NORAUTO ENDURO User manual

ART.: 2222086/NO6761 (HT7735)
Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung - Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso - Instruções de utilização
Instrukcja obsługi - Instruction manual (notice original)
2A 6/12V
FR: 1-17 NL: 18-32 DE: 33-47 ES: 48-62
IT: 63-77 PT: 78-92 PL: 93-107 EN: 108-121
ENDURO

2
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions pour connaître les fonctions et les
capacités de Enduro et comment en tirer pleinement parti.
Lees voordat u dit product gebruikt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zo leest u meer over de
mogelijkheden en kenmerken van de Enduro en leert u hoe u de beste prestaties verkrijgt.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, um die
Funktionen und Fähigkeiten des Enduro kennenzulernen und herauszufinden, wie das Gerät seine
beste Leistung erbringt.
Antes de usar este producto, lea estas instrucciones atentamente para conocer las funciones y
características del Enduro y cómo obtener el mejor rendimiento.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per conoscere le
caratteristiche e le funzionalità del Enduro e ottenere le migliori prestazioni di funzionamento.
Antes de utilizar este produto, leia atentamente estas instruções para aprender sobre as
características e capacidades do Enduro e como obter o melhor desempenho.
Przed użyciem tego produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję, aby poznać funkcje i
możliwości urządzenia Enduro oraz dowiedzieć się, jak uzyskać najlepszą wydajność.
Before using this product, please read these instruction carefully to learn about the features and
capabilities of the Enduro and how to get the best performance.

3
AVANT PROPOS
Le Norauto ENDURO est un chargeur de batterie multi-étapes entièrement automatique fournit un
courant de 2 A à une batterie de 6 V ou 12 V, 2 à 40 Ah (260 Ah pour la maintenance), ou une batterie
au lithium de 12 V.
Il est doté d’un indicateur de polarité inverse, d’une protection contre les courts-circuits.
L’appareil est destiné à la charge des batteries au plomb de 6V ou 12V pour voitures/motos - plomb-acide
(AGM, EFB), ou une batterie au lithium de 12 V.
Immédiatement après le déballage, vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé. L’utilisateur est
responsable des dommages en cas d’utilisation incorrecte.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Modèle 2222086/NO6761
Entrée 220-240 V CA, 50/60 Hz
Sortie 7 V CC/14 V CC, 2 A
Type de batterie 6 V/12 V : Plomb acide, AGM, EFB
12 V: Lithium
Capacité batterie 2 à 40 Ah
Courant de charge 2 A
Étanchéité IP65
Température de fonctionnement : 0 à 40 °C
Dimension du produit: (L x l x H cm) 13 x 7,5 x 4,5 cm
Poids (g) 504
INFORMATIONS TECHNOLOGIQUES
●Charge/maintien contrôlé(e) par microprocesseur à plusieurs étapes.
●Charge avec des pinces ou des œillets.
●Reprise automatique en cas de panne de courant.
●Mode flottant automatique à la fin du processus de charge.
●Systèmes de protection
●Indicateur d'inversion de polarite.
●Protection contre les courts-circuits.

4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
●AVANT LA CHARGE, LIRE LES INSTRUCTIONS.
●L’APPAREIL EST CERTIFIÉ IP65, C’EST-À-DIRE QU’IL
RÉSISTE À LA POUSSIÈRE ET À LA PLUIE. NE PLONGEZ
PAS L’APPAREIL DANS L’EAU.
●DÉCONNECTER L’ALIMENTATION AVANT DE BRANCHER OU
DE DÉBRANCHER LES CONNEXIONS SUR LA BATTERIE.
●MISE EN GARDE : GAZ EXPLOSIF. ÉVITER LES FLAMMES ET
LES ÉTINCELLES. ASSURER UNE AÉRATION SUFFISANTE
PENDANT LA CHARGE.
- Utiliser cet appareil comme décrit dans cette notice d’emploi.
Le fabricant ou le distributeur ne sauraient être tenus pour
responsables de votre mauvaise utilisation de l’appareil ou de son
utilisation en violation des instructions contenues dans ce manuel.
- N’essayez jamais de modifier l’appareil de quelque manière que
ce soit. Les modifications peuvent entraîner des dommages sur
l’appareil, matériels ou corporels, pour lesquels le fabricant décline
toute responsabilité.
- Les véhicules peuvent être équipés de systèmes électriques et
électroniques (par exemple : systèmes de gestion du moteur,
téléphones mobiles) susceptibles d’être endommagés en cas
d’exposition à des tensions de démarrage élevées ou à des
tensions maximales. Avant de brancher l’appareil sur le véhicule,
veuillez lire le manuel d’utilisation du véhicule pour vous assurer
qu’il prend en charge le système de charge externe.
- Le non-respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut
provoquer un risque de choc électrique, d’incendie et/ou des
blessures aux personnes.
- Veuillez respecter les instructions relatives au branchement et au
débranchement des câbles du chargeur de batterie ou des bornes
de la batterie.
- Cet appareil est destiné à un usage domestique et intérieur
uniquement.
- N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant ! Ils
peuvent endommager l’appareil et/ou provoquer des blessures.

5
- DANGER D’ÉTOUFFEMENT ! Gardez le matériel d’emballage
hors de la portée des enfants.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si
des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
- Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
- N’utilisez pas cet appareil dans un environnement présentant
des risques d’explosion ni en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables.
- Ne vous approchez pas des flammes nues, des surfaces chaudes
et des zones exposées aux étincelles en cours d’utilisation de cet
appareil. Ne fumez pas lorsque vous utilisez l’appareil.
- Placez la batterie dans un endroit bien ventilé pendant la charge.
- Gardez l’appareil au sec. N’exposez pas cet appareil à des
égouttements d’eau ou à des éclaboussures.
- N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à l’humidité,
aux intempéries ni dans des lieux mouillés.
- Ne manipulez pas l’appareil en milieu humide. N’utilisez pas
l’appareil dans des endroits humides.
- Gardez tout contenant avec un liquide à l’abri de l’appareil.
- Ne couvrez pas l’appareil avec des objets comme du papier, une
serviette, des rideaux, etc.
- N’exposez pas l’appareil directement aux rayons du soleil ni à de
fortes chaleurs.
- Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre de la table ou
toucher les surfaces chaudes.
- Pour réduire le risque de dommages sur la prise électrique ou
le cordon, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon pour
débrancher l’appareil.

6
- N’utilisez pas l’appareil avec le câble ou les pinces endommagés.
- Par mesure de précaution, faites remplacer tout cordon
d’alimentation endommagé par le fabricant, son prestataire ou une
personne similaire qualifiée.
- Ne modifiez ni le cordon d’alimentation ni la fiche. Contactez un
technicien qualifié si le cordon d’alimentation et/ou la fiche ne
correspondent pas à vos installations électriques.
- N’utilisez la rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation
d’une rallonge inappropriée peut entraîner des risques d’incendie
et d’électrocution.
- Évitez tout contant entre les pinces rouges et noires, car cela peut
provoquer des étincelles, une explosion et des dommages.
- Avant d’effectuer tout câblage électrique, vérifiez que :
4L’appareil et ses composants ne sont pas endommagés.
Dans ce cas-là, n’utilisez pas l’appareil et rapportez-le à votre
revendeur pour toute inspection et réparation.
4La tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle de vos installations électriques.
- Installez le chargeur de batterie aussi loin de la batterie que les
câbles le permettent.
- Des gaz explosifs peuvent se former près du sol. Par conséquent,
veuillez installer le chargeur de batterie aussi haut que possible
au-dessus du sol.
- Ne démontez pas l’appareil vous-même. Confiez tout
désassemblage, vérification ou réparation uniquement à un
technicien qualifié.
- N’ouvrez pas l’enveloppe du boîtier de l’appareil. Il ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur.
- N’installez pas le chargeur de batterie sur la batterie ou au-dessus
de celle-ci.
- Veuillez connecter en premier la borne de la batterie libre au
châssis. Connectez l’autre borne sur le châssis, loin de la batterie
et des conduits de carburant. Connectez ensuite le chargeur de
batterie au secteur. Une fois la charge terminée, débranchez le
chargeur de batterie du secteur. Débranchez ensuite la connexion
au châssis, puis à la batterie.

7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES BATTERIES
- MISE EN GARDE : risque concernant les mélanges gazeux
explosifs. Travailler à proximité d’une batterie au plomb-acide est
dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs lors de leur
utilisation normale. Par conséquent, vous devez impérativement et
systématiquement lire ce manuel et suivre les instructions qu’elle
contient avant d’utiliser votre chargeur de batteries.
- Veillez à vérifier que votre batterie peut être rechargée à l’aide
de ce chargeur. Consultez à cet effet le manuel d’instructions du
fabricant de la batterie.
- Vérifiez que le taux de charge initial n’excède pas les exigences
du fabricant de la batterie.
- N’utilisez jamais la batterie pendant la charge ! Ne démarrez
jamais le véhicule pendant la charge.
- Évitez de recharger des batteries non rechargeables.
- N’essayez jamais de charger une batterie gelée !
- Portez des lunettes de protection complète et des vêtements
appropriés pour vous protéger de contacts avec le fluide de la
batterie. Évitez de vous toucher les yeux lors de l’utilisation d’une
batterie. De l’acide ou des particules acides ou corrosives peuvent
pénétrer dans vos yeux.
- Débarrassez-vous des objets personnels en métal tels que
bagues, bracelets, colliers et montres lors de l’utilisation d’une
batterie au plomb-acide. Soyez très prudent en réduisant les
risques de chute d’objets métalliques sur la batterie. Cela peut
causer des étincelles ou un court-circuit de la batterie ou d’autres
pièces électriques, et entraîner une explosion ou des brûlures
graves.
- Dans certaines circonstances, des liquides peuvent s’échapper de
la batterie. Ils peuvent provoquer irritations et/ou brûlures. Évitez
tout contact avec ces liquides. En cas de contact accidentel, rincez
immédiatement la région concernée avec de l’eau. Si de l’acide
est entrée en contact avec vos yeux, cessez de travailler et rincez
les abondamment avec de l’eau froide. Consultez immédiatement
un médecin.

8
- Veillez à mettre correctement au rebut les batteries usagées. Lisez
la section « Mise au rebut du produit » de ce manuel pour en
savoir plus sur le recyclage et la protection de l’environnement. -
Respectez les spécifications techniques des batteries à charger,
ainsi que les recommandations spécifiques respectives (par
exemple :comment installer et connecter la batterie, le taux de
charge, etc.) concernant celles-ci.
- Ne rechargez pas les batteries sèches couramment utilisées dans
les appareils ménagers, car cela peut causer un incendie et des
dégâts corporels.
- Cet appareil doit être utilisé exclusivement sur des batteries de
véhicules automobiles d’une tension de 6 V CC ou 12 V CC, ou
une batterie au lithium de 12 V. Ne connectez pas l’appareil à
d’autres types de systèmes (24 V CC, etc.).

9
Conforme aux normes de sécurités appropriées.
Ce chargeur de batterie est destiné à l’usage intérieur uniquement.
Cet appareil comporte une double isolation et ne nécessite donc pas de mise à
la terre. Assurez-vous toujours que la tension d’alimentation correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
Avertissement ! Afin de réduire les risques de blessures, vous devez lire ce
manuel d’utilisation.
Ne pas jeter les appareils électriques avec les déchets ménagers.

10
CARACTÉRISTIQUES
Chargeur de batterie et composants
2
1
3
4
56 7
8
1. Anneaux de borne de batterie
2. Pince
Noir (négative, -)
Rouge (positive, +)
3. Connecteurs du chargeur
4. Chargeur
5. Batterie standard 6V/12V Bouton de sélection
de la tension
6. Bouton de sélection des batteries au lithium
7. Écran LCD
8. Aimant
EXPLICATION DES ICÔNES LCD
ICÔNE Explication
Icône de défaillance
Icône de mode de charge 6 V, 12 V ou au Lithium
Icône « Temps de charge restant » (POUR RÉFÉRENCE UNIQUEMENT !!)
* Le temps de charge restant est calculé sur la base d’une batterie de
40 Ah. Il peut varier en fonction de la capacité de la batterie, de son
état, de la température ambiante, etc.
Affichage numérique par courant ou tension
* Pendant la charge, l’intensité et la tension s’affichent alternativement
toutes les 3 secondes
Icône de la batterie
Mode de charge flottante

11
CONFIGURATION DE L’APPAREIL
Veillez à ce que l’installateur ou l’utilisateur du chargeur comprennent et suivent correctement les
instructions d’installation et d’utilisation et les consignes de sécurité.
Suivez les différentes étapes décrites dans la section CONSIGNES DE SÉCURITÉ de ce manuel.
Lorsque vous utilisez ce chargeur à proximité de la batterie et du moteur du véhicule, placez le
chargeur sur une surface plane et stable et veillez à ce que tous les colliers, œillets, cordons,
vêtements et parties du corps soient éloignés des pièces mobiles du véhicule. Gardez suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour permettre une ventilation adéquate.
Une mauvaise connexion, un court-circuit de la batterie, l’emplacement de la batterie et l’emplacement
du chargeur de batterie peuvent constituer un danger. Assurez-vous qu’une préparation adéquate a
été faite avant de procéder.
NOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT : Débranchez TOUJOURS le cordon d’alimentation de la prise de courant
avant de connecter (ou déconnecter) le chargeur à (ou de) la batterie.
IMPORTANT : Ce système d’alimentation doit être utilisé UNIQUEMENT sur les véhicules
équipés d’un système de batterie 6 V CC ou 12 V CC. Ne le connectez PAS à un système
de batterie 24 V CC.
IMPORTANT : Ne modifiez jamais le cordon d’alimentation ou la prise de courant. Si
celle existante n’est pas appropriée, faites installer une prise de courant adéquate par un
électricien qualifié. Une mauvaise connexion peut entraîner un choc électrique. Par mesure
de précaution, faites remplacer tout cordon d’alimentation endommagé par le fabricant, son
prestataire ou une personne similaire qualifiée.

12
Raccordement du chargeur et charge de la batterie à l’aide des pinces
IMPORTANT : Avant le raccordement, débranchez le cordon d’alimentation du chargeur
de batterie de la prise de courant. Déconnectez les pinces de la batterie de l’appareil au
niveau du connecteur du cordon de sortie.
Les pinces de la batterie du chargeur sont codées par couleur (ROUGE-POSITIF et
NOIR-NÉGATIF).
3
1
2
4
1 - Connectez la pince ROUGE POSITIVE à la borne
POSITIVE de la batterie.
2 - Connectez la pince NOIRE NÉGATIVE à la borne
NÉGATIVE de la batterie.
* Le chargeur reste en mode de charge flottante tant
qu’il est connecté à la batterie et branché sur une prise
secteur en état de marche.
Pour commencer la charge
S’il s’agit d’une batterie au plomb de 6 V ou 12 V,
Appuyez sur STANDARD pour sélectionner le mode de
tension de charge (6V ou 12V) en fonction de la tension de
la batterie.
S’il s’agit d’une batterie au Lithium 12 V, appuyez sur
LIUTHIUM.
Attention : Veuillez attendre quelques secondes pour
basculer entre le mode de charge 6 V, 12 V ou batterie au
Lithium en appuyant sur le bouton.
MISE EN GARDE : Le mode de charge au lithium
ne concerne que les batteries au lithium de 12 V. NE le
connectez PAS se à un système de piles 6V ou 24V CC ou
à d’autres types de piles.
Branchez le connecteur de la pince de la batterie au
connecteur de l’appareil aussi loin que possible de la batterie.
Branchez l’appareil sur la prise de courant.

13
Raccordement du chargeur et charge de la batterie à l’aide des anneaux de borne
IMPORTANT : Avant le raccordement, débranchez le cordon d’alimentation du chargeur
de batterie de la prise de courant. Déconnectez les anneaux de borne sertis de l’appareil
au niveau du connecteur du cordon de sortie.
Les anneaux sertis des bornes du chargeur sont codés par couleur (ROUGE-POSITIF et
NOIR-NÉGATIF). Ces anneaux se connectent directement aux connecteurs correspondants
sur les bornes de la batterie.
1
2
3
4
ÉCROU
CONNECTEUR ANNEAUX DE
BORNE
BOULON
1. Retirez les écrous des boulons des connecteurs de
bornes de la batterie.
2. Positionnez l’anneau de borne rouge sur le boulon du
connecteur de la borne positive de la batterie.
3. Positionnez l’anneau noir sur le connecteur de la borne
négative de la batterie ; puis remettez les écrous en
place.
Branchez le connecteur de l’œillet de la batterie au
connecteur de l’appareil aussi loin que possible de la
batterie.
Branchez l’appareil à la prise de courant.
* Le chargeur reste en mode de charge flottante tant
qu’il est connecté à la batterie et branché sur une
prise secteur en état de marche.
Pour commencer la charge
S’il s’agit d’une batterie au plomb de 6 V ou 12 V,
Appuyez sur STANDARD pour sélectionner le mode de
tension de charge (6V ou 12V) en fonction de la tension
de la batterie.
S’il s’agit d’une batterie au Lithium 12 V, appuyez sur
LIUTHIUM.
Attention : Veuillez attendre quelques secondes pour
basculer entre le mode de charge 6 V, 12 V ou batterie
au Lithium en appuyant sur le bouton.
MISE EN GARDE ! : Le mode de charge au lithium
ne concerne que les batteries au lithium de 12 V. NE le
connectez PAS se à un système de piles 6V ou 24V CC
ou à d’autres types de piles.

14
Pendant la charge de la batterie
IMPORTANT
Branchez et installez correctement l’appareil pour commencer la charge.
Si l’icône de défaillance s’allume, débranchez le chargeur de l’alimentation principale et connectez
les pinces ou les anneaux de bornes en respectant la polarité.
Si l’appareil est branché sur une prise de courant, mais les anneaux de pinces/terminaux ne se
connectent pas à la batterie, l’écran LCD affiche l’icône 6 V , 12 V ou .
CHARGE
1. Après le raccordement et la configuration de l’appareil, l’écran LCD affiche l’icône , ou
, ainsi que l’icône de la batterie vide . Au bout de quelques secondes, le processus de
charge démarre automatiquement.
2. Pour indiquer que l’appareil est en mode de charge, le courant de charge X,XAet la tension de
la batterie XX,XVs’affichent alternativement toutes les 3 secondes. Et l’écran LCD affiche l’icône
, XX,XHr et l’icône « +».
3. Lorsque la batterie est complètement chargée, le chargeur passe automatiquement en Mode de
charge flottante et l’écran LCD affiche l’icône , ou , l’icône de la batterie vide et
l’icône .
* Dans ce mode, le chargeur surveille la tension de la batterie et la charge si nécessaire pour
s’assurer que la batterie conserve sa pleine capacité.
* Le chargeur reste en mode de charge flottante tant qu’il est connecté à la batterie et branché sur
une prise secteur en état de marche.
4. Appuyez sur un bouton quelconque pendant le processus de charge, l’appareil passe au mode
correspondant.
ATTENTION :
Si le mode de charge 6 V est sélectionné, mais la batterie est de 12 V et il y a un court-circuit
interne, elle continue à se charger mais la charge ne sera pas complète. S'il s’agit d’une bonne
batterie de 12 V, le processus de charge se terminera.
Si le mode de charge 12 V est sélectionné, mais la batterie est de 6 V l’écran LCD affichera ce qui
suit après plusieurs minutes :
L’icône de la batterie vide s’allume en continu, l’icône Err , l’icône de défaillance et l’icône 12 V
clignotent.

15
Pendant la charge de la batterie
MODE DE CHARGE
ICÔNE À L’ÉCRAN LCD MODÈLE Explication
* Affichage du courant et de la
tension alternativement toutes
les 3 secondes
Mode de charge
correspondant
Charge avec un courant et une tension
appropriés en fonction du type de batterie choisi.
Mode de charge
flottante
Surveille la tension de la batterie et la charge
si nécessaire pour s’assurer que la batterie
conserve sa pleine capacité.
MODE Erreur
ICÔNE À L’ÉCRAN LCD Explication
CONNEXION INVERSE
Mode de charge de 12 V lorsque connecté à une batterie de 6 V

16
Débranchement du chargeur de batterie/ de la batterie
IMPORTANT : Débranchez toujours le chargeur de batterie en suivant les instructions ci-
dessous.
1 2
3
Débranchez le chargeur de la
batterie de la prise principale. Débranchez les pinces/anneaux noirs
Débranchez la pince/les anneaux rouges
MISE EN GARDE : SUIVEZ LES ÉTAPES DÉCRITES DANS LA SECTION
« PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ » AU DÉBUT DE CE MANUEL POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’ÉMISSION D’UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE.
NETTOYAGE, MAINTENANCE ET STOCKAGE
A. Nettoyage
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou à base de solvants. N’immergez pas
l’appareil dans l’eau.
Veillez à éteindre l’appareil, à le débrancher de la prise secteur et à le laisser refroidir
complètement avant de le nettoyer.
Essuyez de temps en temps l’appareil avec un chiffon sec et doux.
B. Entretien
Aucune maintenance n’est requise. L’appareil ne doit être réparé que par des techniciens qualifiés.
C. Stockage
Stockez toujours votre produit dans une pièce fraîche et sèche, à l’abri de l’humidité. Pour éviter tout
accident, veillez à ce que les enfants ne puissent pas l’atteindre.

17
GUIDE DE DÉPANNAGE
En cas de problème technique avec le chargeur, consultez le tableau ci-dessous pour rechercher une
solution.
Si le problème persiste, ramenez l’appareil au point d’achat pour vérification par le service après-
vente.
N’essayez jamais de réparer ou de modifier l’appareil par vous-même.
PROBLEME RAISON POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne fonctionne
pas
La fiche n’est pas correctement
connectée à la prise de courant
Branchez fermement la fiche
d’alimentation électrique à la prise
principale
Votre système électrique rencontre
quelques problèmes
Faites vérifier votre système
électrique par un technicien
professionnel
Les câbles sont endommagés Contactez le service après-vente
ou un technicien professionnel pour
l’inspection et la réparation
Tension de batterie incorrecte (6 V
ou 12 V) en mode de charge au
plomb (en appuyant sur le bouton
STANDARD)
Si la batterie au plomb n’est pas
de 6 V ou de 12 V, n’utilisez pas le
chargeur pour la charger
Mauvaise sélection du mode de
charge
Choisissez le type de batterie
approprié (au plomb standard ou
au lithium)
La tension de la batterie est
inférieure à 2 V
La tension de la batterie est trop
faible et elle ne peut pas être
rechargée
Mauvais raccordement entre les
connecteurs
Raccordez à nouveau les
connecteurs
Inversion de polarité Reconnectez les pinces ou les
œillets
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits ménagers.
Selon la Directive Européenne 2012/19/UE pour le rebut des matériels électriques et
électroniques et de son exécution dans le droit national, les produits électriques usagés
doivent être collectés séparément et disposés dans des points de collecte prévus à cet effet.
Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des conseils sur le
recyclage.

18
VOORWOORD
De Norauto ENDURO is een volautomatische multi-step batterijlader die 2 Amp voor 6 V of 12 V
batterijen levert van26 tot 40 Ah (260 Ah voor onderhoud), of 12 V lithiumbatterij.
Hij heeft een indicator voor omgekeerde polariteit en kortsluitingsbeveiliging.
Het apparaat is bedoeld voor het opladen van 6 V of 12 V loodzuurbatterijen voor auto’s/motoren (AGM,
EFB), of 12 V lithiumbatterij.
Controleer het apparaat onmiddellijk na het uitpakken op schade. De gebruiker is aansprakelijk voor
schade bij onjuist gebruik.
TECHNISCHE INFORMATIE
Model 2222086/NO6761
Ingang 220 - 240 V AC, 50/60 Hz
Uitgang 7 V DC/14 V DC, 2 A
Batterijtype 6 V/12 V: Loodzuur, AGM, EFB
12V: Lithium
Batterijcapaciteit 2 – 40 Ah
Laadstroom 2 Amp
Waterdicht IP65
Bedrijfstemperatuur 0 – 40 °C
Productafmetingen: (L x B x H cm) 13 X 7,5 X 4,5 cm
Gewicht (g) 504
TECHNOLOGIE-INFORMATIE
●Multi-step door microprocessor gestuurde lading/onderhoud.
●Opladen met klemmen of ringen.
●Automatisch herstel van stroomuitval.
●Schakelt automatisch over op de modus onderhoudsladen aan het einde van het laadproces.
●Bescherming
●Indicator omgekeerde polariteit.
●Beveiliging tegen kortsluiting.

19
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
●LEES VOOR HET OPLADEN DE INSTRUCTIES.
●HET APPARAAT IS GECERTIFICEERD VOLGENS IP65, EN IS
DUS STOF- EN REGENBESTENDIG. DOMPEL HET APPARAAT
NIET IN WATER.
●KOPPEL DE VOEDING LOS VOORDAT U VERBINDINGEN MET
DE BATTERIJ MAAKT OF VERBREEKT.
●WAARSCHUWING: EXPLOSIEVE GASSEN. VOORKOM
VLAMMEN EN VONKEN. ZORG VOOR VOLDOENDE
VENTILATIE TIJDENS HET OPLADEN.
- Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Bij een verkeerd gebruik van het apparaat of
een ander gebruik dan zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt
beschreven, zijn de fabrikant noch de verkoper aansprakelijk.
- Probeer het apparaat op geen enkele manier te wijzigen.
Wijzigingen kunnen leiden tot schade aan het apparaat,
materiële schade of persoonlijk letsel. De fabrikant wijst alle
aansprakelijkheid hiervoor af.
- Auto’s beschikken soms over elektrische en elektronische
systemen die gevoelig kunnen zijn voor hoge startspanningen en
spanningspieken (zoals motormanagementsystemen of mobiele
telefoons). Lees de handleiding van uw auto voordat u het
apparaat aansluit op het voertuig en controleer of extern opladen
is toegestaan.
- Het niet-naleven van de veiligheidsinstructies kan elektrische
schokken, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken.
- Volg de instructies voor het aansluiten en loskoppelen van de
batterijladerkabels en batterijpolen.
- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik binnenshuis.
- Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door de
fabrikant of verkoper! Deze kunnen het apparaat beschadigen en/
of persoonlijke letsel veroorzaken.
- VERSTIKKINGSGEVAAR! Bewaar het apparaat en de verpakking
ervan buiten het bereik van kinderen.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of

20
verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilige gebruik van het apparaat en zij de hieraan verbonden
risico’s hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
- Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
- Gebruik het apparaat niet in een explosieve omgeving, zoals in de
buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
- Vermijd open vuur, hete oppervlakken en vonken tijdens het
gebruik van het apparaat. Rook niet tijdens het gebruik van het
apparaat.
- Tijdens het opladen moet de batterij in een goed geventileerde
ruimte worden geplaatst.
- Houd het apparaat droog. Dompel het niet onder in water of een
andere vloeistof.
- Houd het apparaat uit de buurt van (opspattend) water.
- Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving. Gebruik het
niet op een natte plaats.
- Bewaar geen vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
- Bedek het apparaat niet met voorwerpen zoals papier,
handdoeken, gordijnen, enz.
- Stel het apparaat niet direct bloot aan de zon en ook niet aan hoge
temperaturen.
- Laat het snoer niet over de rand van een tafel hangen, zorg ervoor
dat het niet in contact komt met hete oppervlakken.
- Trek altijd aan de stekker als u het apparaat loskoppelt van het
stopcontact, nooit aan het snoer.
- Gebruik het apparaat niet als het snoer of de klemmen beschadigd
zijn.
- Als het netsnoer beschadigd is dan moet het, om mogelijke
risico's te vermijden, worden vervangen door de fabrikant of een
door de fabrikant aangestelde of evenwaardig gekwalificeerde
onderhoudsdienst.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Batteries Charger manuals