Niko 350-20060 User manual

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
Lees de volledige handleiding vóór installatie en ingebruikname.
1. BESCHRIJVING
De aanwezigheidsmelder 360° voor plafondmontage werkt volgens de Passief InfraRoodtechnologie
(PIR) en is geschikt voor lichtsturing binnenshuis zoals in kantoren, gangen, traphallen en kantines. Dit
toestel kan als master en als slave worden gebruikt.
2. INSTALLATIE
2.1. Aansluiting
Gevaar: Installeer de aanwezigheidsmelder niet onder spanning. Sluit het toestel pas na volledige installatie
aan op de netspanning.
A. Eén lichtkring met één of meerdere detectiepunten
Raadpleeg ook het aansluitschema (fig. 1).
1. Sluit de hoofdvoeding aan op de klemmen L en N.
2. Sluit de belasting aan op de klemmen en N op de master.
3. Sluit de slave aan op SL op de master en op de slave.
4. Verbind de aarding met de klem .
B. Gebruik van een externe drukknop
Je sluit een externe drukknop aan op de aanwezigheidsmelder als je het toestel ook manueel moet
kunnen bedienen. Je kunt de drukknop zowel op de master als een slave aansluiten.
Volg het aansluitschema (fig. 2) om de drukknop aan te sluiten.
2.2. Montage
Tip: Voor een optimale daglichtmeting monteer je de aanwezigheidsmelder (master) met de lichtpoort in de
richting van het binnenkomend daglicht (fig. 3).
Tip: Installeer de aanwezigheidsmelder niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (radiatoren)
of luchtstromen (ventilatie of airconditioning) (fig. 4). Dit kan de sensor ongewenst activeren.
Tip: De aanwezigheidsmelder is geschikt voor montage op plafonds met een standaardhoogte van 2,5 tot
3m. Het toestel moet boven een bureautafel worden geplaatst op ongeveer 1 m verwijderd van de stoel.
1. a. Bij rechtstreekse montage op het plafond (fig. 5A) kun je gaten gebruiken met
een tussenafstand van 105 mm. De kabeldoorvoer moet 45° gedraaid zijn tegenover de
bevestigingsgaten.
b. In geval van montage op een inbouwdoos (fig. 5B) gebruik je de daartoe voorziene gaten met
een tussenafstand van 60 mm, waarbij je de afdekkap opendrukt. Installeer de kabel voorzichtig
volgens de instructies voor een vaste installatie.
2. Duw de sensor op de klemmenstrook op de basis en draai de schroef vast (fig. 6).
3. Stel de aanwezigheidsmelder in (fig. 7) en test het toestel (zie rubriek 3.4.).
4. Verklein het detectiegebied, indien gewenst (fig. 8).
5. Installeer de afdekkap (fig. 6).
3. INSTELLINGEN
3.1. Fabrieksinstellingen
De parameters van de aanwezigheidsmelder zijn bij levering als volgt ingesteld:
Parameter Fabrieksinstelling
sensormode automatisch
gevoeligheid van de bewegingssensor hoog
indicatieled voor beweging uit
master/slave master
3.2. Dipswitches
Figuur 7 toont hoe je de dipswitches moet instellen afhankelijk van de toepassing.
Dipswitches Toepassing
1 en 2 • Je zet de aanwezigheidsmelder in de gewenste
testmode (zie ook rubriek 3.4.).
• Je activeert de indicatieled.
3 en 4
• Je stelt de gevoeligheid van de bewegingssensor
in: minimaal, laag, hoog of maximaal.
3.3. Inbouwbewegingsmelder instellen als slave
Als je het toestel gebruikt als slave (fig. 9):
1. Duw de lichtpoort naar beneden.
2. Vervang de lichtpoort (transparant) door een daglichtblokkering (wit).
3. Stel de LUX-knop in op maximum.
3.4. Testmodes
De aanwezigheidsmelder heeft twee testmodes:
a) Als je de aanwezigheidsmelder (master) instelt in de testmode voor de luxwaarde, kun je
het daglichtniveau meten.
1. Zet dipswitches 1 en 2 aan.
De verlichting is uitgeschakeld.
2. Draai de LUX-knop langzaam naar rechts (maximum) tot de indicatieled brandt.
De luxinstelling is op dit moment gelijk aan het daglichtniveau dat de lichtsensor meet. Als er
voldoende daglicht is in de ruimte, draai je de LUX-knop naar links (minimum) tot de indicatieled
niet meer brandt. Laat de LUX-knop in deze positie staan.
Draai je de LUX-knop naar links, dan schakelt de verlichting uit als er minder daglicht is.
Draai je de LUX-knop naar rechts, dan schakelt de verlichting uit als er meer daglicht is.
3. Zet dipswitches 1 en 2 opnieuw uit.
b) Testmode voor de werking van de bewegingsmelder
1. Zet dipswitch 1 uit en dipswitch 2 aan voor alle toestellen. De verlichting wordt binnen vijf
seconden aangeschakeld als de bewegingssensor beweging detecteert. De indicatieled voor
beweging geeft aan dat de sensor geactiveerd is.
Opgelet: De wandeltest wordt niet beïnvloed door daglicht.
2. Zet dipswitch 2 opnieuw uit.
3.5. Indicatieled voor beweging
Zet dipswitch 1 aan en dipswitch 2 uit om de indicatieled voor beweging te activeren. De indicatieled blijft
branden zolang er beweging gedetecteerd wordt.
3.6. Detectiebereik
De aanwezigheidsmelder is geschikt voor plafondmontage. Bij plafondmontage binnenshuis op 2,5 m boven
het vloeroppervlak heeft de aanwezigheidsmelder een detectiehoek van 360° en een detectiebereik van
20m voor de detectie van bewegingen van personen. Midden in de sensor bevindt zich een speciale lens
die een oppervlakte bereikt met een diameter van 5 m en die meer dan 618 vlakken bevat voor een optimale
detectie van zelfs de allerkleinste bewegingen.
De sensor is uitgerust met een speciaal ontworpen optische functie met twee detectiebereiken:
• dicht bereik (A + B) voor de detectie van kleine bewegingen.
• ver bereik (C + D) voor de detectie van bewegingen van personen.
Dankzij deze combinatie kun je de verlichting uitstekend regelen en wordt tegelijk zoveel mogelijk energie
bespaard (fig. 10).
Als je in een deel van het detectiegebied geen bewegingsdetectie wilt of als het detectiegebied te groot is, dek
je de lens van de sensor af met het bijgeleverde afschermmasker. Zo kun je de maximale reikwijdte van 20 m
verkleinen tot 12 m, 5 m of 3 m. De detectiehoek van 360° kun je verminderen in stappen van 45° (fig. 8).
4. WERKING EN GEBRUIK
4.1. Ingebruikname
Na aansluiting op de netspanning branden de verlichting en de geïntegreerde indicatieled altijd
gedurende één minuut (stabilisatiefase). Na deze opwarmtijd van één minuut is de aanwezigheidsmelder
gebruiksklaar en wordt de aangesloten verlichting uitgeschakeld.
4.2. Algemene werking
De geïntegreerde lichtsensor meet voortdurend het daglichtniveau in het detectiegebied (360°) en vergelijkt
dit niveau met de ingestelde luxwaarde. Dankzij de lichtsensor springt het licht enkel automatisch aan als
de melder beweging detecteert binnen het detectiebereik én als het daglichtniveau daalt tot onder de vooraf
ingestelde luxwaarde:
• De verlichting blijft aangeschakeld zolang er beweging gedetecteerd wordt.
• Nadat de laatste beweging gedetecteerd is
, blijft de verlichting aangeschakeld gedurende
de ingestelde uitschakelvertraging (1 tot 30 minuten). Zodra de uitschakelvertraging verlopen is,
schakelt de verlichting uit.
• De verlichting
schakelt automatisch uit zodra het vooraf ingestelde daglichtniveau bereikt is.
4.3. Gebruik bij meerdere detectiepunten
Als je meerdere detectiepunten hebt voor één lichtkring, is er sprake van een master en een slave.
Parameter
lichtgevoeligheid De lichtgevoeligheid van de slave wordt bepaald
door de ingestelde lichtgevoeligheid op de master.
uitschakelvertraging* De ingestelde tijd op de slave wordt boven op
de ingestelde uitschakelvertraging op de master
geteld.
* Als de uitschakelvertraging op de slave bijvoorbeeld ingesteld is op één minuut, wordt de verlichting bij
detectie van beweging door deze slave aangeschakeld gedurende de ingestelde uitschakelvertraging op de
master + één minuut. Dit blijft één minuut, ook al zijn er meerdere slaves met een uitschakelvertraging van
één minuut aangesloten op de master.
4.4. Externe drukknop
Als je op de externe drukknop drukt, wordt de verlichting aangeschakeld, net als bij de activering van
de sensor. De verlichting wordt enkel aangeschakeld als de lichtmeetcel in de sensor registreert dat het
voldoende donker is in de ruimte (het daglichtniveau ligt lager dan de vooraf ingestelde luxwaarde).
5. ONDERHOUD
Vuil kan de werking van de aanwezigheidsmelder beïnvloeden. Houd daarom de lens altijd schoon en droog.
Gebruik een vochtige doek en water met weinig detergent om de lens te reinigen. Oefen nooit druk uit op de
lens tijdens het reinigen. Als de lens of andere onderdelen van de aanwezigheidsmelder defect zijn, neem je
contact op met een erkend installateur.
6. TECHNISCHE GEGEVENS
afmetingen 59 x 127 mm (HxB)
voedingsspanning 230 Vac ± 10%, 50 Hz
stroomverbruik ± 1 W
relaiscontact NO (max. 10 A), licht- en bewegingsgevoelig
maximale belasting gloeilampen (2300 W)
230V-halogeenlampen (2300 W)
alle laagspanningshalogeenlampen (500 VA)
fluorescentielampen (niet-gecompenseerd) (1200 VA)
spaarlampen (CFLi) (1200 VA)

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
maximaal schakelvermogen 140 μF
maximale inschakelstroom 80 A/20 ms
detectiehoek 360°
montagehoogte 2,5 – 3 m
detectiebereik cirkel, tot max. 20 m
lichtgevoeligheid 10 – 1000 lux
hysteresis op lichtgevoeligheid + 10%
uitschakelvertraging 1 – 30 min
beschermingsgraad IP20
beschermklasse klasse II-toestellen
omgevingstemperatuur -5 – +50°C
kabeldoorvoer 2 x 12 mm
keurmerk CE-gemarkeerd conform EN 60669-2-1
7. WAARSCHUWINGEN VOOR INSTALLATIE
• De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend installateur en volgens de geldende voorschriften.
• Deze handleiding moet aan de gebruiker worden overhandigd. Het moet bij het dossier van de elektrische
installatie worden gevoegd en worden overgedragen aan eventuele nieuwe eigenaars. Bijkomende exemplaren
zijn verkrijgbaar via de website of supportdienst van Niko. Op de Niko website is altijd de meest recente
handleiding van het product terug te vinden.
• Tijdens de installatie moet rekening gehouden worden met (niet-limitatieve lijst):
- de geldende wetten, normen en reglementen.
- de stand van de techniek op het moment van de installatie.
- deze handleiding die alleen algemene bepalingen vermeldt en moet worden gelezen in het kader van
elke specifieke installatie.
- de regels van goed vakmanschap.
Dit product voldoet aan alle toepasselijke Europese richtlijnen en verordeningen. Indien van toepassing, vind je
de EU-verklaring van overeenstemming met betrekking tot dit product op www.niko.eu.
8. NIKO SUPPORT
Heb je twijfel? Of wil je het product omruilen in geval van een eventueel defect? Neem dan contact op met je
groothandel of de Niko supportdienst:
• België: +32 3 778 90 80
• Nederland: +31 880 15 96 10
Contactgegevens en meer informatie vind je op www.niko.eu onder de rubriek “Hulp en advies”.
9. GARANTIEBEPALINGEN
• De garantietermijn bedraagt vier jaar vanaf leveringsdatum. Als leveringsdatum geldt de factuurdatum van
aankoop van het product door de consument. Als er geen factuur voorhanden is, geldt de productiedatum.
• De consument is verplicht Niko schriftelijk te informeren over het gebrek aan overeenstemming, en dit uiterlijk
binnen de twee maanden na vaststelling.
• In geval van een gebrek aan overeenstemming heeft de consument enkel recht op een kosteloze herstelling
of vervanging van het product, wat door Niko bepaald wordt.
• Niko is niet verantwoordelijk voor een defect of schade als gevolg van een foutieve installatie, oneigenlijk of
onachtzaam gebruik, een verkeerde bediening, transformatie van het product, onderhoud in strijd met de
onderhoudsvoorschriften of een externe oorzaak zoals vochtschade of schade door overspanning.
•
De dwingende bepalingen in denationale wetgeving over de verkoop vanconsumptiegoederen en de bescherming
van consumenten in landen waar Niko rechtstreeks of via zuster- of dochtervennootschappen, filialen,
distributeurs, agenten of vaste vertegenwoordigers verkoopt, hebben voorrang op bovenstaande bepalingen.
Dit product mag u niet bij het ongesorteerd afval gooien. Breng uw afgedankt product naar een containerpark of een erkend
verzamelpunt. Net als producenten en importeurs speelt ook u een belangrijke rol in de bevordering van sortering, recycling
en hergebruik van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Om de ophaling en verwerking te kunnen financieren,
heft de overheid in bepaalde gevallen een recyclingbijdrage (inbegrepen in de aankoopprijs van dit product).
Veuillez lire le mode d’emploi entièrement avant l’installation et la mise en service.
1. DESCRIPTION
Le détecteur de présence 360° pour montage au plafond fonctionne selon la technologie à infrarouge passif
(PIR) et convient pour la commande de l’éclairage à l’intérieur, par exemple dans des bureaux, des couloirs, des
cages d’escalier et des cantines. Cet appareil peut être utilisé tant comme maître que comme esclave.
2. INSTALLATION
2.1. Raccordement
Danger: N’installez pas le détecteur de présence sous tension. Ne raccordez l’appareil à la tension réseau
qu’après installation complète.
A. Un circuit d’éclairage avec un ou plusieurs points de détection
Consultez également le schéma de raccordement (fig. 1).
1. Connectez l’alimentation principale aux bornes L et N.
2. Connectez la charge aux bornes et N au maître.
3. Connectez l’esclave à SL sur le maître et à l’esclave.
4. Raccordez la terre à la borne .
B. Utilisation d’un bouton-poussoir externe
Raccordez un bouton-poussoir externe sur le détecteur de présence si vous souhaitez pouvoir commander
celui-ci manuellement aussi. Vous pouvez raccorder le bouton-poussoir sur le maître ou sur un esclave.
Raccordez le bouton-poussoir selon le schéma de raccordement (fig. 2).
2.2. Montage
Conseil: Pour une mesure optimale de la lumière naturelle, montez le détecteur de présence (maître) de manière à
ce que la barrière photoélectrique soit orientée vers la lumière naturelle pénétrant dans le local (fig. 3).
Conseil: N’installez pas le détecteur de présence à la lumière directe du soleil ni à proximité de sources de
chaleur (radiateurs) ou de courants d’air (ventilation ou climatisation) (fig. 4), car ils risqueraient d’activer le
capteur de manière intempestive.
Conseil: Le détecteur de présence convient pour un montage au plafond, à une hauteur standard de 2,5 à
3m. Au-dessus d’un bureau, l’appareil doit être placé à environ 1 m du siège.
1. a. En cas de montage direct sur le plafond (fig. 5A), vous pouvez utiliser les trous à un entraxe de
105 mm. L’opercule de câble doit être tourné à 45° par rapport aux trous de fixation.
b. En cas de montage sur une boîte d’encastrement (fig. 5B), utilisez les trous prévus à cet
effet, à un entraxe de 60 mm, et ouvrez la coiffe au moyen d’une pression. Installez le câble avec
précaution, selon les instructions relatives à une installation fixe.
2. Fixez le capteur à la base du bornier au moyen d’une pression et serrez la vis (fig. 6).
3. Réglez le détecteur de présence (fig. 7) et testez l’appareil (voir rubrique 3.4.).
4. Réduisez la zone de détection, si nécessaire (fig. 8).
5. Montez la coiffe (fig. 6).
3. RÉGLAGES
3.1. Réglages d’usine
À la livraison, les paramètres du détecteur de présence sont réglés comme suit:
Paramètre Réglage d’usine
mode du capteur automatique
sensibilité du capteur de mouvement élevée
LED d’indication du mouvement désactivée
maître/esclave maître
3.2. Commutateurs miniatures
La figure 7 montre comment vous devez régler les commutateurs miniatures selon l’application.
Commutateurs miniatures Application
1 et 2 • Placez le détecteur de présence en mode de
test souhaité (voir aussi rubrique 3.4.).
• Activez la LED d’indication.
3 et 4
• Réglez la sensibilité du capteur de mouvement:
minimale, faible, élevée ou maximale.
3.3. Réglage du détecteur de mouvement encastré comme esclave
Si vous utilisez l’appareil comme esclave (fig. 9):
1. Poussez la barrière photoélectrique vers le bas.
2. Remplacez la barrière photoélectrique (transparente) par un masque de blocage de la lumière
naturelle (blanc).
3. Réglez le bouton LUX sur le maximum.
3.4. Modes de test
Le détecteur de présence possède deux modes de test:
a) Si vous réglez le détecteur de présence (maître) sur le mode de test de la valeur LUX, vous
pouvez mesurer le niveau de luminosité naturelle.
1. Activez les commutateurs miniatures 1 et 2.
L’éclairage s’éteint.
2. Tournez le bouton LUX lentement vers la droite (maximum), jusqu’à ce que la LED d’indication
s’allume.
À ce moment, la valeur LUX réglée est égale au niveau de luminosité naturelle mesuré par le capteur
de lumière. Si la luminosité naturelle est suffisante dans le local, tournez le bouton LUX vers la gauche
(minimum), jusqu’à ce que la LED d’indication s’éteigne. Laissez le bouton LUX dans cette position.
Si vous tournez le bouton LUX vers la gauche, l’éclairage s’éteindra lorsque la luminosité naturelle
sera plus faible.
Si vous tournez le bouton LUX vers la droite, l’éclairage s’éteindra lorsque la luminosité naturelle
sera plus élevée.
3. Désactivez les commutateurs miniatures 1 et 2.
b) Mode de test pour le fonctionnement du détecteur de mouvement
1. Désactivez le commutateur miniature 1 et activez le commutateur miniature 2 pour tous les
appareils. L’éclairage s’allume dans les cinq secondes suivant la détection d’un mouvement par le
capteur de mouvement. La LED d’indication du mouvement indique que le capteur est activé.
Attention: Le test de mouvement n’est pas influencé par la lumière naturelle.
2. Désactivez le commutateur miniature 2.
3.5. LED d’indication du mouvement
Activez le commutateur miniature 1 et désactivez le commutateur miniature 2 afin d’activer la LED
d’indication du mouvement. La LED d’indication reste allumée tant qu’un mouvement est détecté.
3.6. Portée de détection
Le détecteur de présence convient pour un montage au plafond. En cas de montage au plafond à l’intérieur,
à une hauteur de 2,5 m par rapport au niveau du sol, le détecteur de présence détecte les mouvements des
personnes selon un angle de détection de 360° et une portée de détection de 20 m. Une lentille spéciale
couvrant une superficie de 5 m de diamètre et comportant plus de 618 cases en vue d’une détection
optimale des moindres mouvements se trouve au centre du capteur.

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
Le capteur est doté d’une fonction optique exclusive disposant de deux portées de détection:
• portée proche (A + B) pour la détection des petits mouvements.
• portée éloignée (C + D) pour la détection des mouvements de personnes.
Grâce à cette combinaison, vous pouvez régler l’éclairage parfaitement tout en économisant un maximum
d’énergie (fig. 10).
Si vous ne souhaitez pas que les mouvements soient détectés dans une partie de la zone de détection ou si la
zone de détection est trop grande, couvrez la lentille du capteur à l’aide du masque d’obturation fourni. Vous
pouvez ainsi réduire la portée maximale de 20 m à 12 m, 5 m ou 3 m. En outre, vous pouvez réduire l’angle
de détection de 360° par paliers de 45° (fig. 8).
4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
4.1. Mise en service
Après le raccordement à la tension réseau, l’éclairage et la LED d’indication intégrée s’allument pendant
une minute (phase de stabilisation). À l’issue de ce temps de chauffe d’une minute, le détecteur de présence
est prêt à être utilisé et l’éclairage raccordé s’éteint.
4.2. Fonctionnement général
Le capteur de lumière intégré mesure en permanence le niveau de luminosité naturelle dans la zone de
détection (360°) et le compare avec la valeur LUX réglée. Grâce au capteur de lumière, l’éclairage ne
s’allume automatiquement que si le détecteur perçoit un mouvement dans la portée de détection et si le
niveau de luminosité naturelle se situe sous la valeur LUX réglée au préalable.
• L’éclairage reste allumé tant qu’un mouvement est détecté.
• Après que le dernier mouvement a été détecté, l’éclairage reste allumé pendant la
temporisation de déconnexion réglée (1 à 30 minutes). Dès que la temporisation de
déconnexion est écoulée, l’éclairage s’éteint.
• L’éclairage s’éteint automatiquement dès que le niveau de luminosité naturelle réglé au
préalable est atteint.
4.3. Utilisation en association avec plusieurs points de détection
Si vous disposez de plusieurs points de détection pour un seul circuit d’éclairage, il est question d’un maître
et d’un esclave.
Paramètre
sensibilité à la lumière La sensibilité à la lumière de l’esclave est
déterminée par la sensibilité à la lumière du maître.
temporisation de déconnexion*
La temporisation de déconnexion de l’esclave est
ajoutée à la temporisation de déconnexion du maître.
* Par exemple, si la temporisation de déconnexion de l’esclave est réglée sur une minute, en cas de
détection d’un mouvement par cet esclave, l’éclairage s’allume pendant la temporisation de déconnexion du
maître + une minute. Cette durée reste d’une minute, même si plusieurs esclaves dont la temporisation de
déconnexion est d’une minute sont raccordés sur le maître.
4.4. Bouton-poussoir externe
Si vous appuyez sur le bouton-poussoir externe, l’éclairage s’allume, comme lors de l’activation du capteur.
L’éclairage ne s’allume que si la cellule de mesure de la luminosité du capteur détermine qu’il fait suffisamment
sombre dans la pièce (le niveau de luminosité naturelle est inférieur à la valeur LUX réglée au préalable).
5. ENTRETIEN
La saleté peut influencer le fonctionnement du détecteur de présence. Par conséquent, veillez à ce que
la lentille soit toujours propre et sèche. Pour nettoyer la lentille, utilisez un chiffon humide et de l’eau
additionnée d’un peu de détergent. N’exercez jamais de pression sur la lentille en la nettoyant. Si la lentille
ou d’autres pièces du détecteur de présence sont défectueuses, contactez un installateur agréé.
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
dimensions 59 x 127 mm (HxL)
tension d’alimentation 230 Vac ± 10%, 50 Hz
consommation de courant ± 1 W
contact relais
NO (max. 10 A), sensible à la lumière et au mouvement
charge maximale lampes à incandescence (2300 W)
lampes halogènes 230 V (2300 W)
toutes les lampes halogènes basse tension (500 VA)
lampes fluorescentes (non compensées) (1200 VA)
lampes à économie d’énergie (CFLi) (1200 VA)
capacité de commutation maximale 140 μF
courant d’allumage maximal 80 A/20 ms
angle de détection 360°
hauteur de montage 2,5 – 3 m
portée de détection en cercle, jusqu’à 20 m
sensibilité à la lumière 10 – 1000 lux
hystérésis sur la sensibilité à la lumière + 10%
temporisation de déconnexion 1 – 30 min
degré de protection IP20
classe de protection appareils de classe II
température ambiante -5 – +50°C
opercule de câble 2 x 12 mm
agrément marquage CE, conforme à la norme EN 60669-2-1
7. MISES EN GARDE CONCERNANT L‘INSTALLATION
• L’installation doit être effectuée par un installateur agréé et dans le respect des prescriptions en vigueur.
• Ce mode d’emploi doit être remis à l’utilisateur. Il doit être joint au dossier de l’installation électrique et
être remis aux nouveaux propriétaires éventuels. Des exemplaires supplémentaires peuvent être obtenus
sur le site web ou auprès du service support de Niko.
• Il y a lieu de tenir compte des points suivants pendant l’installation (liste non limitative):
- les lois, les normes et les réglementations en vigueur.
- l’état de la technique au moment de l’installation.
- ce mode d’emploi qui stipule uniquement des dispositions générales et doit être lu dans le cadre de
toute installation spécifique.
- les règles de l’art.
Ce produit est conforme à l’ensemble des directives et règlements européens applicables. Le cas échéant,vous
trouverez la déclaration UE de conformité relative à ce produit sur le site www.niko.eu.
8. SUPPORT DE NIKO
En cas de doute ou si vous voulez échanger le produit en cas de défaut éventuel, veuillez prendre contact avec
votre grossiste ou avec le service support de Niko:
• Belgique: +32 3 778 90 80
• France: +33 820 20 66 25
Vous trouverez les coordonnées et de plus amples informations sur le site www.niko.eu, sous la rubrique
“Aide et conseils”.
9. DISPOSITIONS DE GARANTIE
•
Le délai de garantie est de quatre ans à partir de la date de livraison. La date de la facture d’achat par le
consommateurest considérée comme la date delivraison. En l’absence de facture, la datede fabrication estvalable.
• Le consommateur est tenu de prévenir Niko par écrit de tout défaut de conformité, dans un délai maximum
de deux mois après constatation.
• En cas de défaut de conformité, le consommateur peut uniquement prétendre à la réparation gratuite ou
au remplacement gratuit du produit, selon l’avis de Niko.
• Niko ne peut être tenu pour responsable d’un défaut ou de dégâts résultant d’une installation fautive, d’une
utilisation impropre ou négligente,d’unecommande erronée,d’unetransformation du produit,d’unentretien
contraire aux consignes d’entretien ou d’une cause externe telle que de l’humidité ou une surtension.
• Les dispositions contraignantes de la législation nationale ayant trait à la vente de biens de consommation
et à la protection des consommateurs des différents pays où Niko procède à la vente directe ou par
l’intermédiaire d’entreprises sœurs, de filiales, de succursales, de distributeurs, d’agents ou de représentants
fixes, prévalent sur les dispositions susmentionnées.
Ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets non triés.Apportez vos équipements obsolètes électriques et électroniques
à un point de collecte agréé. Tout comme les producteurs et importateurs, vous jouez un rôle important dans le triage,
le recyclage et la réutilisation des appareils électriques et électroniques.Afin de pouvoir financer la collecte et le traitement
écologique, les autorités imposent dans certains cas une cotisation de recyclage (comprise dans le prix d’achat de ce
produit).
EMBALLAGES
CARTONS ET PAPIER
À TRIER

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
Handbuch vor Montage und Inbetriebnahme vollständig durchlesen.
1. BESCHREIBUNG
Der Präsenzmelder 360° für die Deckenmontage arbeitet nach dem Prinzip der Passiv-Infrarot-
Technologie (PIR) und eignet sich für die Beleuchtungssteuerung von Innenräumen wie etwa Büroräumen,
Fluren, Treppenhäusern und Kantinen. Einsatz als Master oder Slave möglich.
2. INSTALLATION
2.1. Anschluss
Gefahrenhinweis: Präsenzmelder niemals unter Spannung installieren. Schließen Sie das Gerät erst nach
vollständiger Installation an die Netzspannung an.
A. Ein Beleuchtungskreis mit ein bzw. mehreren Erfassungspunkten
Konsultieren Sie auch den Anschlussplan (Abb. 1).
1. Hauptnetzteil an die Klemmen L und N anschließen.
2. Schaltlast an die Klemmen und N am Master anschließen.
3. Slave an Klemme SL des Masters und am Slave anschließen.
4. Erdung an Klemme anschließen.
B. Verwendung eines externen Tastschalters
Sie schließen am Präsenzmelder einen externen Tastschalter an, wenn Sie das Gerät auch manuell ansteuern
können müssen. Sie können den Tastschalter sowohl am Master als auch am Slave anschließen.
Richten Sie sich für den Anschluss des Tastschalters nach dem Anschlussplan (Abb. 2).
2.2. Montage
Tipp: Montieren Sie für eine optimale Tageslichtmessung den Präsenzmelder (Master) mit der
Lichteinfallöffnung in Richtung des einfallenden Tageslichts (Abb. 3).
Tipp: Präsenzmelder nicht im Einflussbereich von direktem Sonnenlicht oder in Nähe von Wärmequellen
(Radiatoren) oder Luftströmungen (Lüftung oder Klimaanlagen) installieren (Abb. 4), da hierdurch der Sensor
ungewünschte Schaltvorgänge ausführen kann.
Tipp: Der Präsenzmelder eignet sich für die Montage in Decken einer Standardhöhe von 2,5 bis zu 3 m. Ein
über einem Bürotisch montiertes Gerät muss ca. 1 m Abstand bis zum nächsten Stuhl besitzen.
1. a. Bei direkter Deckenmontage (Abb. 5A) können Sie Löcher mit einem Zwischenabstand von
105mm verwenden. Die Kabeleinführung muss gegenüber den Befestigungslöchern um 45° versetzt sein.
b. Bei Montage auf einer Unterputzdose (Abb. 5B) müssen Sie die hierfür angefertigten Löcher
eines Zwischenabstands von 60 mm verwenden, wobei Sie die Schutzkappe offendrücken. Kabel
vorsichtig gemäß den Installationsvorschriften für feste Leitungsmontage installieren.
2. Sensor auf die Klemmleiste des Grundkörpers drücken und Schraube anziehen (Abb. 6).
3. Präsenzmelder einstellen (Abb. 7) und anschließend testen (siehe Abschnitt 3.4.).
4. Falls gewünscht, Erfassungsbereich verkleinern (Abb. 8).
5. Schutzkappe installieren (Abb. 6).
3. EINSTELLUNGEN
3.1. Werkseinstellungen
Die Parameter des Präsenzmelders im Lieferzustand lauten wie folgt:
Parameter Werkseinstellung
Sensormodus automatisch
Empfindlichkeit des Bewegungssensors hoch
Anzeige-LED für Bewegungserfassung aus
Master/Slave Master
3.2. DIP-Schalter
Abbildung 7 enthält Anweisungen für eine Einstellung der DIP-Schalter je nach Anwendung.
DIP-Schalter Anwendungszweck
1 und 2 • Der Präsenzmelder wird in den gewünschten
Testmodus versetzt (siehe auch Abschnitt 3.4.).
• Aktivierung der Anzeige-LED.
3 und 4
• Empfindlichkeitseinstellung des
Bewegungssensors: minimale, niedrige, hohe
bzw. maximale Empfindlichkeit.
3.3. Unterputz-Bewegungsmelder als Slave einstellen
Wenn Sie das Gerät als Slave verwenden möchten (Abb. 9):
1. Lichteinfallöffnung nach unten drücken.
2. Lichteinfallöffnung (transparent) durch eine Tageslichtblockierung (weiß) ersetzen.
3. LUX-Regler auf Maximalwert einstellen.
3.4. Testmodi
Der Präsenzmelder besitzt zwei Testmodi:
a) Wenn Sie den Präsenzmelder (Master) im Testmodus für den Lux-Wert einstellen, können
Sie die Tageslichtstärke messen.
1. Stellen Sie die DIP-Schalter 1 und 2 an.
Die Beleuchtung ist jetzt ausgeschaltet.
2. Drehen Sie den LUX-Regler langsam nach rechts (Maximalwert), bis die Anzeige-LED leuchtet.
Die Lux-Einstellung entspricht jetzt der vom Lichtsensor gemessenen Tageslichtstärke. Ist im Raum
genügend Tageslichtstärke vorhanden, dann drehen Sie den LUX-Regler nach links (Minimalwert),
bis die Anzeige-LED nicht mehr leuchtet. Lassen Sie den LUX-Regler in dieser Position.
Wenn Sie den LUX-Regler nach links drehen, dann schaltet die Beleuchtung aus, wenn weniger
Tageslicht vorhanden ist.
Drehen Sie den LUX-Regler nach rechts, dann schaltet die Beleuchtung aus, wenn mehr Tageslicht
vorhanden ist.
3. Stellen Sie die DIP-Schalter 1 und 2 erneut aus.
b) Testmodus zur Funktionsprüfung des Bewegungsmelders
1. Stellen Sie an allen Geräten DIP-Schalter 1 aus und DIP-Schalter 2 an. Die Beleuchtung wird
innerhalb von fünf Sekunden eingeschaltet, wenn der Bewegungssensor eine Bewegung erfasst.
Die Anzeige-LED für Bewegungserfassung zeigt an, dass der Sensor aktiviert ist.
Achtung: Der Funktionstest wird nicht durch Tageslicht beeinflusst.
2. Stellen Sie DIP-Schalter 2 erneut aus.
3.5. Anzeige-LED für Bewegungserfassung
Stellen Sie zum Aktivieren der Anzeige-LED für Bewegungserfassung DIP-Schalter 1 an und DIP-Schalter 2
aus. Die Anzeige-LED bleibt solange eingeschaltet, wie Bewegungen erfasst werden.
3.6. Erfassungsbereich
Der Präsenzmelder ist für eine Deckenmontage geeignet. Bei einer Deckenmontage in Innenräumen
auf 2,5 m Höhe ab Boden besitzt der Präsenzmelder für die Bewegungserfassung von Personen einen
Erfassungswinkel von 360° mit einem Erfassungsbereich von 20 m. In der Sensormitte befindet sich eine
Speziallinse, die eine Oberfläche eines Durchmessers von 5 m erfasst und die in mehr als 618 Bereiche für
die Erfassung selbst allerkleinster Bewegungen unterteilt ist.
Der Sensor verfügt über eine speziell entwickelte optische Funktion mit zwei Erfassungsbereichen:
• Nahbereich (A + B) für die Erfassung kleiner Bewegungen.
• Fernbereich (C + D) für die Erfassung von Personenbewegungen.
Dank dieser Kombination können Sie die Beleuchtung nicht nur hervorragend regeln, sondern gleichzeitig so
viel Energie wie möglich einsparen (Abb. 10).
Wenn Sie in einem bestimmten Abschnitt keine Bewegungserfassung wünschen bzw. wenn der
Erfassungsbereich zu groß ist, dann können Sie die Linse mit der mitgelieferten Abdeckmaske abdecken.
Sie können dadurch die maximale Reichweite von 20 m auf 12 m, 5 m oder 3 m reduzieren. Den
Erfassungswinkel von 360° können Sie in Schritten zu je 45° verringern (Abb. 8).
4. FUNKTIONSWEISE UND BETRIEB
4.1. Inbetriebnahme
Nach Anschluss an die Netzspannung leuchten Beleuchtung und integrierte Anzeige-LED immer
eine Minute lang auf (Stabilisierungsphase). Nach dieser 1-minütigen Aufwärmzeit ist der Präsenzmelder
betriebsbereit und die angeschlossene Beleuchtung wird ausgeschaltet.
4.2. Allgemeine Funktion
Der integrierte Lichtsensor misst ständig im Erfassungsbereich (360°) die Tageslichtstärke und vergleicht
diese mit dem eingestellten Lux-Wert. Dank des Lichtsensors schaltet das Licht nur dann bei einer vom
Melder innerhalb des Erfassungsbereichs registrierten Bewegung automatisch ein, wenn die Tageslichtstärke
bis unter den vorab eingestellten Lux-Wert absinkt:
• Die Beleuchtung bleibt solange eingeschaltet, wie eine Bewegung erfasst wird.
• Nach Erfassung des letzten Bewegungsvorgangs bleibt das Licht noch während
der eingestellten Ausschaltverzögerung (1 bis 30 Minuten) eingeschaltet. Sobald die
Ausschaltverzögerung verstrichen ist, schaltet die Beleuchtung aus.
• Die Beleuchtung schaltet automatisch aus, sobald die vorab eingestellte Tageslichtstärke
erreicht wurde.
4.3. Verwendung mehrerer Erfassungspunkte
Wenn Sie für ein Beleuchtungskreis über mehrere Erfassungspunkte verfügen, handelt es sich um eine
Master-/Slave-Kombination.
Parameter
Lichtempfindlichkeit
Die Lichtempfindlichkeit des Slaves wird von der am
Master eingestellten Lichtempfindlichkeit bestimmt.
Ausschaltverzögerung* Die eingestellte Slave-Zeit wird der eingestellten
Master-Ausschaltverzögerung aufaddiert.
* Ist die Ausschaltverzögerung des Slaves beispielsweise auf eine Minute eingestellt, dann wird die
Beleuchtungsdauer bei Bewegungserfassung durch diesen Slave für die am Master eingestellte
Ausschaltverzögerung eingeschaltet + eine Minute. Sollten mehrere Slaves mit einer Ausschaltverzögerung
von eine Minute am Master angeschlossen sein, bleibt es bei der oben genannten eine Minute.
4.4. Externer Tastschalter
Eine Betätigung des externen Tastschalters schaltet die Beleuchtung wie bei einer Aktivierung durch den
Sensor ein. Die Beleuchtung wird erst dann eingeschaltet, wenn die im Sensor integrierte Lichtmesszelle im
Raum ausreichend Dunkelheit registriert (die Tageslichtstärke ist niedriger als der vorab eingestellte Lux-Wert).
5. PFLEGE
Schmutz beeinträchtigt die Funktion des Präsenzmelders. Halten Sie deswegen immer die Linse sauber und
trocken. Benutzen Sie für die Linsenreinigung ein feuchtes Tuch mit Wasser und nur wenig Reinigungsmittel.
Üben Sie beim Reinigen niemals Druck auf die Linse aus. Sind Linse oder andere Komponenten des
Präsenzmelders defekt, dann nehmen Sie Kontakt zu einem qualifizierten Elektroinstallateur auf.
6. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen 59 x 127 mm (HxB)
Versorgungsspannung 230 Vac ± 10%, 50 Hz
Leistungsaufnahme ± 1 W
Relaiskontakt Schließer (max. 10 A), licht- und
bewegungsempfindlich
maximale Belastung Glühlampen (2300 W)
230 V-Halogenlampen (2300 W)
alle Niederspannungs-Halogenlampen (500 VA)
Leuchtstofflampen (unkompensiert) (1200 VA)
Energiesparlampen (CFLi) (1200 VA)
maximale Schaltleistung 140 μF

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
maximaler Einschaltspitzenstrom 80 A/20 ms
Erfassungswinkel 360°
Montagehöhe 2,5 – 3 m
Erfassungsbereich kreisförmig, bis max. 20 m
Lichtempfindlichkeit 10 – 1000 Lux
Lichtempfindlichkeitshysterese + 10%
Ausschaltverzögerung 1 – 30 min
Schutzart IP20
Schutzklasse Geräteklasse II
Umgebungstemperatur -5 – +50°C
Leitungsdurchführung 2 x 12 mm
Prüfzeichen CE-Kennzeichnung gemäß EN 60669-2-1
7. WARNHINWEISE FÜR DIE INSTALLATION
•
Die Installation darf ausschließlich von einer Elektrofachkraft unter Berücksichtigung der geltenden
Vorschriften ausgeführt werden.
•
DieseGebrauchsanleitung muss demBenutzerausgehändigt werden.DieGebrauchsanleitung istdenUnterlagen
der elektrischen Anlage beizufügen und muss auch eventuellen neuen Besitzern ausgehändigt werden.
Zusätzliche Exemplare erhalten Sie über die Internetseiten von Niko oder über den Kundendienst von Niko.
• Beachten und berücksichtigen Sie bei der Installation unter anderem folgende Punkte:
- die gültigen Gesetze, Normen und Richtlinien.
- den Stand der Technik zum Zeitpunkt der Installation.
-
die in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten Anweisungen, wobei diese Gebrauchsanleitung nur
allgemein gültige Bestimmungen enthält, die für jede Anlage spezifisch angewendet werden müssen.
- die allgemein anerkannten Regeln fachmännischer Arbeit.
Dieses Produkt erfüllt alle anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen. Die für dieses Produkt
zutreffende EU-Konformitätserklärung erhalten Sie gegebenenfalls unter www.niko.eu.
8. NIKO UNTERSTÜTZUNG
Bei Zweifel oder falls Sie bei einem eventuellen Defekt des Produkts noch Fragen bezüglich des Umtausches
haben, dann nehmen Sie bitte Kontakt auf mit dem Kundendienst von Niko (Belgien: +32 3 778 90 80) oder
wenden Sie sich an Ihren Großhändler. Kontaktdaten und weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter
www.niko.eu in der Rubrik “Unterstützung und Beratung”.
9. GARANTIEBEDINGUNGEN
•
Der Garantiezeitraum beträgt vier Jahre ab Lieferdatum. Als Lieferdatum gilt das Rechnungsdatum
zum Zeitpunkt des Kaufs durch den Endverbraucher. Falls keine Rechnung mehr vorhanden ist, gilt das
Produktionsdatum.
• Der Endverbraucher ist verpflichtet, Niko schriftlich über einen Produktmangel innerhalb von zwei Monaten
nach dessen Feststellung zu informieren.
•
Im Falle eines Mangels hat der Endverbraucher nur Recht auf kostenlose Reparatur oder Ersatz des Produkts.
Eine Entscheidung darüber obliegt allein Niko.
•
Niko ist nicht für Mängel oder Schäden verantwortlich, die durch fehlerhafte Installation, nicht
bestimmungsgemäßen oder unsachgemäßen Gebrauch, durch falsche Bedienung, Anpassen/Ändern des
Produktes, infolge von unsachgemäßer Wartung entgegen den Wartungsvorschriften oder die sich aus
äußeren Umständen, wie beispielsweise infolge Feuchtigkeit oder Überspannung, ergeben.
•
Zwingende Vorschriften der nationalen Gesetzgebung bezüglich des Verkaufs von Konsumgütern und
zum Verbraucherschutz haben vor den obigen Bestimmungen Vorrang in den Ländern, in denen Niko
direkt oder über seine Neben- oder Tochtergesellschaften, Filialen, Vertriebsstellen, Agenten oder über
feste Vertreter verkauft.
Dieses Produkt darf nicht mit dem normalen Haus- bzw. Restmüll entsorgt werden. Das zu entsorgende Gerät muss zu
einer Mülldeponie oder einer Sondermüllsammelstelle gebracht werden. Neben den Herstellern und Importeuren haben
auch Sie als Verbraucher eine Verantwortung bei der Mülltrennung,dem Recycling und der Wiederverwertung von elektrischen
und elektronischen Geräten die entsorgt werden sollen. Um die Entsorgung und Verarbeitung finanzieren zu können, hat
die Regierung in bestimmten Fällen einen Recycling-Beitrag festgelegt, der im Kaufpreis dieses Produktes enthalten ist.
Read the complete user manual before carrying out the installation and activating the system.
1. DESCRIPTION
The 360° presence detector for ceiling mounting uses Passive Infrared Technology (PIR) and is
suitable for indoor lighting control in offices, corridors, stair wells and cafeterias. This device may be used as
master and as slave.
2. INSTALLATION
2.1. Connection
Danger: Disconnect all power before installing the presence detector. Do not connect the device to the mains
voltage until installation has been completed.
A. One lighting circuit with one ore more detection points
Also refer to the wiring diagram (fig. 1).
1. Connect the main power supply to the L and N terminals.
2. Connect the load to the terminals and N to the master.
3. Connect the slave to SL on the master and to the slave.
4. Connect the earthing to the terminal.
B. Use of an external push button
You connect an external push button to the presence detector if you must also be able to control the
device manually. You can connect the push button to either the master or to a slave.
Follow the wiring diagram (fig. 2) to connect the push button.
2.2. Mounting
Tip: For optimal daylight metering, mount the presence detector (master) with the light port facing in the
direction of the incoming daylight (fig. 3).
Tip: Do not install the presence detector in direct sunlight or in the vicinity of heat sources (radiators) or air
currents (ventilation or air conditioning) (fig. 4).This can activate the sensor unnecessarily.
Tip: The presence detector is suitable for mounting on ceilings with a standard height of 2.5 to 3 m. The
device must be positioned above a desk at a distance of approximately 1 m from the chair.
1. a. For direct mounting on the ceiling (fig. 5A), use the holes with a centre distance of 105 mm.
The cable inlet must be rotated 45° with respect to the mounting holes.
b. For mounting in a flush-mounting box (fig. 5B), use the holes provided with a centre distance
of 60 mm, with which you push open the protection cap. Carefully install the cable following the
instructions for a permanent installation.
2. Push the sensor onto the terminal strip on the base and tighten the screw (fig. 6).
3. Start up the presence detector (fig. 7) and test the device (see section 3.4.).
4. Reduce the detection area, if necessary (fig. 8).
5. Install the protection cap (fig. 6).
3. SETTINGS
3.1. Factory settings
At delivery the parameters of the presence detector are set as follows:
Parameter Factory setting
sensor mode automatic
sensitivity of the motion sensor high
indication LED for motion off
master/slave master
3.2. DIP switches
Figure 7 shows how to set the DIP switches according to their application.
DIP switches Application
1 and 2 • Set the presence detector in the desired test
mode (also see section 3.4.).
• Activate the indication LED.
3 and 4
• Set the sensitivity of the motion sensor:
minimum, low, high or maximum.
3.3. Setting the flush-mounting motion detector as a slave
If you use the device as a slave (fig. 9):
1. Push the light port downward.
2. Replace the light port (transparent) with a daylight block (white).
3. Set the LUX key to maximum.
3.4. Test modes
The presence detector is equipped with two test modes:
a) If you set the presence detector (master) to the test mode for the lux value, you can
measure the daylight level.
1. Turn on DIP switches 1 and 2.
The lighting is switched off.
2. Slowly turn the LUX key to the right (maximum) until the indication LED is illuminated.
At that moment, the lux setting is equal to the daylight level that the light sensor is measuring. If
there is sufficient daylight in the room, rotate the LUX key to the left (minimum) until the indication
LED is no longer illuminated. Leave the LUX key in this position.
If you turn the LUX key to the left, the lighting will switch off when there is less daylight.
If you turn the LUX button to the right, the lighting will switch off when there is more daylight.
3. Turn off DIP switches 1 and 2 again.

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
b) Test mode for the motion detector operation
1. Turn off DIP switch 1 and turn on DIP switch 2 for all devices. Within five seconds, the lighting is
switched on if the motion sensor detects motion. The indication LED for motion indicates that the
sensor is activated.
Attention: The walking test is not affected by daylight.
2. Turn off DIP switch 2 again.
3.5. Indication LED for motion
Turn on DIP switch 1 and turn off DIP switch 2 to activate the indication LED for motion. The indication LED
remains illuminated as long as motion is detected.
3.6. Detection range
The presence detector is suitable for ceiling mounting. With indoor ceiling mounting at 2.5 m above floor
level, the presence detector has a detection angle of 360° and a detection range of 20 m for the detection
of the motion of people. There is a special lens in the middle of the sensor which reaches an area of 5 m
in diameter and which consists of more than 618 surfaces for optimal detection of even the most minute
movements.
The sensor is equipped with a specially designed optical function with two detection ranges:
• close range (A + B) for detection of small movements.
• far range (C + D) for detection of the movements of people.
Thanks to this combination, you can control the lighting precisely and at the same time save as much energy
as possible (fig. 10).
If you would like to exclude motion detection in a portion of the detection range or if the detection range is too
large, cover the sensor lens using the cover cap supplied. This allows the maximum range to be reduced from
20 m to 12 m, 5 m or 3 m. The 360° detection angle can be reduced in steps of 45° (fig. 8).
4. OPERATION AND USE
4.1. Activating the system
After connecting to the mains voltage, the lighting and the integrated indication LED will always be
illuminated for one minute (stabilisation phase). After this one-minute warm-up time, the presence detector is
ready for use and the connected lighting is switched off.
4.2. General operation
The integrated light sensor continuously measures the daylight level in the detection area (360°) and compares
this level to the preset lux value. Thanks to the light sensor, the light switches on automatically only if the
detector detects motion within the detection range and if the daylight level falls below the preset lux value:
• The lighting remains switched on as long as motion is detected.
• After the last motion is detected, the lighting remains switched on for the duration of the
preset switch-off delay (1 to 30 minutes). As soon as the switch-off delay has elapsed, the
lighting switches off.
• The lighting switches off automatically as soon the preset daylight level has been reached.
4.3. Use with several detection points
If you have more than one detection point for one lighting circuit, then a master and a slave must be assigned.
Parameter
light sensitivity The light sensitivity of the slave is determined by
the preset light sensitivity on the master.
switch-off delay* The preset time on the slave is added to the preset
switch-off delay on the master.
* If the switch-off delay on the slave is set to one minute, for example, the lighting is switched on when
motion is detected by this slave for the duration of the preset switch-off delay on the master + one minute.
This remains one minute even if more than one slave with a switch-off delay of one minute is connected to
the master.
4.4. External push button
If you press the external push button, the lighting is switched on, just like when the sensor is activated. The
lighting is only switched on if the photo cell in the sensor registers that it is sufficiently dark in the room (the
daylight level is lower than the preset lux value).
5. MAINTENANCE
Dirt may prevent the presence detector from functioning properly. Therefore, always keep the lens clean and
dry. Use a damp cloth and water with some detergent to clean the lens. Never exert pressure to wipe the lens
clean. If the lens or other parts of the presence detector are defective, please contact an authorised installer.
6. TECHNICAL DATA
dimensions 59 x 127 mm (HxW)
power supply voltage 230 Vac ± 10%, 50 Hz
power consumption ± 1 W
relay contact NO (max. 10 A), light- and motion-sensitive
maximum load incandescent lamps (2300 W)
230 V halogen lamps (2300 W)
all low-voltage halogen lamps (500 VA)
fluorescent lamps (non-compensated) (1200 VA)
economy lamps (CFLi) (1200 VA)
maximum switching capacity 140 μF
maximum inrush current 80 A/20 ms
detection angle 360°
mounting height 2.5 – 3 m
detection range circle, up to max. 20 m
light sensitivity 10 – 1000 lux
hysteresis on light sensitivity + 10%
switch-off delay 1 – 30 min
protection degree IP20
protection class class II devices
ambient temperature -5 – +50°C
cable inlet 2 x 12 mm
quality mark CE marked in compliance with EN 60669-2-1
7. WARNINGS REGARDING INSTALLATION
•
The installation should be carried out by a registered installer and in compliance with the statutory regulations.
• This user manual should be presented to the user. It should be included in the electrical installation file,
and it should be passed on to any new owners. Additional copies are available on the Niko website or via
the Niko support service.
• During installation, the following should be taken into account (non-exhaustive list):
- the statutory laws, standards and regulations.
- the technology currently available at the time of installation.
- this user manual, which only states general regulations and should therefore be read within the scope
of each specific installation.
- the rules of proper workmanship.
This product complies with all of the relevant European guidelines and regulations. If applicable, you can find
the EU declaration of conformity regarding this product at www.niko.eu.
8. NIKO SUPPORT
In case of doubt or for the specific exchange procedure in case of a possible defect, contact the Niko support
service in Belgium at +32 3 778 90 80 or your wholesaler/installer. Contact details and more information can
be found at www.niko.eu under the “Help and advice” section.
9. GUARANTEE PROVISIONS
• The period of guarantee is four years from the date of delivery. The delivery date is the invoice date of
purchase of the product by the consumer. If there is no invoice, the date of production applies.
•
The consumer is obliged to inform Niko in writing about the non-conformity, within two months after
stating the defect.
• In case of a non-conformity, the consumer only has the right to a product repair or replacement free of
charge, which shall be decided by Niko.
• Niko shall not be held liable for a defect or damage resulting from incorrect installation, improper or careless
use,incorrectoperation, transformationof theproduct,maintenancethatdoes not adheretothemaintenance
instructions or an external cause, such as damage due to moisture or overvoltage.
• The compulsory regulations of the national legislation concerning the sale of consumer goods and the
protection of the consumer in the countries where Niko sells, directly or via sister companies, subsidiaries,
chainstores,distributors, agents or permanent sales representatives,take priority overtheabove-mentioned
rules and regulations.
Do not dump this product with the unsorted waste. Bring it to a recognised waste collection point.Together with producers
and importers, you have an important role to play in the advancement of sorting,recycling and reusing discarded electrical
and electronic appliances. In order to finance the waste collection and processing, the government levies a recycling
contribution in some cases (included in the purchase price of this product).

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
Pred inštaláciou a spustením systému si prečítajte celý návod.
1. OPIS
360° detektor prítomnosti pre montáž na strop používa pasívnu infračervenú technológiu (PIR) a
je vhodný na ovládanie interiérového osvetlenia v kanceláriách, na chodbách, schodiskách a v jedálňach.
Zariadenie sa môže používať ako master a ako slave.
2. MONTÁŽ
2.1. Pripojenie
Upozornenie: Pred inštaláciou detektora prítomnosti odpojte všetky napájacie zdroje. Nepripájajte zariadenie
k napájaciemu zdroju pokiaľ nebola inštalácia ukončená.
A. Jeden svetelný okruh s jedným alebo viacerými detekčnými bodmi
Pozrite si aj schému zapojenia (obr. 1).
1. Na svorky L a N pripojte hlavný napájací zdroj.
2. Záťaž pripojte na svorky a N pripojte na master.
3. Pripojte slave na SL, ktorý sa nachádza na master, a pripojte na slave.
4. Pripojte uzemnenie k svorke.
B. Použitie externého tlačidla
K detektoru prítomnosti pripojte externé tlačidlo, sa má dať zariadenie ovládať
aj ručne. Tlačidlo môžete pripojiť buď k master alebo slave.
Pre pripojenie tlačidla postupujte podľa nižšie uvedenej schémy zapojenia (obr. 2).
2.2. Inštalácia
Tip: Pre optimálne meranie denného svetla, namontujte detektor prítomnosti (master) tak, aby port na svetlo
bol nasmerovaný na prichádzajúce denné svetlo (obr. 3).
Tip: Neinštalujte detektor prítomnosti na plochu s priamym slnečným svetlom ani v blízkosti zdrojov tepla
alebo vzdušných prúdov (ventilácia alebo klimatizácia) (obr. 4). Môže to zbytočne aktivovať snímač.
Tip: Detektor prítomnosti je vhodný pre montáž na stropy so štandardnou výškou 2,5 až 3 m. Zariadenie musí
byť umiestnené nad stolom tak, aby bolo od stoličky vzdialené asi 1 meter.
1. a. Pre priamu montáž na strop (obr. 5A), použite otvory otvory s osovou vzdialenosťou 105 mm.
Prívod kábla musí byť otočený o 45° vzhľadom na montážne otvory.
b. Pre montáž do zapustenej montážnej krabice (obr. 5B), použite pripravené otvory s osovou
vzdialenosťou
60 mm, pomocou ktorých vysuniete ochranný kryt. Opatrne nainštalujte kábel podľa
pokynov pre trvalú inštaláciu.
2. Zasuňte snímač na svorkovnicu na prístrojovom spodku a utiahnite skrutku (obr. 6).
3. Zapnite detektor prítomnosti (obr. 7) a otestujte zariadenie (viď. odsek 3.4.).
4. Ak je to potrebné, zmenšite oblasť snímania (pozri obr. 8).
5. Nainštalujte ochranný kryt (obr. 6).
3. NASTAVENIA
3.1. Továrenské nastavenia
Pri dodávke sú parametre detektora prítomnosti nastavené takto:
Parameter Továrenské nastavenie
režim snímača automaticky
citlivosť snímača pohybu vysoká
LED kontrolka indikujúca pohyb vyp.
master/slave master
3.2. DIP prepínače
Obrázok 7 ukazuje, ako nastaviť prepínače DIP podľa ich použitia.
DIP prepínače Použitie
1 a 2 • Nastavte detektor prítomnosti v požadovanom
testovacom režime (viď. aj odsek 3.4.).
• Zapnite LED kontrolku.
3 a 4
• Nastavte citlivosť snímača pohybu: minimálna,
nízka, vysoká alebo maximálna.
3.3. Nastavenie detektora pohybu so zapustenou montážou ako slave
Ak používate zariadenie ako slave (obr. 9):
1. Zatlačte port na svetlo smerom nadol.
2. Vymeňte port na svetlo (priehľadný) s blokom na denné svetlo (biely).
3. Nastavte hodnotu tlačidlo LUX na maximum.
3.4. Testovacie režimy
Detektor prítomnosti má dva testovacie režimy:
a) Ak nastavíte detektor prítomnosti (master) do testovacieho režimu pre hodnoty luxov,
môžete odmerať intenzitu denného svetla.
1. Zapnite DIP prepínače 1 a 2.
Osvetlenie sa vypne.
2. Pomaly otáčajte tlačidlom LUX smerom doprava (maximum), až kým sa LED kontrolka nerozsvieti.
V tom okamihu sa nastavenie luxov bude rovnať úrovni denného svetla, ktorú nameral svetelný
snímač. Ak je v miestnosti dostatočné množstvo denného svetla, otočne tlačidlo LUX doľava
(minimum), až kým LED kontrolka prestane svietiť. Nechajte tlačidlo LUX v tejto polohe.
Ak otočíte tlačidlom LUX doľava, osvetlenie sa vypne ak sa v izbe bude nachádzať menšie množstvo
denného svetla.
Ak otočíte tlačidlom LUX doprava, osvetlenie sa vypne ak sa v izbe bude nachádzať väčšie množstvo
denného svetla.
3. Opätovne vypnite DIP prepínače 1 a 2.
b) Testovací režim pre prevádzku detektora pohybu
1. Vypnite DIP prepínač 1 a zapnite DIP prepínač 2 pre všetky zariadenia. Osvetlenie sa zapne
behom piatich sekúnd ak snímač pohybu zaznamená pohyb. LED kontrolka pre pohyb indikuje, že
snímač je zapnutý.
Upozornenie: Test chodenia nie je ovplyvnený denným svetlom.
2. Opätovne vypnite DIP prepínač 2.
3.5. LED kontrolka indikujúca pohyb
Zapnite DIP prepínač 1 a vypnite DIP prepínač 2, aby ste zapli aj LED kontrolku indikujúcu pohyb. LED
kontrolka zostáva zapnutá pokiaľ je zaznamenávaný pohyb.
3.6. Snímaná oblasť
Detektor prítomnosti je vhodný pre montáž na strop lištu. Pri montáži na strop v interiéri do výšky 2,5
m nad úrovňou podlahy má detektor prítomnosti 360° detekčný uhol a sníma oblasť o rozmere 20 m, v
ktorej zaznamenáva pohyb osôb. Uprostred snímača sa nachádza špeciálna šošovka, ktorá sníma oblasť s
priemerom 5 m. Pozostáva z vyše 618 plôch, ktoré zaručujú optimálne snímanie aj tých najnepatrnejších
pohybov.
Snímač je vybavený špeciálne navrhnutou optickou funkciou s dvomi oblasťami snímania:
• oblasť na blízko (A + B) na snímanie malých pohybov.
• oblasť na diaľku (C + D) na snímanie pohybov ľudí.
Vďaka tejto kombinácii môžete veľmi presne ovládať osvetlenie a zároveň ušetriť čo najväčšie množstvo
energie (obr. 10).
Ak chcete vylúčiť detekciu pohybu v nejakej časti snímanej oblasti alebo ak je oblasť snímania príliš veľká,
prekryte šošovku snímača pomocou dodávanej clony.Toto umožňuje zmenšiť maximálny rozsah z 20 m na 12
m, 5 m alebo 3 m. Takisto môžete zmenšiť 360° detekčný uhol vždy po 45° (obr. 8).
4. OBSLUHA A POUŽÍVANIE
4.1. Aktivácia systému
Po pripojení na napájanie zo siete sa osvetlenie a integrovaná LED kontrolka rozsvietia na jednu
minútu( fáza stabilizácie). Po tomto minútovom zahrievaní bude detektor prítomnosti pripravený na použitie a
pripojené osvetlenie bude vypnuté.
4.2. Všeobecná prevádzka
Integrovaný svetelný snímač priebežne meria intenzitu denného svetla v snímanej oblasti (360°) a porovnáva
ju s nastavenou hodnotou. Vďaka svetelnému snímaču sa svetlo zapne automaticky iba v prípade, ak detektor
zachytí pohyb v snímanej oblasti a súčasne intenzita denného osvetlenia je nižšia ako nastavená hodnota:
• Svetlo zostane zapnuté tak dlho, ako bude snímaný pohyb.
• Po zachytení posledného pohybu zostane svetlo zapnuté po dobu nastaveného oneskorenia
vypnutia (1 až 30 minút). Po uplynutí času oneskorenia vypnutia sa svetlo vypne.
• Svetlo sa automaticky vypne, hneď ako bude dosiahnutá prednastavená intenzita denného
osvetlenia.
4.3. Použitie s niekoľkými detekčnými bodmi
Ak máte na jednom svetelnom okruhu viac ako jeden detekčný bod, potom musia byť priradené master a slave.
Parameter
svetelná citlivosť Svetelná citlivosť slave je určená svetelnou
citlivosťou nastavenou na master.
doba oneskorenia vypnutia* Prednastavený čas na slave je pridaný k
nastavenému času oneskorenia vypnutia master.
* Ak je oneskorenie vypnutia na slave nastavené napríklad na jednu minútu, osvetlenie sa zapne, keď tento
slave zaznamená pohyb po dobu nastaveného oneskorenia vypnutia master + jedna minúta. Tento čas
zostáva v trvaní jednej minúty, a to aj vtedy, keď je k master pripojených viac ako jeden slave s oneskorením
vypnutia.
4.4. Externé tlačidlo
Ak stlačíte externé tlačidlo, zapne sa osvetlenie, rovnako ako pri aktivácii snímača. Osvetlenie sa zapína iba
v prípade, že fotočlánok v snímači zistí, že v izbe je dostatočná tma (intenzita denného svetla klesne pod
nastavenú hodnotu luxov).
5. ÚDRŽBA
Správnemu fungovaniu detektora prítomnosti môže brániť špina. Preto udržiavajte šošovky čisté a suché.
Na čistenie šošovky používajte vlhkú handričku a vodu s trochou saponátu. Pri čistení šošovky nikdy na
ňu netlačte. Ak je chybná šošovka alebo iné časti detektora prítomnosti, obráťte sa na autorizovaného
elektroinštalatéra.
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
rozmery: 59 x 127 mm (VxŠ)
sieťové napätie 230 Vac ± 10%, 50 Hz
spotreba elektrickej energie ± 1 W
reléový kontakt: NO (max. 10 A), citlivý na svetlo a pohyb
maximálna záťaž žiarovky (2300 W)
230 V halogénové žiarovky (2300 W)
všetky nízkonapäťové halogénové žiarovky (500 VA)
žiarivky (nekompenzované) (1200 VA)
úsporné žiarivky (CFLi) (1200 VA)
maximálna kapacitná záťaž 140 μF

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
maximálny nárazový prúd 80 A/20 ms
detekčný uhol 360°
montážna výška 2,5 až 3 m
oblasť snímania kruhovitá, do max. 20 m
svetelná citlivosť 10 – 1000 lux
hysteréza svetelnej citlivosti + 10%
doba oneskorenia vypnutia 1 – 30 min
stupeň ochrany IP20
trieda ochrany zariadenia triedy II
prevádzková teplota -5 – +50°C
káblový prívod 2 x 12 mm.
značka kvality označenie CE v súlade s EN 60669-2-1
7. PRÁVNE UPOZORNENIA
• Inštaláciu musí vykonať kvalifikovaný odborník v súlade s platnými predpismi.
• Tento návod musí byť odovzdaný užívateľovi. Musí byť súčasťou dokumentácie o elektrickej inštalácii a musí
byť odovzdaný každému novému užívateľovi. Ďalšie kópie návodu sú dostupné na web stránke Niko alebo cez
služby zákazníkom. Najnovší návod na inštaláciu tohto výrobku je k dispozícii na internetových stránkach Niko.
• Počas inštalácie je potrebné brať do úvahy nasledovné (neobmedzuje sa iba na nasledovný zoznam):
- aktuálne zákony, normy a vyhlášky.
- aktuálny stav technológie v čase inštalácie.
-
tentonávod, ktorý obsahuje iba všeobecné pravidlá, je potrebné použiť s ohľadom na špecifiká každej inštalácie.
- pravidlá správnej inštalácie.
Tento výrobok spĺňa všetky relevantné Európske predpisy a nariadenia. V prípade potreby nájdete príslušné EÚ
vyhlásenie o zhode na www.niko.eu.
8. NIKO TECHNICKÁ PODPORA
Ak máte otázky, obráťte sa na zastúpenie firmy Niko (Slovenská republika: +421 2 63 825 155) alebo váš
veľkoobchod. Ďalšie informácie a kontakty nájdete na stránke www.niko.eu v sekcii “Pomoc a podpora”.
9. ZÁRUČNÉ PODMIENKY
• Záručná doba je štyri roky od dátumu dodávky. Za dátum dodávky sa považuje dátum fakturácie alebo
vydania iného daňového dokladu zákazníkovi. Ak takýto doklad nie je k dispozícii, platí dátum výroby.
• Zákazník je povinný písomnou formou informovať Niko o poruche do dvoch mesiacov od jej objavenia.
• V prípade poruchy výrobku má zákazník nárok na bezplatnú opravu alebo výmenu (na základe posúdenia
firmy Niko).
• Niko nenesie zodpovednosť za poruchu alebo poškodenie spôsobené nesprávnou inštaláciou, nesprávnym
alebo nedbalým použitím, prepravou výrobku, nesprávnou údržbou, alebo vonkajšími vplyvmi ako sú
zvýšená vlhkosť či prepätie.
• Záväzné zákony národnej legislatívy, týkajúce sa predaja tovaru a ochrany zákazníka platné v krajinách,
kde sa predávajú výrobky Niko, priamo alebo cez sesterské či dcérske spoločnosti, reťazce, distribútorov,
agentov alebo stálych predajných zástupcov, sú nadriadené vyššie uvedeným pravidlám a nariadeniam.
Vyradený výrobok nevhadzujte do netriedeného odpadu. Prineste ho do oficiálnej zberne odpadu. Spoločne s výrobcami
a importérmi máte dôležitú úlohu v rozvoji triedenia, recyklácie a opätovného použitia vyradených elektrických a
elektronických prístrojov.

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
L N SL
L
N
SL
Master
PIR
L N SL
Slave
PIR
L N SL
L
N
SL
Master
PIR
L N SL
Slave
PIR
Push-
button
(230 V)
Master
ON
Factory settings
OFF
A) LUX - Test mode
B) PIR - Test mode
C) LED ON
D) Max. sensitivity
D) High sensitivity
D) Low sensitivity
D) Min. sensitivity
1 2 3 4
TIME
LUX
1234
LUX TIME
Min Max 1min
15min
30min
Fig./Abb. 1
Fig./Abb. 2
Fig./Abb. 6
Fig./Abb. 7
Fig./Abb. 3
Fig./Abb. 5
Fig./Abb. 4
L1N SL
L1N SL
60 mm
AB

nv Niko sa Industriepark West 40, BE-9100 Sint-Niklaas, Belgium — tel. +32 3 778 90 00 — fax +32 3 777 71 20 — e-mail: support@niko.be — www.niko.eu PM350-20060R16362
350-20060
ø 3
7 m2
ø 5
19 m2
ø 12
110 m2
ø 20
300 m2
B A B
D CC D
A BCD D
C+B+AA
°513°081
TIME
LUX
1234
1
2
3
Top view
Side view
Master Slave
ø3m
ø5m
ø12m
ø20m
A
7m2
B
19m2
C
110m2
D
300m2
2,5m
Fig./Abb. 8 Fig./Abb. 9
Fig./Abb. 10
Table of contents
Languages:
Other Niko Security Sensor manuals

Niko
Niko 350-41659 User manual

Niko
Niko 7804 Series User manual

Niko
Niko 350-41549 User manual

Niko
Niko 351-2655 Series User manual

Niko
Niko 350-20071 User manual

Niko
Niko 350-41620 User manual

Niko
Niko 350-41659 User manual

Niko
Niko 350-41750 User manual

Niko
Niko 350-20066 User manual

Niko
Niko 351-27360 User manual
Popular Security Sensor manuals by other brands

Bosch
Bosch RADION contact SM installation guide

Bosch
Bosch D-tect 150 SV Professional Original instructions

Mastech
Mastech MS8900 quick start guide

Global Fire Equipment
Global Fire Equipment ZEOS-AD manual

FORTEZA
FORTEZA Forteza-50 Description Manual & Service Instruction

Johnson
Johnson 40-6700 instruction manual