e inviarlo a NERI S.p.A. entro il termine di 60 (sessanta) giorni dalla data fattura.
1) The manufacturer’s guarantee is valid for 2 (two) years from the date of invoicing. The guarantee is invalidated if the light fixture is used
improperly, in case of operations or modifications that have not been authorized by the manufacturer, and in all other situations in which the
instructions given in this manual are not respected. Any kind of operation to modify mechanical or electrical components, even if only slight,
will invalidate all forms of guarantee and liability of the manufacturer.
2)NERIS.p.AguaranteesthattheLEDlightsourcesandthepowersupplycomponents(drivers)usedinNERIproducts,whenusedinaccordance
withtheirrelativeintendeduse,shallremainfreefrommanufacturingand/ormaterialdefectsforaperiodoffive(5)yearsasofthedateofinvoicing.
This guarantee is issued by NERI S.p.A to the Customer for products included in its catalogues and in any case to those objects of supply
referred to in the previous point 1.
In order to activate the Extended 5-year Guarantee, the Customer must fill in the guarantee form provided with the Product and sent it to
NERI S.p.A. within 60 (sixty) days as of the date of invoicing.
1) La garantie du constructeur est valable 2 (deux) ans à compter de la date de la facture. La garantie perd toute validité en cas
d’utilisation impropre de l’appareil, en cas d’interventions ou de modifications non autorisées par le constructeur et, quoi qu’il en soit, en
cas de non-respect des instructions indiquées dans le présent manuel. Toute intervention de modification sur les parties mécaniques et
électriques, même légère, annule toute forme de garantie et de responsabilité du constructeur.
2) NERI SpA garantit que les sources à LED et les composants d’alimentation (drivers) utilisés dans les produits sous son propre marque
sont exempts de tout vice de fabrication et/ou de matériel, en cas d’utilisation conforme aux relatives destinations d’usage prévues, pour
une période de cinq (5) ans à compter de la date de la facture. La présente garantie est émise par NERI SpA en faveur du Client sur les
Produits présents dans ses propres catalogues et en tout cas sur les produits objets d’une fourniture conformément au précédent point 1.
Afin d’activer la Garantie Étendue à 5 ans, le Client devra remplir le formulaire de garantie fourni en annexe au Produit et l’envoyer à NERI
S.p.A. dans un délai de 60 (soixante) jours à compter de la date de la facture.
1) Die Herstellergarantie gilt für 2 Jahre (zwei) ab dem Rechnungsdatum. Die Garantie wird ausgeschlossen bei unsachgemäßer
Verwendung des Apparates, bei nicht vom Hersteller autorisierten Eingriffen oder Veränderungen und jedenfalls immer, wenn die Anweisungen
dieser Anleitung nicht beachtet worden sind. Jede auch geringfügige Änderungsmaßnahme an mechanischen und elektrischen Teilen lässt jede
Form von Garantie und Verantwortung des Herstellers ungültig werden.
2) Die Firma NERI SpA gewährt eine 5-jährige Garantie auf Herstellungs- und Materialfehler der in ihren Produkten verwendeten
LED-Lichtquellen und Stromversorgungskomponenten (Treiber), sofern diese Produkte in Einklang mit ihrem vorgesehenen
Bestimmungszweck verwendet werden. Diese Garantie wird dem Kunden von der Firma NERI SpA für die Produkte gewährt, die in ihrem
Katalog aufgeführt und in jedem Fall Gegenstand der Lieferung gemäß dem vorherigen Punkt 1 sind. Zum Aktivieren der auf 5 Jahre
Erweiterten Garantie muss der Kunde den dem Produkt beigefügten Garantieschein ausfüllen und innerhalb von 60 (sechzig) Tagen ab
Rechnungsdatum an die Firma NERI SpA senden.
1) La garantía del fabricante es válida durante 2 años (dos), a partir de la fecha de facturación. Queda excluida la garantía cuando se
realice un empleo inadecuado del aparato, en caso de intervenciones o modificaciones no autorizadas por el fabricante, y en todo caso,
cada vez que no hayan sido respetadas las instrucciones del presente manual.
Cualquier intervención para realizar modificaciones en las partes mecánicas y eléctricas, aunque sean de entidad leve, invalida cualquier
forma de garantía y exime de la responsabilidad al fabricante.
2) NERI SpA garantiza que las fuentes de LED y los componentes de alimentación (controladores) utilizados en los productos de su
marca no presentan defectos de fabricación ni de material, siempre y cuando se utilicen de acuerdo con su uso previsto, por un periodo
de cinco (5) años desde la fecha indicada en la factura. NERI SpA emite esta garantía a favor del Cliente para los productos incluidos en
los catálogos de la marca y para todos los productos que forman parte del suministro descrito anteriormente en el punto 1.
Para activar la garantía adicional de 5 años, el cliente debe rellenar el formulario de garantía que se adjunta con el producto y enviarlo a
NERI S.p.A. en un plazo de 60 (sesenta) días desde la fecha indicada en la factura.
1°10° GARANZIA - GARANTEE - GARANTIE - GARANTIE - GARANTIA
19 www.neri.biz
I
GB
F
D
E
1°11° SMALTIMENTO - DISPOSAL - MISE AU REBUT - ENTSORGUNG - RECICLADO
Apparecchio contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE; 2003/108/CE (WEEE). Il
simbolo sul prodotto o sulla documentazione, indica che il prodotto non va trattato come rifiuto domestico,
ma deve essere consegnato presso specifici punti di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche o elettroniche. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce
a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.Lo smaltimento abusivo o
inadeguato comporta sanzioni economiche e/o amministrative, stabilite a norma di legge. Per informazioni sui
centri di raccolta e sul corretto smaltimento del prodotto, contattare l’autorità locale.
This product is marked according to the European directive 2002/96/EC; 2003/108/EC (WEEE).
The symbol on the product, or on the documents, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it
shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Make sure that this
product is disposed in corrected way, the customer contributes to prevent the negative potential consequences for the environment and
the health.The illicit disposal or inadequate involves economic and/or administrative sanctions, established according to the law. For
information about the centers of collection and the corrected disposal of the product, contact the local authority.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE; 2003/108/CE concernant les
Déchets d’Equipements Èlectriques et Èlectroniques (WEEE). Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation indique
que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des équipement électrique et électroniques. Assurez-vous que ce produit est disposé
de la manière correcte, le client contribue à empêcher les possibles conséquences négatives pour l’environnement et la santé. La
disposition illicite ou inadéquate implique des approbations économiques et/ou administratives, établies selon la loi. Pour informations
é propos des centres de collection et des la correcte disposition du produit, contactez l’autorité locale.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96EG; 2003/108/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräate (WEEE) ist vorliegendes Geräat mit einer Markierung versehen. Auf den Produkt oder der beiliegend produktdokumentation
ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräate. Überprüfen Sie ob dieses Produkt wird in behobener Weise abgeschafft, der Kunde beiträgt, um
die Minuspotentialkonsequenzen für das Klima und die Gesundheit zu verhindern. Die unerlaubte oder unpassende Beseitigung
bezieht die ökonomischen und/oder administrativen Aufschriften mit ein, entsprechend dem Gesetz. Zu Information über die Mitten der
Ansammlung und die behobene Beseitigung des Produktes, treten Sie der lokalen Berechtigung.
Este aparado lleva el marcado en conformidad con la Directiva 2002/96/EC; 2003/108/EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparados eléctricos y electrónicos (RAEE). l simbolo en el producto o en los documentos, indica que no se
puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparados elétricos
y electrónicos. Recicle los productos de manera correcta. La disposición ilícita o inadecuada implica los endosos económicos y/o
administrativos, establecidos según la ley. Para la información sobre los centros de colección y la disposición correcta del producto,
entre en contacto con la autoridad local.
20
ON
OFF
A
E
I
GB
F
D
Le operazioni di manutenzione vanno eseguite solo da personale
specializzato, e riguardano:
• pulizia schermo di protezione e struttura esterna per la rimozione di
eventuali materiali che ne potrebbero alterare il funzionamento: (ad
apparecchio chiuso) solo con acqua e spugna (non utilizzare idropulitrici
a pressione e altri prodotti per la pulizia) (Fig. A).
• verifica del serraggio dell’apparecchio al supporto (una volta l’anno).
Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione di parti, contattare
esclusivamente la Neri spa per i pezzi di ricambio originali. In occasione
della verifica annuale, controllare che le superfici verniciate non
presentino alterazioni come rigonfiamenti o screpolature, in questo
caso intervenire urgentemente per ripristinare le parti. Rivolgersi alla
NERI per le indicazioni e i materiali da utilizzare per i ritocchi.
Maintenance operations must be carried out by expert personnel
only. These operations involve:
• cleaning the safety shield and external structure to remove any material
which could negatively affect performance: (with the appliance closed)
use only clean water and a sponge (do not use high-pressure water jets
or other cleaning products) (Fig. A).
• checking that the appliance is securely fastened to the support
(once a year).
Should it be necessary to replace any parts, contact Neri S.p.A. to
request original spares. During annual inspection operations, check the
painted surfaces for signs of damage such as blistering or cracking.
Should any such damage be found, intervene immediately to restore
the paintwork. Contact Neri S.p.A. for indications and materials to be
used for retouching the paintwork.
Les opérations d’entretien doivent être effectuées uniquement par un personnel spécialisé, et concernent notamment :
• Nettoyage de l’écran de protection et de la structure externe pour l’élimination de tout éventuel matériel qui pourrait en altérer le fonctionnement
(avec l’appareil fermé) uniquement avec de l’eau et une éponge (ne pas utiliser d’hydro-nettoyeuses à pression et d’autres produits pour le
nettoyage (Fig. A).
• vérification du serrage de l’appareil au support (une fois par an).
En cas de nécessité de remplacer des composants, contacter exclusivement Neri spa pour les pièces détachées originales.
À l’occasion du contrôle annuel, vérifier que les surfaces vernies ne présentent pas d’altérations telles que gonflements ou craquelures
; dans ce cas il est nécessaire d’intervenir avec urgence pour rétablir les différents composants.
Contacter NERI pour les indications et les matériaux à utiliser pour les retouches.
Die Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden und betreffen:
• Reinigung des Schutzschirms und des äußeren Gehäuses zum Entfernen von Verunreinigungen, die die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen
könnten: (bei geschlossenem Gerät) nur mit Schwamm und Wasser (keinen Hochdruckreiniger und keine Reinigungsmittel verwenden) (Abb. A).
• Kontrolle der sicheren Befestigung des Geräts am Halter (einmal jährlich).
Zum Auswechseln von Teilen dürfen ausschließlich die bei der Firma Neri spa erhältlichen Originalersatzteile verwendet werden. Bei der
jährlichen Kontrolle auch sicherstellen, dass die lackierten Oberflächen keine Veränderungen wie Blasen oder Risse aufweisen; andernfalls
müssen die betroffenen Teile unverzüglich instandgesetzt werden. Wenden Sie sich bitte an die Firma NERI für Informationen zu der
Verfahrensweise und zu den Materialien für Ausbesserungsarbeiten.
Las siguientes operaciones de mantenimiento solo pueden ser realizadas por personal especializado:
• Limpieza de la pantalla de protección y de la estructura externa para eliminar los eventuales materiales que pueden alterar el funcionamiento:
(con aparato cerrado) sólo con agua y esponja (no utilizar hidrolimpiadoras a presión ni otros productos de limpieza) (Fig. A).
• Comprobar si el aparato está fijado correctamente al soporte (una vez al año).
Si es necesario cambiar algún componente, contactar exclusivamente con Neri spa para solicitar el pedido de recambios originales. Durante
la revisión anual, comprobar que las superficies pintadas no estén hinchadas ni agrietadas. Si lo están, intervenir inmediatamente para
restablecer su estado original. Contactar con NERI para obtener más información sobre los materiales de retoque que se han de utilizar.
1°12° MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANTENIMIENTOMANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANTENIMIENTO

Other manuals for LIGHT 104

1

Other NERI Outdoor Light manuals

NERI LIGHT 804 User manual

NERI

NERI LIGHT 804 User manual

NERI CASTORE 1161.015 User manual

NERI

NERI CASTORE 1161.015 User manual

NERI LIGHT 801 Series User manual

NERI

NERI LIGHT 801 Series User manual

NERI 853 Series User manual

NERI

NERI 853 Series User manual

NERI LIGHT 700 User manual

NERI

NERI LIGHT 700 User manual

NERI Nebula S Operating and maintenance instructions

NERI

NERI Nebula S Operating and maintenance instructions

NERI LIGHT 100 User manual

NERI

NERI LIGHT 100 User manual

NERI Brenta bollards Operating and maintenance instructions

NERI

NERI Brenta bollards Operating and maintenance instructions

NERI LIGHT 600 User manual

NERI

NERI LIGHT 600 User manual

NERI Nebula BONEB Operating and maintenance instructions

NERI

NERI Nebula BONEB Operating and maintenance instructions

NERI Pictor Bollards Operating and maintenance instructions

NERI

NERI Pictor Bollards Operating and maintenance instructions

NERI Pictor Operating and maintenance instructions

NERI

NERI Pictor Operating and maintenance instructions

NERI Chara Series User manual

NERI

NERI Chara Series User manual

NERI Nebula Bollard Operating and maintenance instructions

NERI

NERI Nebula Bollard Operating and maintenance instructions

NERI Nashira 1191.050 User manual

NERI

NERI Nashira 1191.050 User manual

NERI Altair HERON Series User manual

NERI

NERI Altair HERON Series User manual

NERI LIGHT 21 Operating and maintenance instructions

NERI

NERI LIGHT 21 Operating and maintenance instructions

NERI LIGHT 104 User manual

NERI

NERI LIGHT 104 User manual

NERI LIGHT 103 Operating and maintenance instructions

NERI

NERI LIGHT 103 Operating and maintenance instructions

Popular Outdoor Light manuals by other brands

Targetti ZEDGE 1E3148 manual

Targetti

Targetti ZEDGE 1E3148 manual

Solight WPH-200W-006 quick start guide

Solight

Solight WPH-200W-006 quick start guide

Regent Lighting Solutions Bilux Inground installation instructions

Regent Lighting Solutions

Regent Lighting Solutions Bilux Inground installation instructions

Lucci decor 260958 installation instructions

Lucci decor

Lucci decor 260958 installation instructions

Daintree GE Current Lumination Tetra Contour 62189... installation guide

Daintree

Daintree GE Current Lumination Tetra Contour 62189... installation guide

V-TAC VT-77 Installation instruction

V-TAC

V-TAC VT-77 Installation instruction

Nowatt Lighting ONYX user guide

Nowatt Lighting

Nowatt Lighting ONYX user guide

New Works Kizu ASSEMBLY  & CARE GUIDE

New Works

New Works Kizu ASSEMBLY & CARE GUIDE

EE Systems Group eLEDing EE800W-AI Series quick start guide

EE Systems Group

EE Systems Group eLEDing EE800W-AI Series quick start guide

Philips Ledino 168183116 brochure

Philips

Philips Ledino 168183116 brochure

Maxim Lighting Santa Barbara VX manual

Maxim Lighting

Maxim Lighting Santa Barbara VX manual

Living Spaces Surya MLR-001 Assembly instructions

Living Spaces

Living Spaces Surya MLR-001 Assembly instructions

Philips Ledino 16802/93/16 Specifications

Philips

Philips Ledino 16802/93/16 Specifications

Outsunny 867-129V00 Assembly instruction

Outsunny

Outsunny 867-129V00 Assembly instruction

BEGA 24 358 Installation and technical information

BEGA

BEGA 24 358 Installation and technical information

Fumagalli ANNA manual

Fumagalli

Fumagalli ANNA manual

IKEA FLUGBO manual

IKEA

IKEA FLUGBO manual

flower POWER 9004487709204 user manual

flower POWER

flower POWER 9004487709204 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.