NORAUTO HF600 User manual

ART: 940282
HF600
FR
IT 43 57 71
RO 85 98 113
1NL
PT
RU
15 ES
PL
GB
29
Chargeur de batterie - Acculader - Cargador de batería
Caricabatterie - Carregador de bateria
Prostownik do akumulatora - Încărcător de baterie
Зарядное устройство для аккумулятора
HF600

Conformité aux normes de sécurité appropriées.
Pour usage à l’intérieur uniquement.
Appareil de Classe II. Un raccordement à la terre n’est pas
nécessaire.
Lire et comprendre en totalité la notice avant la mise en route ou
toute opération d’entretien.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers.
Nous vous invitons à lire entièrement et attentivement cette notice d’emploi
pour une bonne utilisation et conservation de votre produit.
Félicitations pour votre nouvel achat! Ce produit est un chargeur de batterie NORAUTO
HF600.
Le modèle HF600 est un chargeur de batterie entièrement automatique.
Ses principales fonctions contrôlables par la touche principale sont les suivantes:
- La charge de batteries légères type cyclomoteurs (motos, etc.).
- La charge des batteries de voitures.
- Le test d’alternateurs.
Après le déballage de votre appareil, veuillez vérifier s’il est complet et en bon état de
marche. Si l’appareil est abîmé, possède un défaut ou s’il manque des pièces, ne l’utilisez
pas et ramenez-le chez votre revendeur ou service après-vente.
Mettez tous les emballages hors de la portée des enfants. Il y a un risque d’accident si les
enfants jouent avec les emballages.
Veuillez conserver cette notice d’emploi pour futures utilisations.
Si vous donnez ce produit à un tiers, veuillez aussi lui donner ce mode d’emploi.
1
AVANT PROPOS

1. CONSIGNES DE SECURITE --------------------------------------------------------------------------
2. CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LES BATTERIES -----------------------------
3. PRESENTATION DE L’APPAREIL --------------------------------------------------------------------
A. Informations techniques ------------------------------------------------------------------------------
B. Description de l’appareil ------------------------------------------------------------------------------
4. UTILISATION DE L’APPAREIL -------------------------------------------------------------------------
A. Installation de l’appareil -------------------------------------------------------------------------------
B. Branchement du chargeur de batterie ------------------------------------------------------------
C. Débranchement du chargeur de batterie ---------------------------------------------------------
D. Charge avec les pinces -------------------------------------------------------------------------------
E. Fonction analyse de l’alternateur ------------------------------------------------------------------
5. NETTOYAGE, MAINTENANCE ET RANGEMENT -----------------------------------------------
A. Nettoyage ------------------------------------------------------------------------------------------------
B. Maintenance --------------------------------------------------------------------------------------------
C. Rangement ----------------------------------------------------------------------------------------------
6. GUIDE DEPANNAGE -------------------------------------------------------------------------------------
7. MISE EN REBUT -------------------------------------------------------------------------------------------
2
SOMMAIRE
3
5
6
6
7
8
8
8
8
9
11
13
13
13
13
13
14

3
AVANT LA CHARGE, LIRE LES INSTRUCTIONS.
POUR USAGE A L'INTERIEUR OU NE PAS EXPOSER A
LA PLUIE.
DECONNECTER L'ALIMENTATION SECTEUR AVANT DE
BRANCHER OU DE DEBRANCHER LES CONNEXIONS
SUR LA BATTERIE.
MISE EN GARDE: GAZ EXPLOSIF. EVITER LES
FLAMMES ET LES ETINCELLES. ASSURER UNE
AERATION SUFFISANTE PENDANT LA CHARGE.
- Utilisez cet appareil comme décrit dans cette notice
d’emploi. Toute mauvaise manipulation et toute utilisation
autre que prévue dans cette notice d’emploi n’engagera en
aucun cas la responsabilité du fabricant.
- Certains véhicules peuvent comporter des systèmes
électriques et électroniques pouvant être endommages si
soumis à une tension de démarrage ou des pics de tension
élevés. Avant de connecter le chargeur à la batterie,
veuillez lire attentivement la notice de votre véhicule et vous
assurez que ce n’est pas le cas.
- Le non-respect des consignes de sécurité et d’utilisation
peut provoquer un risque de choc électrique, d’incendie
et/ou des blessures aux personnes.
- Suivez scrupuleusement les instructions de branchement /
débranchement du chargeur données dans ce manuel.
- Cet appareil est prévu uniquement pour une utilisation
domestique en intérieur.
- N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le
fabricant! Ils peuvent endommager l’appareil et/ou
provoquer des blessures.
- DANGER D’ETOUFFEMENT! Gardez le matériel
d’emballage hors de la portée des enfants.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de cet
appareil.
- Surveillez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE

4
- N’utilisez pas l’appareil dans un environnement ou des
explosions peuvent se produire, en présence de liquides
inflammables, de gaz et de poussières.
- N’utilisez pas l’appareil près de sources de flammes et
d’étincelles. Ne pas fumer à proximité de l’appareil.
- Utilisez l’appareil dans une zone bien ventilée.
- Gardez l’appareil sec. Ne le plongez pas dans l’eau ni dans
tout autre liquide.
- N’exposez pas cet appareil à des égouttements d’eau ou à
des éclaboussures.
- N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à
l’humidité, aux intempéries et dans des lieux mouillés.
- Aucun objet rempli de liquide tel que des vases ne doit être
placé à proximité de l’appareil.
- Ne couvrez pas cet appareil avec des objets tels que des
journaux, torchons, rideaux, etc.
- N’exposez pas l’appareil directement aux rayons du soleil
et à des fortes chaleurs.
- Ne laissez pas le câble pendre sur le bord d'une table, ou
toucher une surface chaude.
- Lorsque vous débranchez l’appareil, utilisez toujours la
prise du câble, ne tirez jamais sur le câble lui-même.
- Si le câble d’alimentation ou les pinces sont abimés,
n’utilisez pas l’appareil.
- Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le
câble est endommagé, il convient de mettre l'appareil au
rebut.
- Ne modifiez pas le câble ni sa prise. Si le câble et/ou la
prise ne correspondent pas à votre installation électrique,
faites appel à un technicien qualifié.
- Eviter d’utiliser une rallonge. L’utilisation d’une rallonge non
adaptée ou en mauvais état peut conduire à un risque de
choc électrique et à des blessures.
- Ne laissez pas les pinces noire et rouge se toucher entre
elles, cela peut créer des étincelles, une explosion et créer
des dommages.
- Avant tout branchement, vérifiez:
Que l’appareil et ses éléments ne soient pas abîmés.
Dans ce cas-là, n’utilisez pas l’appareil rapportez-le à
votre revendeur pour toute inspection et réparation.
Que la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil corresponde bien à celle de votre installation
électrique.
CONSIGNES DE SECURITE

5
- Risque de mélange gazeux explosif. Au cours de leur
fonctionnement normal, les batteries génèrent des gaz
explosifs. Il est dangereux de travailler près d'une batterie au
plomb-acide. Lors du fonctionnement normal d'une batterie,
des gaz explosifs sont émis. Pour cette raison, il est
primordial de lire et de suivre les instructions de ce manuel
chaque fois que vous utilisez votre chargeur.
- Veuillez vérifier que vos batteries peuvent être chargées
avec ce chargeur. Pour ce faire, référez-vous à la notice
d’emploi du fabricant.
- Assurez-vous que le taux de charge initial de la batterie à
charger ne dépasse pas les recommandations du fabricant
de batterie.
- Les batteries ne doivent pas être mises en fonctionnement
lors de la charge! Ne démarrer pas le moteur pendant la charge.
- Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
- Ne rechargez jamais une batterie gelée!
- Portez une protection complète pour vos yeux, ainsi qu’une
tenue vestimentaire appropriée pour vous prémunir de tout
contact avec le liquide de batterie. Evitez de vous toucher les
yeux lorsque vous travaillez sur une batterie. De l’acide, des
particules d’acide ou de la corrosion pourraient entrer dans
vos yeux.
- Positionnez le chargeur de batterie aussi loin que possible de
la batterie.
- Des gaz explosifs peuvent se concentrer à proximité du sol.
Positionnez le chargeur de batterie aussi haut que possible
avant utilisation.
- Ne posez pas le chargeur directement au-dessus de la batterie.
- Ne pas ouvrir le boitier de l'appareil. Aucun des composants à
l’intérieur ne peut ni ne doit être manipulé.
- Ne démontez pas l’appareil vous-même. Tout démontage,
réparation, vérification devront être réalisés exclusivement
par une personne qualifiée.
- La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée
la première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis
loin de la batterie et de la canalisation de combustible. Le
chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie
du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la
connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
CONSIGNES DE SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LES BATTERIES

6
- Charge gérée électroniquement multi-étapes.
- Charge avec pinces.
- Indicateur d’inversion de la polarité.
- Redémarrage automatique après une coupure de courant.
- Maintenance de charge automatique.
- Protection contre les courts-circuits.
Modèle
Tension d’entrée
Tension de sortie
Fusible
Type de batterie
Courant de charge
Prise en charge
HF600
220-240V~, 50/60Hz, 0.6A
12V , 2A, 6A
3,15A
Plomb acide, WET, GEL, AGM
2, 6 Amp
Batteries 12V/ 6Ah jusqu’à 120 Ah (260Ah pour la maintenance)
PRESENTATION DE L’APPAREIL
A. Informations techniques
- Retirez tous les accessoires métalliques de type bague,
bracelet, collier, montre que vous portez lorsque vous
travaillez à proximité d’une batterie. Assurez-vous de réduire
le risque de chute d’objet métallique sur ou à l’intérieur de la
batterie. Risque de court-circuit, voire d’explosion, et de
brûlure grave.
- Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la
batterie. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
- Les batteries usagées doivent être mises au rebut de façon
sûre. Lisez le chapitre « Mise en rebut » pour en apprendre
plus sur le recyclage et la protection de l’environnement.
- Respectez les spécifications techniques des batteries à charger,
ainsi que les recommandations spécifiques de ces batteries
(par exemple: comment insérer et connecter les batteries, le
taux de charge, etc.).
- Ne rechargez pas les piles sèches batteries que l’on utilise
communément dans les appareils domestiques. Elles peuvent
provoquer un incendie et causer des dommages et blessures
aux personnes.
- Cet appareil doit être utilisé exclusivement qu’avec des
batteries de véhicules motorisés ayant une tension de 12V .
Ne connectez pas le chargeur à d’autres systèmes (6V ,
24V , etc.).
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LES BATTERIES

HF600
B. Description de l’appareil
7
Touche sélection mode
d'opération : charge moto /
charge voiture /
test alternateur
Ecran LCD
Cordon d'alimentation AC
Affichage courant
de charge
Indicateur d'erreur /
inversion polarité
Icone pinces
Icone statut batterie
Analyse de l’alternateur
Icone test alternateur
Affichage tension
de charge
Mode charge
cyclomoteur – 2A
Mode charge
voiture – 6A
ATTENTION : L'indicateur apparait lorsqu'il y a une inversion de polarité, ou
si après analyse, le chargeur détecte un problème et interrompt la charge.
PRESENTATION DE L’APPAREIL
Pince négative noire
Support de rangement
pinces
Pince positive rouge
Cordon d'alimentation AC

S’il est nécessaire , enlevez la batterie du véhicule en suivant les instructions données
par le fabricant de la batterie.
Vérifiez la polarité de la batterie. Si des instructions spécifiques sont données pour la
charge par le fabricant, veuillez les suivre ( par exemple le retrait des cosses et autres
dispositifs).
Utilisez les pinces fournies avec le chargeur.
Ensuite, branchez la pince rouge à la polarité positive (+) de la batterie .
Branchez ensuite la pince noire à la polarité négative (-) de la batterie .
Branchez le chargeur à l’alimentation électrique .
Si l’indicateur de polarité s’allume, cela veut
dire que les pinces ont été branchées sur leur
mauvaise polarité.
Débranchez le chargeur et débranchez les câbles.
Recommencez la procédure en respectant bien
l’ordre de branchement.
ATTENTION : Apres l’opération de charge,
débrancher le chargeur de batterie du réseau
électrique puis retirer la connexion du châssis
et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre
indiqué ci-dessous :
- Débranchez le chargeur de batterie.
- Enlevez en premier la pince noire (polarité
négative -).
- Enlevez après la pince rouge (polarité positive +).
- Remettez si nécessaire les cosses sur la batterie.
8
1
2
3
UTILISATION
Le chargeur doit être utilisé exclusivement avec des batteries de véhicules
motorisés ayant une tension de 12V DC. Ne connectez pas le chargeur à des
systèmes de 6V DC ou 24V DC ou d’autres systèmes.
Vérifiez si l’appareil et les câbles ne soient pas abîmés.Si c’est le cas, ne les utilisez
pas et rapportez-les à votre revendeur pour toute inspection et réparation.
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique ( ou notice d’instructions )
de la batterie à charger est compatible avec cet appareil (12V).
Ayez avec vous la notice d’instructions de la batterie à charger, si possible. Il
pourrait donner des instructions spécifiques lors de la charge (par exemple le retrait
des cosses, etc.).
Posez l’appareil sur une surface plane et stable. Veuillez laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour une libre circulation de l’air et pour pouvoir accéder
plus facilement aux branchements.
ATTENTION: La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la
première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin de la batterie et de la
canalisation de combustible.
Le chargeur de batterie doit alors être raccordé au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie du réseau puis retirer
la connexion du châssis et enfin la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
A. Installation de l’appareil
B. Branchement du chargeur de batterie
C. Débranchement de la batterie
HF600

Lorsque le chargeur a été correctement branché sur le secteur, il se met
automatiquement en mode veille et l’écran LCD affiche la tension de charge (V).
L’appareil est alors prêt pour emploi.
Note:
Si aucune batterie n’est raccordée ou si une batterie est raccordée incorrectement
(pas de contact entre la pince et le connecteur), l’icône “pinces” et l’icône
« statut batterie » vide , vont clignoter à l’écran.
Si les pinces ont été branchées sur leur mauvaise polarité, l’indicateur de polarité
et les icones “+” et “–” à l’intérieur de la batterie vont clignoter à l’écran :
Dans ce cas, débranchez le chargeur et débranchez les câbles. Recommencez la
procédure en respectant bien l’ordre de branchement et la polarité des câbles.
1. Choisissez à l’aide du bouton le mode souhaité:
- Charge batterie cyclomoteur
- Charge batterie voiture
- Test alternateur
- Mode veille
Mode cyclomoteur 2A (Appuyez une fois): Ce mode est approprié pour la
charge de batteries de faible capacité. Le chargeur va délivrer un courant de
charge maximal de 2A. Une fois le mode actionné, “2,0A” (sur la partie haute du
LCD) et le logo « moto » vont clignoter à l’écran. La partie inférieure de
l’écran affiche la tension de charge de la batterie connectée. Avant de débuter la
charge, l’icône des pinces, des flèches et de la batterie vont s’afficher 3
secondes à l’écran :
9
UTILISATION
D. Charge avec les pinces

2. Attendez quelques secondes, la charge commence
automatiquement.
L’écran affiche alors le courant et la tension de charge, ainsi que le mode
sélectionné. Des pointillés s’activent du haut vers le bas entre les pinces et la
batterie.
10
Mode voiture 6A (Appuyez deux fois): Ce mode est approprié pour la charge
de voiture. Le chargeur va délivrer un courant de charge maximal de 6A. Une fois
le mode actionné, “6,0A” (sur la partie haute du LCD) et le logo « voiture »
vont clignoter à l’écran. La partie inférieure de l’écran affiche la tension de charge
de la batterie connectée. Avant de débuter la charge, l’icône des pinces, des
flèches et de la batterie vont s’afficher 3 secondes à l’écran :
Mode test alternateur (Appuyez trois fois): L’appareil vérifie le bon
fonctionnement de l’alternateur. L’analyse de l’alternateur permet de détecter
simplement un éventuel défaut de charge. Voir le paragraphe “Mode test
alternateur”.
Mode veille (Statut initial ou appuyez quatre fois): l’appareil est prêt à l’emploi.
Apres une minute d’inactivité, l’appareil se met automatiquement en « mode
charge moto 2A ».
Note: Attention, en début puis en cours de charge, des tests automatiques
peuvent être effectués par le chargeur. Si après analyse, aucune anomalie n'est
détectée, la charge reprend normalement. Si une anomalie est détectée,
l'indicateur d'erreur et l’icône batterie vide clignotent à l’écran.
A
UTILISATION

ATTENTION: La batterie du véhicule doit être entièrement chargée avant le test
del’alternateur. Démarrez ensuite le moteur, boite de vitesse au point-mort.
1) Vérification «sans charge»
Ce premier test vous permettra de définir si l’alternateur de votre véhicule
alimente correctement votre batterie.
Tous les accessoires du véhicule doivent être éteints.
a. Branchez le chargeur à la batterie (comme décrit ci-dessus).
b. Sélectionnez le mode analyse de l’alternateur, en appuyant trois fois sur la
touche . L’icône clignote trois secondes à l’écran.
11
Dans ce cas, veuillez vérifier si les branchements et le réglage du mode
sont correctement effectués. Vérifiez si l’appareil n’est pas endommagé ou
s’il n’a pas rencontré de problèmes. Si le problème ne vient pas du
chargeur, vérifiez l’état de votre batterie. Si c’est votre batterie qui pose
problème, référez-vous à sa notice d’emploi pour régler le problème, ou
faites appel à un technicien qualifié pour faire vérifier votre batterie.
Lorsque la charge est terminée, l’indicateur « FLO » apparait à l’écran pour
signaler que l’appareil est désormais en mode maintenance de charge
(FLOATING).
Cela veut dire que le chargeur va maintenir la charge effectuée pour que la
batterie ne se décharge pas. Tant que le chargeur de batterie reste branché à
l’alimentation et à la batterie chargée, le mode «floating» continuera à fonctionner.
Appuyez sur le bouton pour sortir du mode maintenance de charge et
sélectionner un autre mode d’opération, ou débranchez le chargeur selon les
instructions suivantes :
- Débranchez le chargeur de batterie.
- Enlevez en premier la pince noire (polarité négative -).
- Enlevez après la pince rouge (polarité positive +).
- Remettez si nécessaire les cosses sur la batterie.
A
E. Fonction analyse de l’alternateur
UTILISATION

c. Apres 3 secondes, l’analyse de l’alternateur débute. L’icône se fige et
« CHECK » clignote a l’écran.
d. A la fin de l’analyse, deux possibilités:
- Si l’alternateur est en bon fonctionnement, l’indicateur « GOOD » apparait à
l’écran.
- si une tension anormale est détectée, l’indicateur « ALT » et l'indicateur d'erreur
apparaissent à l’écran. Cela signifie que la tension délivrée par l’alternateur n’est
pas conforme. Dans ce cas, faire vérifier votre alternateur par un réparateur
qualifié.
Appuyez sur le bouton pour sortir du test alternateur et sélectionner un
autre mode d’opération.
2) Vérification «avec charge»
Ce deuxième test vous permettra de définir si l’alternateur de votre véhicule est
capable d’alimenter correctement la batterie et les accessoires électriques du
véhicule.
Faire fonctionner le maximum de consommateurs électriques (phares, essuie-glaces,
climatisation, ventilateur, etc...). Ensuite, effectuez l’opération comme décrite
ci-dessus.
12
A
UTILISATION

13
Suivez ces instructions pour garder votre appareil dans un bon état de propreté. Un appareil
propre et en bon état de marche amènent de meilleurs résultats et allonge sa durée de vie.
A. Nettoyage
ATTENTION ! N’utilisez pas de produits qui peuvent endommager l’appareil (produits
abrasifs, corrosifs, alcools, nettoyants vapeur, chiffons rêches, grattoirs, etc.).
L’appareil doit être complètement éteint, débranché et refroidi avant le nettoyage.
N’installez pas l’appareil dans un lave-vaisselle pour le nettoyage !
Pour nettoyer l’appareil, essuyez sa surface avec un chiffon sec et doux.
B. Maintenance
L’appareil ne nécessite pas d’entretien. Si une quelconque maintenance doit être effectuée,
celle-ci doit être apportée par un technicien qualifié.
C. Rangement
Pour éviter tout accident, en particulier avec les enfants, et pour éviter la perte des
accessoires, rangez l’appareil et ses accessoires dans endroit sec et frais, à l’abri de
l’humidité et hors de la portée des enfants.
NETTOYAGE, MAINTENANCE ET RANGEMENT
Si vous rencontrez des problèmes avec le chargeur, le tableau ci-dessous peut vous aider à
régler votre problème.
Si les solutions ci-dessous ne résolvent pas votre problème, veuillez rapporter l’appareil à
votre agent de service pour inspection. Ne portez aucune réparation ou maintenance par
vous-même.
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES
L’appareil n’est pas branché
ou mal branché
SOLUTIONS
Faites appel à un technicien
qualifié pour qu’il inspecte votre
installation électrique
Faites appel à votre son service
après vente ou à des personnes
qualifiées pour inspection ou
réparation
Si la batterie a une tension autre
12V, veuillez ne pas la charger
Ne chargez pas la batterie avec
ce chargeur
Veuillez modifier les réglages
effectués
Veuillez éteindre et débranchez
l’appareil et le laisser au repos
Branchez fermement l’appareil
à une prise de courant
Votre installation électrique
pose problème
Les câbles sont
endommagés
La tension n’est pas correcte
(12V)
La tension de la batterie 12V
a chuté sous 4V
Il y a un problème avec les
réglages
L’appareil a été trop utilisé
L’appareil est
allumé mais ne
fonctionne pas
L’appareil
surchauffe
L’appareil ne
fonctionne pas
GUIDE DEPANNAGE

14
MISE EN REBUT
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les produits ménagers.
Selon la Directive Européenne 2002/96/EC pour le rebut des matériels électriques et
électroniques et de son exécution dans le droit national, les produits électriques usagés
doivent être collectés séparément et disposés dans des points de collecte prévus à cet
effet.
Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des
conseils sur le recyclage.
Les batteries usagées peuvent avoir des effets négatifs pour l’environnement et pour la
santé des personnes à cause des substances toxiques présentes dans ces batteries. Les
batteries usagées doivent être collectées séparément et disposées dans des points de
collecte prévus à cet effet.
Adressez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des
conseils sur le recyclage.
En effectuant ces gestes, vous participez à la protection de l’environnement.

Conformiteit met de gepaste veiligheidsnormen.
Deze batterijlader is uitsluitend voor binnengebruik bedoeld.
Apparaat van Klasse II. Een aansluiting op de aarde is niet nodig.
Waarschuwing! Om het risico van kwetsuren te verkleinen moet de
gebruiker de instructiehandleiding lezen.
Elektrische apparaten niet weggooien bij het huishoudelijk afval.
We verzoeken u van deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig te lezen
voor een goed gebruik en bewaring van uw product.
Gefeliciteerd met uw nieuwe aankoop! Dit product is een NORAUTO batterijlader model
HF600.
Model HF600 is een volautomatische batterijlader. Zijn belangrijkste via de centrale
- Toets controleerbare functies zijn als volgt:
- Het opladen van lichte batterijen type rijwielen met hulpmotoren (motoren, brommers enz.).
- Het opladen van autobatterijen.
- Testen van de dynamo.
Na het uitpakken van uw apparaat moet u nagaan of het volledig en in goede werkingsstaat
is. Als het apparaat beschadigd is, een gebrek vertoont of stukken ontbreken, gebruik het
dan niet en breng het naar uw dealer of naverkoopdienst.
Berg alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen op. Er bestaat een risico van ongeval
als kinderen met de verpakkingen spelen.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Als u dit product aan een derde meegeeft, overhandig hem dan ook de gebruiksaanwijzing.
15
VOORWOORD

16
INHOUD
17
19
20
20
21
22
22
22
22
23
24
27
27
27
27
27
28
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ---------------------------------------------------------------------------
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES IN VERBAND MET BATTERIJEN ------------------------------
3. VOORSTELLING VAN HET APPARAAT ------------------------------------------------------------
A. Technische informatie --------------------------------------------------------------------------------
B. Beschrijving van het apparaat ----------------------------------------------------------------------
4. GEBRUIK ----------------------------------------------------------------------------------------------------
A. Installatie van het apparaat -------------------------------------------------------------------------
B. Aansluiten van de batterijlader ---------------------------------------------------------------------
C. Débranchement de la batterie ----------------------------------------------------------------------
D. Opladen met de klemmen ---------------------------------------------------------------------------
E. Functie analyse van de dynamo -------------------------------------------------------------------
5. REINIGING, ONDERHOUD EN OPBERGING -----------------------------------------------------
A. Reiniging -------------------------------------------------------------------------------------------------
B. Onderhoud ----------------------------------------------------------------------------------------------
C. Opbergen ------------------------------------------------------------------------------------------------
6. PECHVERHELPINGSGIDS -----------------------------------------------------------------------------
7. OPRUIMEN --------------------------------------------------------------------------------------------------

17
LEES VOOR HET LADEN DE GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS OF NIET BLOOTSTELLEN
AAN REGEN.
DE VOEDING AFKOPPELEN VOORDAT U DE
CONNECTIES MET DE BATTERIJ VERBINDT OF
UITSCHAKELT.
OPGEPAST: ONTPLOFBAAR GAS. VERMIJD VLAMMEN
EN VONKEN.ZORG VOOR VOLDOENDE VERLUCHTING
TIJDENS HET OPLADEN.
- Gebruik dit apparaat zoals beschreven in deze
handleiding. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor elke slechte hantering en elk ander gebruik
dan voorzien in deze handleiding.
- Voertuigen kunnen elektrische en elektronische systemen
hebben (bijv. motormanagementsystemen, GSM’s) die
beschadigd kunnen raken indien onderworpen aan hoge
startspanningen en spanningspieken. Vooraleer het toestel
aan te sluiten op het voertuig moet ude handleiding van het
voertuig lezen om zeker te zijn dat extern opladen
toegelaten is.
- Niet-naleving van deze veiligheidsen gebruiksvoorschriften
kan een risico van elektrische schok, brand en/of
kwetsuren veroorzaken.
- Volg de instructies voor het aansluiten en loskoppelen van
de batterijladerkabels of batterijpolen.
- Dit apparaat is alleen voorzien voor binnengebruik.
- Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door de
fabrikant! Deze kunnen het apparaat beschadigen en/of
kwetsuren veroorzaken.
- VERSTIKKINGSGEVAAR! Houd het verpakkingsmateriaal
buiten bereik van kinderen.
- Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of
mentale vermogens of door personen met gebrek aan
ervaring of kennis, behalve als ze dankzij een voor de
veiligheid verantwoordelijke persoon kunnen genieten van
toezicht of voorafgaande instructies betreffende het gebruik
van dit apparaat.
- Houd kinderen in het oog om zeker te zijn dat ze niet spelen
met het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin zich
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

18
ontploffingen kunnen voordien, in aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen en stofontwikkeling.
- Gebruik het apparaat niet in de buurt van naakte vlammen
en vonken.
- Gebruik het apparaat in een goed verluchte zone.
- Houd het apparaat droog. Dompel het niet onder in water
en evenmin in enige andere vloeistof.
- Stel dit apparaat niet bloot aan druip- of spatwater.
- Gebruik het apparaat niet op plaatsen die zijn blootgesteld
aan vochtigheid, aan weer en wind en op vochtig plaatsen.
- Geen enkel met vloeistof gevuld voorwerp zoals vazen mag
op het apparaat worden geplaatst.
- Dek dit apparaat niet af met voorwerpen zoals kranten,
dweilen, gordijnen enz.
- Stel het apparaat niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen
en aan grote warmte.
- Laat de kabel niet over de rand van een tafel hangen of een
heet oppervlak raken.
- Als u het apparaat loskoppelt, gebruik dan steeds de
stekker van de kabel; trek nooit aan de kabel zelf.
- Als de kabels beschadigd zijn, gebruik het apparaat dan
niet.
- Pas de kabel en zijn stekker niet aan en beschadig
deze ook niet. Als de kabel en/of het stopcontact niet
geschikt zijn voor uw elektrische installatie,doe dan een
beroep op een bekwame technicus om deze de elektrische
installatie te laten aanpassen.
- Een verlengkabel mag niet worden gebruikt tenzij absoluut
noodzakelijk. Gebruik van een verkeerde verlengkabel kan
een risico van brand en elektrische schok opleveren.
- Breng de zwarte en de rode pooltangen niet met elkaar in
contact. dit kan immers een ongeval zoals een
ontploffing doen ontstaan en schade veroorzaken.
- Voor elke loskoppeling het volgende nagaan:
Of het apparaat en zijn elementen niet beschadigd
zijn. In dit geval het apparaat niet gebruiken en het
terugbrengen naar uw dealer voor inspectie en
eventuele herstelling.
Of de spanning aangegeven op het identificatieplaatje
van het apparaat wel overeenkomt met deze van uw
elektrische installatie.
- Plaats de batterijlader zo ver verwijderd van de batterij als
de kabels dat toelaten.
- Explosieve gassen kunnen zich ophopen bij de grond.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

19
- Risque de mélange gazeux explosif. Au cours de leur
fonctionnement normal, les batteries génèrent des gaz
explosifs. Il est dangereux de travailler près d'une batterie au
plomb-acide. Lors du fonctionnement normal d'une batterie,
des gaz explosifs sont émis. Pour cette raison, il est
primordial de lire et de suivre les instructions de ce manuel
chaque fois que vous utilisez votre chargeur.
- Veuillez vérifier que vos batteries peuvent être chargées
avec ce chargeur. Pour ce faire, référez-vous à la notice
d’emploi du fabricant.
- Assurez-vous que le taux de charge initial de la batterie à
charger ne dépasse pas les recommandations du fabricant
de batterie.
- Les batteries ne doivent pas être mises en fonctionnement
lors de la charge! Ne démarrer pas le moteur pendant la charge.
- Les batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
- Ne rechargez jamais une batterie gelée!
- Portez une protection complète pour vos yeux, ainsi qu’une
tenue vestimentaire appropriée pour vous prémunir de tout
contact avec le liquide de batterie. Evitez de vous toucher les
yeux lorsque vous travaillez sur une batterie. De l’acide, des
particules d’acide ou de la corrosion pourraient entrer dans
vos yeux.
- WAARSCHUWING: Risico van explosieve gassenmengsels.
Werken in de buurt van een lood-zuurbatterij is gevaarlijk.
Batterijen genereren explosieve gassen tijdens het normale
batterijbedrijf. Om deze reden is het uiterst belangrijk telkens
vooraleer u uw batterijladergebruikt u deze handleiding
leest en de instructies precies opvolgt.
- Gelieve te controleren of uw batterijen kunnen worden
opgeladen met deze lader, raadpleeg daarvoor de
handleiding van de fabrikant.
- Zorg dat de aanvankelijke laadsnelheid de vereisten van de
batterijfabrikant niet overschrijdt.
- De batterijen mogen niet in werking worden gesteld tijdens
het laden!
- Niet oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
- Laad een bevroren batterij nooit opnieuw op!
- Verwijder persoonlijke metalen elementen zoals ringen,
armbanden, halskettingen en uurwerken voor het werken
met een lood-zuurbatterij. Let goed op om het risico te
verkleinen van een metalen voorwerp op de batterij te laten
vallen. Dit kan vonken veroorzaken of de batterij of andere
elektrische onderdelen kortsluiten en leiden tot een
ontploffing of ernstige brandwonden.
Plaats de batterijlader zo hoog mogelijk boven het
grondniveau.
- Plaats de batterijlader niet boven op de batterij.
- Open de behuizing niet. Geen door de gebruiker zelf
herstelbare onderdelen aanwezig.
- Demonteer het apparaat niet zelf. Elke demontage, herstelling,
inspectie mag alleen door een ervaren persoon worden
uitgevoerd.
- De pool van de niet met het chassis verbonden batterij
moet als eerste worden aangesloten. De andere aansluiting
moet plaatsvinden op het chassis ver van de batterij en van
de branstofleiding.De batterijlader moet dan worden
aangesloten op het elektriciteitsnet.
Na de laadverrichting de batterijlader loskoppelen van het
stroomnet en dan de aansluiting losmaken van het chassis
en tenslotte de aansluiting van de batterij, in de aangegeven
volgorde.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES IN VERBAND MET BATTERIJEN
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Batteries Charger manuals