OHAUS DEFENDER 7000 XtremeW Series User manual

7000 Series Indicators
User Guide
EN
ES
FR
DE
IT
PT
SV
NL
DA
PL
CS
HU

EN-2 2000 SERIES INDICATORS

EN-1
1. SAFETY INFORMATION
Definition of Signal Warnings and Symbols
WARNING For a hazardous situation with medium risk, possibly resulting in injuries or death if not avoided.
CAUTION For a hazardous situation with low risk, resulting in damage to the device or the property or in loss
of data, or injuries if not avoided.
Attention For important information about the product.
Note For useful information about the product.
Warning Symbols
General hazard
Electrical shock
Safety Precautions
CAUTION: Read all safety warnings before installing, making connections, or servicing this equipment.
Failure to comply with these warnings could result in personal injury and/or property damage. Retain all
instructions for future reference.
Verify that the local AC power supply voltage is within the input voltage range printed on the AC power cord’s ratings label.
Only connect the AC power cord to a compatible grounded socket.
Position the instrument such that the AC power cord can be easily disconnected from the socket.
Position the power cord so that it does not pose a potential obstacle or tripping hazard.
Operate the equipment only under ambient conditions specified in the user instructions.
Do not operate the equipment in hazardous or explosive environments.
Disconnect the equipment from mains power before cleaning or servicing.
Service should only be performed by authorized personnel.
Intended Use
Use the instrument exclusively for weighing as described in the operating instructions. Any other type of use and operation
beyond the limits of technical specifications without written consent from OHAUS, is considered as not intended.
This instrument complies with current industry standards and the recognized safety regulations; however, it can constitute a
hazard in use.
If the instrument is not used according to these operating instructions, the intended protection of the instrument may be
compromised and OHAUS assumes no liability.
WHEN THIS EQUIPMENT IS INCLUDED AS A COMPONENT PART OF A SYSTEM, THE RESULTING
DESIGN MUST BE REVIEWED BY QUALIFIED PERSONNEL WHO ARE FAMILIAR WITH THE
CONSTRUCTION AND OPERATION OF ALL COMPONENTS IN THE SYSTEM AND THE POTENTIAL
HAZARDS INVOLVED. FAILURE TO OBSERVE THIS PRECAUTION COULD RESULT IN BODILY HARM
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
BEFORE CONNECTING/DISCONNECTING ANY INTERNAL ELECTRONIC COMPONENTS OR
INTERCONNECTING WIRING BETWEEN ELECTRONIC EQUIPMENT ALWAYS REMOVE POWER
AND WAIT AT LEAST THIRTY (30) SECONDS BEFORE ANY CONNECTIONS OR DISCONNECTIONS
ARE MADE. FAILURE TO OBSERVE THESE PRECAUTIONS COULD RESULT IN DAMAGE TO OR
DESTRUCTION OF THE EQUIPMENT AND/OR BODILY HARM.
2. INSTALLATION
2.1Main PCB
The T72XW terminal’s main printed circuit board (PCB) provides the analog load cell scale interface, as well as the COM1
RS-232 serial port.
The main board also contains the power input connection, display interface, keypad interface and six position DIP switch.

EN-2 7000 SERIES INDICATORS
An SD memory card socket is mounted to the PCB to support the optional SD memory and bus connectors are included for
the option boards.
2.2Scale Bases
The T72XW terminal supports analog scale bases and provides 10 volts of excitation to drive analog load cells. Up to ten
350Ω load cells can be powered by the terminal.
A six wire load cell connection is provided with sense lines to help maintain accuracy as the load cell cable resistance
changes with temperature variations.
2.3Opening the Enclosure
The front panel of the harsh enclosure T72XW terminal is locked in place by six spring clips attached to the body of the
enclosure. To access the terminal’s PCB to install options, connect internal wiring and set switches, separate the front panel
from the enclosure as follows:
Insert the tip of a flat-blade screwdriver into one of the two slots located onthe bottom of the front panel assembly. While
Squeezing the front panel and enclosure together, gently push the screwdriver in toward the enclosure. A “pop” sound is
made when the cover clip is released.
Opening the Harsh Enclosure
Repeat Step 1 for the other slot.
After releasing the two clips securing the bottom of the front panel, move the panel to each side to disengage the side clips,
then lift the bottom of the front panel firmly up and out until it completely clears the top edge of the bottom enclosure.
Squeeze the top of the front panel to the enclosure along the top edge slightly and push upward to unsnap the top two clips,
then lift the cover to clear the two top clips. The cover will swing down, hinged by two wire cables at the bottom.
Removing the Cover
1
2

EN-3
2.5.1 Main Board Wiring Connections
Once the T72XW terminal harsh enclosure is open, connections can be made to the terminal strips on the main board, as
shown below.
T72XW Main Board Connections, AC Model
2.5.2 Analog Load Cell Connections
WARNING!
TO AVOID DAMAGE TO THE PCB OR LOAD CELL, REMOVE POWER FROM THE T72XW TERMINAL AND WAIT AT LEAST 30
SECONDS BEFORE CONNECTING OR DISCONNECTING ANY HARNESS.
Load cell connections are made to the load cell connector located on the main board.
The AC version of the T72XW terminal is designed to power up to ten 350-ohm load cells (or a minimum resistance of
approximately 35 ohms). The battery version of the T72XW terminal is designed to power up to four 350-ohm load cells (or a
minimum resistance of approximately 87 ohms). To confirm that the load cell load for this installation is within limits, the total
scale resistance (TSR) must be calculated. To calculate TSR:
TSR =
Load Cell Input Resistance (Ohms)
Number of Load Cells
Ensure that the TSR of the load cell network to be connected to the T72XW has a resistance greater than the minimums listed
above before connecting the load cells. If the resistance is below the minimum, the T72XW will not operate properly.
In addition, the maximum cable distance must be reviewed. The table below provides recommended maximum cable lengths
based on TSR and cable gauge.
DIP
switches
AC
power
connector
Load cell
connector
Option 1
connector
Option 2
connector

EN-4 7000 SERIES INDICATORS
Recommended Maximum Cable Lengths
TSR (Ohms)
24 Gauge
(meters/feet)
20 Gauge (meters/feet)
16 Gauge (meters/feet)
350
243/800
610/2000
1219/4000
87 (4-350 cells)
60/200
182/600
304/1000
43 (8-350 cells)
30/100
91/300
152/500
35 (10-350 cells)
24/80
60/200
120/400
The T72XW terminal is designed to support both 2mV/V and 3mV/V load cells from the same circuitry. A load cell output
rating selection jumper is not required.
The figure below shows the terminal definitions for the analog load cell terminal strip. Note that when using four-wire load cells,
jumpers must be placed between the +Excitation and +Sense terminals and between the Excitation and Sense terminals
Load Cell Termination
Note: For the standard four-wire cable: If an increase in load results in a decrease in weight display, reverse the signal wires
(+SIG and SIG)
2.5.3 COM1 Serial Port Connections
The COM1 port provides an RS-232 connection for external serial devices.. Make the connections as necessary.
Terminal
Signal
TxD
Transmit RS-232
RxD
Receive RS-232
Gnd
Logic Ground
COM1 Port Signals

EN-5
An example of connecting via RS-232 to external equipment is shown below. Make the connections as necessary.
NOTES:
1. USE ONLY SHIELDED CABLE.
2. MAXIMUM CABLE LENGTH: 50 FEET (15 METERS).
3. WIRE SIZE: 18 AWG (.823 mm2) MAXIMUM
24 AWG (0.205 mm2) MINIMUM.
Sample COM1 Connections
2.6 Closing the Enclosure
After all work has been completed inside the terminal, the enclosure must be snapped shut properly to maintain its
environmental integrity.
To properly close the terminal, follow these steps:
1. Position the front cover over the rear housing then gently press it down into place.
2. Press down firmly in each of the four corners of the front cover in sequence until each corner clip snaps audibly snaps
into place.
3. It is very important that each of the 4 corner clips have snapped into place. When pressing down on the cover during
installation, listen for the “click” sound of each clip engaging.
3. OPERATION
3.1 Overview of Display and Controls
LCD display
Alpha-
numeric
keypad
Scale Function
keys
Print/Enter
key
ON/OFF key
Navigation
keys
Operational
keys

EN-6 7000 SERIES INDICATORS
CLEAR
When in the net weight mode, press CLEAR to clear the current tare value; the display will revert
to the gross weight value. CLEAR operates regardless of motion on the scale. Note that once the
tare value has been cleared, it cannot be recalled. The complete tare process as described above
must be performed.
When in alphanumeric entry mode, press CLEAR to backspace and delete the last character in a
string.
SWITCH
UNITS
Press to toggle between primary and secondary units, as configured in setup at Scale > Units.
ZERO
Used to reset the displayed weight to Zero.
TARE
Captures current weight as a tare value, and sets terminal to Net mode.
ID
Changes focus to the ID/data-entry field at the bottom left of the display.
MENU
Opens the Operator Menu –refer to the Operator Menu section starting on page 错误!未定义书
签。.
FUNCTION
Toggles between selected application and basic weighing.
ENTER
Confirm current selection.
In menus, moves focus to next field label or entry/selection box.
Elements of the Display

EN-7
The symbols that may appear on the display are described in the table bel
Symbol
Explanation
I/O status* (On and Off)
2 inputs, 4 outputs
= Input or output active
Time and date*
Numeric, Upper case alpha, lower case alpha and
Decimal data entry mode.
Decimal mode is available only in the template
string entry screens
Tare type and value indicator
Motion on platform
Center of zero
Weighing range*
Unit (kg, lb, oz, g, ton, t)
Bruto/Gross or Net operating mode
Prompt for ID entry and entry field
* These elements appear if configured to do so in setup.
3.2 Menu Structure

EN-8 7000 SERIES INDICATORS
4. MAINTENANCE
4.1 Cleaning
WARNING: Electric Shock Hazard. Disconnect the equipment from the power supply before cleaning.
Make sure that no liquid enters the interior of the instrument.
Attention: Do not use solvents, harsh chemicals, ammonia or abrasive cleaning agents.
The exterior surfaces of the instrument may be cleaned with a cloth dampened with water and a mild detergent.
4.2 Troubleshooting
For technical issues contact an Authorized Ohaus Service Agent. Please visit our website www.ohaus.com to locate the
Ohaus office nearest you.
5. TECHNICAL DATA
Operating Environment
The terminal can be operated at temperatures ranging from 10°to 40°C (14°to 104°F) at 10% to
95% relative humidity, non-condensing.
Hazardous Areas
The T72XW terminal cannot be operated in areas classified as Hazardous because of combustible
or explosive atmospheres in those areas.
Power
Operates at 85–264 VAC, 49–61 Hz and includes a power cord configured for the country of use.
Weight Display
Maximum displayed resolution of 50,000 divisions.
6. COMPLIANCE
Compliance to the following standards is indicated by the corresponding mark on the product.
Mark
Standard
This product complies with the EU Directives 2014/30/EU (EMC), 2014/35/EU (LVD) and 2014/31/EU
(NAWI). The EU Declaration of Conformity is available online at www.ohaus.com/ce.
This product complies with the EU Directive 2002/96/EC (WEEE). Please dispose of this product in
accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment.
For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
Verified weighing instruments
When the instrument is used in trade or a legally controlled application it must be set up, verified and sealed in accordance
with local weights and measures regulations. It is the responsibility of the purchaser to ensure that all pertinent legal
requirements are met.
Weighing Instruments verified at the place of manufacture bear the following supplementary metrology marking on the
descriptive plate.
Weighing Instruments to be verified in two stages have no supplementary metrology marking on the descriptive plate. The
second stage of conformity assessment must be carried out by the applicable weights and measures authorities.
If national regulations limit the validity period of the verification, the user of the weighing instrument must strictly observe the
re-verification period and inform the weights and measures authorities
As verification requirements vary by jurisdiction, the purchaser should contact their local weights and measures office if they
are not familiar with the requirements.

ES-1
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Definición de las señales de advertencia
ADVERTENCIA A situaciones peligrosas de mediano riesgo, que podrían ocasionar serias lesiones,
o incluso hasta la muerte.
PRECAUCIÓN A situaciones peligrosas de bajo riesgo que podrían ocasionar lesiones o daños
materiales, asícomo a la pérdida de información del dispositivo.
ATENCIÓN A la Información importante sobre el producto.
NOTA Para obtener útil información sobre el producto.
Señales de Advertencia
Peligro
Descarga eléctrica
Medidas de Seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones de seguridad antes de instalar, hacer conexiones, o dar servicio
a este equipo. El incumplimiento de estas advertencias puede causar lesiones personales y/o daños
materiales. Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Verifique que el voltaje local de su fuente de alimentación estádentro del rango de voltaje impreso en la etiqueta del
adaptador de CA del equipo.
Conecte el cable de alimentación de CA a una toma de tierra compatible.
Coloque el equipo de forma que el cable de alimentación de CA pueda ser fácilmente desconectado de la toma de
corriente.
Coloque el cable de alimentación de manera que no represente un obstáculo con peligro de tropezar.
Utilice el equipo únicamente bajo las condiciones ambientales especificadas en las instrucciones de uso.
No utilizar el equipo en entornos peligrosos o explosivos.
Desconecte el equipo de la red eléctrica antes de la limpieza o el mantenimiento.
El servicio debe ser realizado por personal autorizado.
Uso Apropiado
Utilice el equipo exclusivamente para los fines de pesaje descritos en el manual. Cualquier otro tipo de uso y/o
funcionamiento, que exceda los límites de las especificaciones técnicas sin el consentimiento por escrito de OHAUS, se
considera como Uso Inapropiado.
Este equipo cumple con los estándares de la industria y las normas actuales de seguridad reconocidas; sin embargo, puede
constituir un peligro en su uso.
Si el equipo no se utiliza de acuerdo al manual de instrucciones, su seguridad puede verse afectada, por lo que OHAUS no
asume ninguna responsabilidad.
CUANDO ESTE EQUIPO SE INCLUYA COMO PARTE DE UN SISTEMA, EL DISEÑO RESULTANTE
DEBERÁSER REVISADO POR EL PERSONAL CALIFICADO QUE ESTÉFAMILIARIZADO CON LA
CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN DE TODOS LOS COMPONENTES DEL SISTEMA Y LOS POSIBLES
PELIGROS RELACIONADOS. EL NO TENER EN CUENTA ESTA PRECAUCIÓN PODRÁRESULTAR EN
LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS MATERIALES.
ANTES DE CONECTAR O DESCONECTAR CUALQUIER COMPONENTE ELECTRÓNICO INTERNO O
INTERCONECTAR EL CABLEADO ENTRE EQUIPOS ELECTRÓNICOS SIEMPRE DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y ESPERE AL MENOS TREINTA (30) SEGUNDOS ANTES DE
PROCEDER A EFECTUAR CUALQUIER CONEXIÓN O DESCONEXIÓN. EL NO TENER EN CUENTA
ESTA PRECAUCIÓN PODRÁ RESULTAR EN DAÑOS EN EL EQUIPO O LA DESTRUCCIÓN DEL
MISMO, Y/O LESIONES PERSONALES.
2. INSTALACIÓN
2.1 Tarjeta de circuito impreso principal
La tarjeta de circuito impreso principal del terminal T72XW proporciona la interfaz de la báscula para las células de carga
analógicas junto con el puerto serial COM1 RS-232.

ES-2 INDICADORES SERIE 7000
La tarjeta principal también contiene la conexión de entrada de energía, la interfaz de pantalla, la interfaz de teclado y un
interruptor a DIP de seis posiciones.
Un puerto para tarjetas de memoria SD estáinstalado en la tarjeta de circuito impreso respaldar la memoria SD opcional y se
incluyen conectores de enlace de comunicaciones para las tarjetas opcionales.
2.2 Bases de la báscula
El terminal T72XW es compatible con bases de báscula analógica y proporciona 10 voltios de excitación para activar células
de carga analógicas. El termina puede alimentar hasta diez células de carga de 350Ω.
Se proporciona una conexión para una célula de carga de seis cables con líneas sensoriales para ayudar a mantener la
precisión a medida que cambia la resistencia del cable de la célula de carga con las variaciones de temperatura.
2.3 Apertura de la caja
El panel frontal de la caja para ambientes adversos del terminal T72XW estáfijado mediante seis sujeciones de muelle
dentro del cuerpo de la caja. Para acceder a la tarjeta de circuito impreso del terminal para instalación de opciones, conecte
el cableado interno y coloque los interruptores, separe el panel frontal de la caja tal como se indica a continuación:
Inserte la punta de un destornillador plano en una de las dos ranuras ubicadas en la parte inferior del ensamble del panel
frontal. Juntando
el panel frontal y la caja, presione suavemente el destornillador hacia la caja. Se escucha un sonido “pop”
al soltar la sujeción de la cubierta.
Apertura de la caja para ambientes adversos
Repita el paso 1 para la otra ranura.
Tras soltar las dos sujeciones que aseguran la parte inferior del panel frontal, mueva el panel hacia cada lado para
desconectar las sujeciones laterales y luego levante la parte inferior del panel frontal con firmeza hacia arriba y afuera hasta
que salga completamente del borde superior de la parte inferior de la caja.
Presione la parte superior del panel frontal hacia la caja ligeramente a lo largo del borde superior y empuje hacia arriba para
soltar las dos sujeciones superiores, y luego levante para destrabar las dos sujeciones superiores. La cubierta bajará
sostenida por dos cables de alambre en la parte inferior.
Retiro de la cubierta
1
2

ES-3
2.5.1 Conexión para cables de la tarjeta principal
Una vez que la caja para ambientes adversos del terminal T72XW estéabierta, las conexiones podrán hacerse en las
tablillas de terminales de la tarjeta principal, tal y como se muestra a continuación.
Conexiones de la tarjeta principal del T72XW, modelo para CA
2.5.2 Conexiones de células de carga analógicas
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR DAÑOS A LA TARJETA DE CIRCUITO IMPRESO O A LA CÉLULA DE CARGA, RETIRE LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA DEL TERMINAL T72XW Y ESPERE AL MENOS 30 SEGUNDOS ANTES DE CONECTAR O DESCONECTAR
CUALQUIER ARNÉS.
Las conexiones de la célula de carga se realizan en el conector de la célula de carga situado en la tarjeta principal.
La versión para corriente alterna del terminal T72XW estádiseñada para activar simultáneamente hasta diez células de
carga de 350 ohmios (o una resistencia mínima de aprox. 350 ohmios). La versión para batería del terminal T72XW está
diseñada para activar simultáneamente hasta cuatro células de carga de 350 ohmios (o una resistencia mínima de aprox. 87
ohmios). Para confirmar que la célula de carga para esta instalación estédentro de los límites, procede calcular la resistencia
total de la báscula (TSR). Para calcular la TSR:
TSR =
Resistencia de entrada de la célula de carga (ohmios)
Número de células de carga
Asegúrese de que la TSR de la red de trabajo de las células de carta a conectar al T72XW sea superior a los valores
mínimos indicados anteriormente antes de conectar las células de carga. Si la resistencia queda por debajo del mínimo, el
terminal T72XW no va a funcionar correctamente.
Además, debe revisarse la distancia mínima del cable. La tabla indicada a continuación proporciona información acerca de
las longitudes máximas de cable recomendadas, establecidas con base a la TSR y el calibre del cable.
Interruptore
s DIP
CA
Conector
de
energía
eléctrica
Conector
opción 1
Conector
opción 2
Conector
de la
célula de
carga

ES-4 INDICADORES SERIE 7000
Longitudes máximas recomendadas para cables
TSR (ohmios)
Calibre 24
(metros/pies)
Calibre 20 (metros/pies)
Calibre 16 (metros/pies)
350
243/800
610/2000
1219/4000
87 (células 4-350 )
60/200
182/600
304/1000
43 (células 8-350 )
30/100
91/300
152/500
35 (células 10-350 )
24/80
60/200
120/400
El terminal T72XW estádiseñado para trabajar con células de carga de 2 mV/V y 3 mV/V del mismo circuito. No se requiere
una conexión en puente de selección de la capacidad de salida de la célula de carga.
La imagen indicada a continuación presenta las definiciones del terminal para la tablilla de terminales de la célula de carga
analógica. Observe que cuando se utilicen células de carga de cuatro cables, deben colocarse conexiones en puente entre
los terminales +Excitación y +Detección y entre los terminales Excitación yDetección
Terminación de las células de carga
Nota: Para el cable estándar de cuatro hilos: si un incremento de la carga resulta en una disminución en el peso visualizado,
invierta los cables de señal (+SEÑAL ySEÑAL)
2.5.3 Conexiones del puerto serial COM1
El puerto COM1 proporciona una conexión RS-232 para dispositivos seriales externos. Realice las conexiones según sea
necesario.
Terminal
Señal
TxD
Transmisión RS-232
RxD
Recepción RS-232
TIERRA
Tierra lógica
Señales del puerto COM1

ES-5
A continuación se muestra un ejemplo de conexión a través del RS-232 con equipos externos. Realice las conexiones según
sea necesario.
NOTAS:
1. UTILICE Ú NICAMENTE UN CABLE BLINDADO.
2. LONGITUD MÁXIMA DEL CABLE: 50 PIES (15 METROS).
3. TAMAÑO DEL CABLE: 18 AWG (.823 mm2) MÁXIMO
24 AWG (0.205 mm2) MÍNIMO.
Ejemplo de conexiones del COM1
2.6 Cierre de la caja
Una vez realizado todo el trabajo dentro del terminal, la caja debe cerrarse correctamente para mantener su integridad
ambiental.
Para cerrar correctamente el terminal, siga los siguientes pasos:
1. Coloque la tapa frontal sobre la parte posterior de la caja y presiónela suavemente para fijarla en la posición deseada.
2. Presione con firmeza en cada una de las esquinas de la tapa frontal en secuencia, hasta que cada sujeción de las
esquinas se inserte en su lugar con un "clic".
3. Es muy importante que cada una de las sujeciones de las cuatro esquinas se instale correctamente en su lugar.
Cuando presione la tapa durante la instalación, escuche el "clic" de cada sujeción al insertarse.
3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Pantalla de visualización y botones de control
Pantalla LCD
Teclado
alfanumérico
Teclas de función
Tecla de
impresión/inserción
Tecla ON/OFF
Teclas de
navegación
Teclas de
operación

ES-6 INDICADORES SERIE 7000
BORRAR
Con el modo de peso neto, presione CLEAR para borrar el valor de tara actual; la pantalla
regresaráal valor de peso bruto. CLEAR funciona independientemente del movimiento sobre la
báscula. Observe que una vez que se haya borrado el valor de tara, ya no se puede recuperar.
Debe realizarse el proceso completo de tara, tal como se ha descrito anteriormente.
En modo de ingreso alfanumérico, presione CLEAR para regresar un espacio y borrar el último
carácter de la cadena.
CAMBIAR
UNIDADES
Presione para navegar entre las unidades primarias y secundarias, según la configuración
establecida en Báscula > Unidades.
ZERO
Utilizado para resetear el peso mostrado a cero.
TARE
Captura el peso actual como el valor de tara y establece el terminal en modo neto.
ID
Cambia el enfoque al campo de ID/entrada de datos en la parte inferior izquierda de la pantalla.
MENU
Abre el menúdel operador: consulte la sección "Menúde Operador" que empieza en la página 错
误!未定义书签。.
FUNCIÓN
Cambia entre la aplicación elegida y el pesaje básico.
ENTER
Confirma la selección actual.
En los menús, mueve el enfoque al siguiente nombre de campo o cuadro de entrada/selección.
Elementos de la pantalla

ES-7
Los símbolos que pueden aparecer en la pantalla de describen en la tabla indicada a continuación.
Símbolo
Explicación
Estado I/O* (Encendido y Apagado)
2 entradas, 4 salidas
= Entrada o salida activa
Fecha y hora*
Modo de entrada de datos numéricos,
alfanuméricos con mayúsculas, alfanuméricos con
minúsculas y decimales.
El modo decimal sólo estádisponible en las
pantallas de ingreso de líneas de plantilla.
Indicador del tipo de tara y valor
Movimiento sobre plataforma
Centro de cero
Rango de pesaje*
Unidad (kg, lb, oz, g, ton, t)
Modo de operación bruto o neto
Indicador de ingreso de identificación y campo de
captura
* Estos elementos aparecen si se configuran asíen los ajustes.
3.2 Estructura del menú

ES-8 INDICADORES SERIE 7000
4. MANTENIMIENTO
4.1 Limpieza
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el equipo de la fuente de alimentación antes de
proceder a su limpieza.
Asegúrese de que no entre líquido en el interior del equipo.
Atención: No utilice disolventes, sustancias químicas fuertes, amoniaco o productos de limpieza abrasivos.
Para la superficie exterior del dispositivo puede utilizar un paño ligeramente humedecido con agua o un detergente suave.
4.2 Solución de problemas
Para cuestiones técnicas póngase en contacto con un agente de servicio autorizado de Ohaus. Por favor, visite nuestra
página web www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted.
5. DATOS TÉCNICOS
Ambiente de operación
El terminal puede funcionar en temperaturas entre 10°y 40°C (14°y 104°F) con una humedad
relativa de 10% a 95%, no condensante.
Áreas peligrosas
El terminal T72XW no puede operarse en áreas clasificadas como peligrosas debido a la presencia
de atmósferas combustibles o explosivas en esas áreas.
Potencia
Opera a 85–264 VCA, 49–61 Hz e incluye un cable eléctrico configurado para el país de uso.
Pantalla de
visualización del peso
Resolución máxima de visualización de 50,000 divisiones.
6. CONFORMIDAD
La conformidad a los estándares siguientes es indicada por la marca correspondiente en el producto.
Marca
Estándar
Este producto cumple con la directiva de la UE 2014/30/UE (EMC), 2014/35/UE (LVD) y 2014/31/UE
(NAWI). La Declaración de Conformidad de la UE estádisponible en www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la directiva de la UE 2002/96/CE (WEEE). Elimine este producto, según las
disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para obtener instrucciones de eliminación en Europa, consulte www.ohaus.com/weee.
Instrumentos de pesaje verificados
Los equipos usados en transacciones comerciales deben ser verificados y sellados por una entidad cualificada. Es
responsabilidad del comprador asegurarse de que se cumplen todos los requisitos legales pertinentes.
Las balanzas verificadas en fábrica llevan el siguiente distintivo en la placa descriptiva.
Los instrumentos de pesaje que requieren ser verificados en dos etapas, no tienen ninguna marca adicional de metrología en
la placa descriptiva. La segunda etapa debe ser realizada en el lugar de instalación por el personal del servicio de
mantenimiento cualificado para ello.. Contactar con la representación local.
Si las regulaciones nacionales limitan el periodo de validez de la verificación, el usuario debe seguir estrictamente el periodo
de re-verificación e informar las medidas y el peso a las autoridades.
Dado que la legislación sobre garantías difiere de un país a otro, le rogamos que, para más información, se ponga en
contacto con Ohaus o con su Distribuidor local de Ohaus.

FR-1
1. INFORMATIONS DE SECURITE
Définition des symboles et des indicateurs d'avertissement
AVERTISSEMENT pour une situation dangereuse avec un risque moyen pouvant être àl'origine de
blessures ou d'un décès, s'il n'est pas évité.
PRECAUTION pour une situation dangereuse avec un faible risque pouvant être àl'origine de
dommages au dispositif ou aux biens, d'une perte de données, ou de blessures, s'il
n'est pas évité.
Attention pour une information importante concernant le produit.
Note pour plus d'informations utiles concernant le produit.
Symboles d'avertissement
Danger général
Choc électrique
Précautions de sécurité
PRECAUTION : Lire attentivement tous les avertissements de sécuritéavant l'installation, le branchement et
l'entretien de cet appareil. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures corporelles
et/ou des dommages matériels. Conserver ces instructions pour toute utilisation future.
Vérifier que la plage de tension CA d'entrée imprimée sur l'étiquette des données du cordon d'alimentation CA
corresponde àl'alimentation secteur locale.
Ne brancher le cordon d'alimentation CA qu'àdes prises compatibles reliées àla terre.
Positionner l'appareil de façon àce que le cordon d'alimentation CA puisse être facilement déconnectéde la prise.
Positionner le cordon d'alimentation en s'assurant qu'il ne crée pas un obstacle ou un risque de chute.
N'utiliser l'appareil que dans les conditions ambiantes spécifiées dans ce manuel d'utilisation.
Ne pas utiliser l'appareil dans les environnements dangereux ou explosifs.
Débrancher l'appareil de la prise murale avant de le nettoyer ou d'en assurer l'entretien.
L'entretien doit être impérativement assurépar du personnel autorisé.
Règles d'utilisation
Utiliser l'appareil uniquement pour le pesage, comme déterminédans le manuel d'utilisation. Tout autre type d'utilisation ou
de maniement au-delàdes limites des caractéristiques techniques déterminées sans le consentement écrit de la société
OHAUS sera considérécomme non conforme.
Cet appareil est conforme aux normes industrielles et aux règles de sécuritéen vigueur ; cependant, son utilisation peut
engendrer un risque de danger.
Si l'appareil n'est pas utiliséconformément au présent manuel d'utilisation, sa protection souhaitée peut s'en trouver altérée,
auquel cas OHAUS déclinera toute responsabilité.
LORSQUE CET APPAREIL CONSTITUE UN ELEMENT COMPOSANT D'UN SYSTEME, LE PROJET
DOIT ETRE EXAMINE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE MAITRISANT LA STRUCTURE ET LE
FONCTIONNEMENT DE TOUS LES ELEMENTS COMPOSANTS DU SYSTEME, ET CONSCIENT DES
RISQUES POTENTIELS. LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE DE SECURITE PEUT ENTRAINER
DES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DES DOMMAGES MATERIELS.
DEBRANCHER L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION ET PATIENTER AU MOINS TRENTE (30)
SECONDES AVANT DE BRANCHER/DEBRANCHER TOUT COMPOSANT ELECTRONIQUE INTERNE
OU DE RELIER LES COMPOSANTS ELECTRONIQUES PAR FILS. LE NON-RESPECT DE CES
CONSIGNES DE SECURITE PEUT ENTRAINER DES DOMMAGES OU LA DESTRUCTION DU
MATERIEL ET/OU DES BLESSURES CORPORELLES.
2. INSTALLATION
2.1 La carte PC (circuit imprimé) principale
La carte PC (circuit imprimé) principale du terminal T72XW est dotée d'une interface analogique pour la cellule de pesée de la
balance, ainsi que du port en série COM1 RS-232.

FR-2 LES INDICATEURS 7000
La carte principale est également dotée d'un raccord entrée alimentation, d'une interface pour l'écran d'affichage, d'une
interface pour le clavier et d'un commutateur DIP àsix positions.
Un logement pour la carte mémoire SD est installésur la carte PCprincipale pour prendre en charge la mémoire SD
optionnelle, et les connecteurs bus sont fournis pour les cartes en option.
2.2 Les bases de la balance
Le terminal T72XW prend en charge les bases de la balance analogiques et assure l'excitation de 10 volts pour brancher les
cellules de pesée analogiques. Le terminal permet d'alimenter jusqu'à dix cellules de pesée de 350Ω.
Un raccordement àsix fils de la cellule de pesée est fourni, dotéde fils de sens, pour assurer le maintien de l'exactitude
lorsque la résistance du câble de la cellule de pesée change en fonction des variations de la température.
2.3 Ouverture du boîtier
Le panneau avant du boîtier dur du terminal T72XW est verrouilléàl'aide des six pinces àressort attachées au boîtier. Pour
accéder àla carte principale du terminal en vue d'installer les options, raccorder les fils internes et régler les commutateurs,
séparer le panneau avant du boîtier comme suit :
Insérer la lame d'un tournevis plat dans l'une des deux fentes en bas du panneau avant. En
serrant le boîtier et le panneau avant, pousser doucement la lame dans la direction du boîtier. Un bruit sec
se laissera entendre au dégagement de la pince du couvercle.
Ouverture du boîtier dur
Répéter la même démarche dans l'autre fente.
Une fois les deux pinces verrouillant le bas du panneau avant sont dégagées, déplacer le panneau vers les côtés pour
dégager les pinces latérales, puis soulever fermement le bas du panneau avant pour dégager complètement le bord
supérieur du boîtier.
Serrer doucement la partie supérieure du panneau avant au boîtier le long du bord supérieur et pousser vers le haut pour
libérer les deux pinces supérieures, puis soulever le couvercle pour dégager les deux pinces supérieures. Le couvercle
pourra pivoter, supportéen bas par deux câbles.
Enlèvement du couvercle
1
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other OHAUS Touch Panel manuals

OHAUS
OHAUS T71P User manual

OHAUS
OHAUS T51P User manual

OHAUS
OHAUS Ranger 3000 Series User manual

OHAUS
OHAUS Ranger 3000 Series User manual

OHAUS
OHAUS T51P User manual

OHAUS
OHAUS T32ME User manual

OHAUS
OHAUS 5000 Series User manual

OHAUS
OHAUS Ranger 3000 Series User manual

OHAUS
OHAUS T71P User manual

OHAUS
OHAUS 3000 Series T32XW User manual
Popular Touch Panel manuals by other brands

EDA
EDA ED-HMI2120-101C user manual

Pentair
Pentair HYDROMATIC H-03-400 Installation and service manual

AMX
AMX Modero NXD-1200V quick start guide

Blue Seal
Blue Seal turbofan 30T Series Installation and operation manual

AMX
AMX AXD-CP4 Specifications

Siemens
Siemens SIMATIC INOX Series Compact operating instructions