Oki CX 1145 MFP User manual

KN-3511
MJ-1101
The unpacking and setup procedure shall be done by
a qualified service technician.
開梱および設置は資格をもったサービス技術者が行わなければな
りません。
アース線をはずす前に必ず電源プラグを抜いてください。
電源プラグを接続する前に必ずアース線を接続してください。
La procédure de déballage et de mise en route doit
être exécutée par un technicien d’entretien qualifié.
Die Auspacken- und Installationsprozedur muß von
einem qualifizierten Service-Techniker durchgeführt
werden.
El procedimiento de desembalaje e instalación debe
ser realizado por un técnico de servicio cualificado.
字匂議蝕㌃式芦廾駅倬喇廨匍繁埀減夭。
WARNING ATTENTION
WARNUNG
ADVERTENCIA
少御少御
少御少御
少御
功象鹸咫字議侏催音揖,凪夕盾式翌鉱氏嗤侭音揖。
警告
5
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
函竃函竃
函竃函竃
函竃
取出す
2
UNPLUG
抜く
Be sure to fix and plug the power cable securely after the installation so that no one trips over it.
設置後、人が電源プラグおよび電源ケーブルに引っかかることのないよう、配慮して配線しておくこと。
S’assurer de fixer et brancher bien le câble d’alimentation après l’installation, de manière que personne ne trébuche sur le câble.
Nach der Installation das Netzkabel befestigen und richtig anschließen, damit niemand über das Kabel fällt.
Asegurarse de que se fije y se enchufe bien el cable de alimentación, de manera que nadie se tropece con el cable.
壓芦廾頼撹朔,萩暦駅芦畠耕協銭俊窮逝鳩隠音氏咀緩遇壱宜。
6
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN ABRIR
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕
開ける
9
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
MJ-1101
with KN-3511
7
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
函竃函竃
函竃函竃
函竃
取出す
8
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
函竃函竃
函竃函竃
函竃
取出す
CAUTION PRECAUTION
ACHTUNG
PRECAUCION
少御少御
少御少御
少御
注意
DEBRANCHER
HERAUSZIEHEN
DESENCHUFAR
偉和偉和
偉和偉和
偉和
3
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN ABRIR
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕
開ける
10
CUT COUPURE
SCHNITT CORTAR
儒蝕儒蝕
儒蝕儒蝕
儒蝕
切取る
12
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す
11
CUT COUPURE
SCHNITT CORTAR
儒蝕儒蝕
儒蝕儒蝕
儒蝕
切取る
1
SET
CONFIGURATION
EINSTELLEN
CONFIGURACION
譜協譜協
譜協譜協
譜協
設定する
See step *1 (p.5).
ステップ をご覧ください。
Se référer au pas *1 (p. 5).
Siehe Schritt *1 (s. 5).
Referirse al paso *1 (p. 5).
萩歌深傍苧化帶 *1。
4
TAKE OUT SORTIR
HERAUSNEHMEN
SACAR
函竃函竃
函竃函竃
函竃
取出す
MJ-1101
35 49 64
533-1 34-1
17
9
MJ-1101
6533-1 33-2 34-1 34-2
17 35
TBID
M4x10 M3x8
(B)(
A)(
A)(C)
947
TBID
M3x6
60
M3x8
MJ-1101
KN-3511
814 14
20 22 24
15
29
KN-3511
17
18
TBID
M4x6
29
TBID
M4x8
14
TBID
M4x6
21
TBID
M4x6
TBID
M3x8.5
KN-3511
Illustrations are representative only and may differ from the actual appearance.
適用される機体のモデルによって、イラストと外観が異なることがあります。
Les illustrations sont à des fins d’explication uniquement, il est possible que ces illustrations changent.
Je nach Modell können sich die Abbildungen ändern.
Las ilustraciones son sólo representativas,esposiblequeestasgurascambien. 58393002
6LB16420000

2/7
17
INSTALL
取付ける
16
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
21
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
20
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
15
CONNECT CONNECTER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
銭俊銭俊
銭俊銭俊
銭俊
接続する
13
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す
14
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
18
INSTALL
取付ける
INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
19
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN ABRIR
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕
開ける
When the Hole Punch Unit MJ-6101 is not installed,
skip step 22 and 24.
ホールパンチユニット MJ-6101を装着しない場合、本指示書
のステップ 22および 24はスキップしてください。
Lorsque l’on n’installe pas le Bloc de Perforation
MJ-6101, sauter l’étape 22 et 24
.
Wenn die Lochereinheit MJ-6101 nicht installiert ist, sind
die Schritte 22 und 24
.
Cuando no se instale la Unidad de Perforación MJ-6101,
los pasos 22 y 24 no son necesarios.
輝隆芦廾嬉迅汽圷 MJ‑6101 扮,柳狛蝕㌃傍苧嶄議化帶 22 才 24。
*
22
ATTACH COLLER
KLEBEN PEGAR
薮貧薮貧
薮貧薮貧
薮貧貼付ける
23
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN CERRAR
栽貧栽貧
栽貧栽貧
栽貧閉める
25
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN ABRIR
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕
開ける
26
OPEN
開ける
27
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN ABRIR
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕
開ける
OUVRIR
ÖFFNEN ABRIR
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕
5
5
8
8
24
ATTACH COLLER
KLEBEN PEGAR
薮貧薮貧
薮貧薮貧
薮貧貼付ける

3/7
32
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN CERRAR
栽貧栽貧
栽貧栽貧
栽貧閉める
34
-1
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
*
When the Hole Punch Unit MJ-6101 is installed at the same time, see the Instructions for MJ-6101
without performing Steps 33 and 34 of this instruction.
ホールパンチユニット MJ-6101を同時に装着する場合、本指示書のステップ 33〜34は実施せず、MJ-6101開梱指示書を参照して
ください。
Lorsque l’on installe en même temps le Bloc de Perforation MJ-6101, les pas 33 et 34 ne sont pas nécessaires. Se
référer aux Instructions d’Installation du MJ-6101.
Wenn die Lochereinheit MJ-6101 auch installiert werden soll, sind die Schritte 33 und 34 unnötig. Siehe die
Installationsanweisungen für die MJ-6101.
Cuando se instale también la Unidad de Perforación MJ-6101, los pasos 33 y 34 no son necesarios. Referirse a las
Instrucciones de Instalación de la MJ-6101.
輝揖扮芦廾嬉迅汽圷 MJ‑6101 扮,音俶勣峇佩化帶 33 才 34。萩歌需 MJ‑6101 蝕㌃傍苧。
34
-2
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
35
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
36
OPEN OUVRIR
ÖFFNEN ABRIR
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕嬉蝕
嬉蝕
開ける
37
CUT COUPURE
SCHNITT CORTAR
儒蝕儒蝕
儒蝕儒蝕
儒蝕
切取る
38
PULL TIRER
ZIEHEN TIRAR
性涯性涯
性涯性涯
性涯引出す
30
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN CERRAR
栽貧栽貧
栽貧栽貧
栽貧閉める
31
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN CERRAR
栽貧栽貧
栽貧栽貧
栽貧閉める
33
-1
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
33
-2
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
39
ADJUST REGLER
JUSTIEREN AJUSTAR
距屁距屁
距屁距屁
距屁
調整する
See step *39 (p. 6-7).
ステップ をご覧ください。
Se référer au pas *39 (p. 6-7).
Siehe Schritt *39 (s. 6-7).
Referirse al paso *39 (p. 6-7).
萩歌深傍苧化帶 *39。
41
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す
40
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す
42
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す
29
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
28
CONNECT CONNECTER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
銭俊銭俊
銭俊銭俊
銭俊
接続する
(B)
(A)
(C)
(A)

4/7
50
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
48
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す
47
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
49
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
46
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す
45
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す
44
DISCONNECT
DECONNECTER
TRENNEN
DESCONECTAR
偉和偉和
偉和偉和
偉和抜く
51
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す
53
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
54
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
55
CONNECT CONNECTER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
銭俊銭俊
銭俊銭俊
銭俊
接続する
56
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
52
LOOSEN DESSERRER
LOCKERN AFLOJAR
防蝕防蝕
防蝕防蝕
防蝕
ゆるめる
58
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
57
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
59
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
62
CUT COUPURE
SCHNITT CORTAR
儒蝕儒蝕
儒蝕儒蝕
儒蝕
切取る
61
CLOSE FERMER
SCHLIESSEN CERRAR
栽貧栽貧
栽貧栽貧
栽貧
閉める
60
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
43
REMOVE ENLEVER
ENTFERNEN QUITAR
渇竃渇竃
渇竃渇竃
渇竃
取外す

5/7
67
END FIN
ENDE FIN
頼阻頼阻
頼阻頼阻
頼阻
終了
CONFIGURATION EINSTELLEN CONFIGURACION
譜協譜協
譜協譜協
譜協
SET
設定する
*1
1. Turn the power ON while pressing [0] and [8]
simultaneously.
2. [1912] →[START]
3. [1] →[ENTER]
4. Press and hold [ENERGY SAVER] for a while
until the equipment is turned off.
1. [0]と[8]を同時に押しながら、電源スイッチをオン
にします。
2. [1912]→[スタート]
3. [1]→[設定]
4. [節電]ボタンを長押しして、シャットダウンします。
1. Mettre la machine sous tension en appuyant
en même temps sur les touches [0] et [8].
2. [1912] →[START]
3. [1] →[ENTER]
4. Maintenir appuyée la touche [ENERGY
SAVER] jusqu’à ce que la machine soit
complètement mise hors tension.
1. Bei gleichzeitigem Drücken der Tasten [0] und
[8] den Netzschalter einschalten.
2. [1912] →[START]
3. [1] →[ENTER]
4. Die Taste [ENERGY SAVER] etwas gedrückt
halten, bis das Gerät ganz ausgeschaltet ist.
1. Encender la máquina mientras que se
presionan al mismo tiempo las teclas [0] y [8].
2. [1912] →[START]
3. [1] →[ENTER]
4. Mantener presionada la tecla [ENERGY
SAVER] hasta que se apague completamente
la máquina.
1.揖扮梓彭[0]才[8]囚、匯円蝕尼窮坿。
2.[1912]→[START]
3.[1]→[ENTER]
4.梓和旺梓廖[ENERGY SAVER]囚,岷欺譜姥瓜購
液。
64
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
65
INSTALL INSTALLER
EINSETZEN INSTALAR
廾貧廾貧
廾貧廾貧
廾貧
取付ける
66
PLUG IN INSERER
EINSTECKEN INSERTAR
銭俊銭俊
銭俊銭俊
銭俊接続する
63
CONNECT CONNECTER
ANSCHLIESSEN
CONECTAR
銭俊銭俊
銭俊銭俊
銭俊
接続する

6/7
REGLER JUSTIEREN AJUSTAR
距屁距屁
距屁距屁
距屁
ADJUST
調整する
*39
When the Hole Punch Unit MJ-6101 is installed
at the same time, perform the height adjustment
according to Step 27 of the Unpacking
Instructions for MJ-6101.
1. Checking the height of the paper
feeding front side
(1)Bring the finisher close to the equipment
slowly (Fig. 1) and check that the hooks on
the paper exit front side of the main unit is
hooked smoothly in the lock lever of the
Finisher (Fig. 2).
* Be sure not to bump the Finisher, otherwise
the latch or similar may be damaged.
(2)If it is hooked smoothly, proceed to Step 51.
2. Disassembling the cover
Remove the cover according to the procedure
illustrated in Fig. 3.
ホールパンチユニット MJ-6101を同時に装着する場合、
MJ-6101開梱指示書のステップ *27に従って、高さ調
整を実施してください。
1. 給紙フロント側の高さ確認
(1) フィニッシャを本体にゆっくりと近づけ(Fig. 1)、
フィニッシャのロックレバーに、本体排紙フロント
側のフックがスムーズに掛かることを確認してくだ
さい(Fig. 2)。
※ 勢いよく近づけると、ラッチなどを破損する恐
れがあります。
(2) フィニッシャのロックレバーに、本体排紙フロント
側のフックがスムーズに掛かる場合は、ステップ
51に進んでください。
2. カバーの取外し
Fig. 3の手順に従い、カバーを取外してください。
(Continued) (Continué) (Fortgefahren) (Continuado)(続く) (写偬)
1mm
Lorsque l’on installe le Bloc de Perforation
MJ-6101 au même temps, effectuer le réglage
de la hauteur selon le Pas 27 des Instructions
de Déballage pour le MJ-6101.
1. Vérification de la hauteur du côté
avant d’alimentation de papier
(1)Déplacer lentement le finisseur vers
l’équipement (Fig. 1) et vérifier que les
crochets sur le côté avant de sortie de papier
du bloc principal sont bien accrochés dans le
levier de verrouillage du Finisseur (Fig. 2).
* Eviter que le Finisseur bute contre quelque
chose; sinon, le verrou pourrait être
endommagé.
(2)S’il est bien accroché, procéder du Pas 51.
2. Comment démonter la couverture
Enlever la couverture selon la procédure
montrée dans Fig. 3.
Wenn die Lochereinheit MJ-6101 zur selben Zeit
installiert wird, je nach Schritt 27 der
Auspackungsanleitungen für die MJ-6101 die
Justierung der Höhe durchführen.
1. Prüfung der Höhe der
Papierzuführungsvorderseite
(1)Den Finisher langsam bis zum Gerät
bewegen (Fig. 1) und prüfen, dass die Haken
der Papierausgangsvorderseite des
Hauptgeräts richtig im Verriegelungshebel
des Finishers angehakt sind (Fig. 2).
* Vorsichtig sein, den Finisher nicht an etwas
anzustoßen, sonst könnte der Riegel
beschädigt werden.
(2)Wenn es richig angehakt ist, von Schritt 51
weitermachen.
2. Auseinander nehmen der Abdeckung
Je nach das Verfahren in Fig. 3 die Abdeckung
entfernen.
Cuando se instala la Unidad de Perforación
MJ-6101 al mismo tiempo, efectuar el ajuste de
la altura según el Paso 27 de las Instucciones
de Desembalaje para la MJ-6101.
1. Verificación del lado delantero de
alimentación de papel
(1)Desplazar lentamente la acabadora hacia la
máquina (Fig. 1) y asegurarse de que que
los ganchos del lado delantero de salida de
papel de la unidad principal estén bien
enganchados en la palanca de traba de la
Acabadora (Fig. 2).
* Evitar que la acabadora choque contra
algo; en caso contrario, la traba podría ser
dañada.
(2)Si está bien enganchado, proceder al Paso
51.
2. Cómo desmontar la cubierta
Sacar la cubierta según el procedimiento
mostrado en Fig. 3.
輝揖扮芦廾嬉迅汽圷 MJ‑6101 扮,功象 MJ‑6101
蝕㌃傍苧嶄化帶 *27 序佩互業距屁。
1.鳩範序崕念迦了崔議互業
(1)繍屁尖匂産蛸議卞除譜姥(Fig. 1),鳩範譜
姥竃崕念迦燕中議航抗峠糧議嚥屁尖匂諸耕
㌢銭(Fig. 2)。
* 廣吭音勣弉似屁尖匂,倦夸辛嬬擬崑峨㈹
賜凪麿何周議鱒撒。
(2)鳩範峠糧銭俊朔,写偬化帶 51。
2.函和固医
梓孚 Fig. 3 議傍苧函和固医。
Fig. 2 Fig. 3Fig. 1

7/7
© 2008 Oki Data Americas, Inc. All rights reserved
REGLER JUSTIEREN AJUSTAR
距屁距屁
距屁距屁
距屁
Fig. 5
ADJUST
調整する
*39
Fig. 4
3. Height Adjustment for the paper
feeding front side
(1)Loosen 2 screws [1] on the paper feeding
front side.
(2)Turn the adjustment screw [2] on the paper
feeding front side to adjust its height so that
the hooks on the paper exit front side of the
main unit are hooked in the lock lever of the
Finisher (Fig. 4).
Turning clockwise:
The paper feeding front side goes up.
Turning counterclockwise:
The paper feeding front side goes down.
(3)Tighten 2 screws [1] on the paper feeding
front side.
4. Height Adjustment for paper feeding
rear side and paper exit front and
rear side
Adjust their height to be aligned in the same
scale of height as that of the paper feeding front
side according to the above procedure (Fig. 5).
5. Installing the cover
Install the cover according to the procedure
illustrated in Fig. 3.
6. Checking the height of the paper
feeding front side
(1)Bring the finisher close to the equipment
slowly (Fig. 1) and check that the hooks on
the paper exit front side of the main unit is
hooked smoothly in the lock lever of the
Finisher (Fig. 2).
* Be sure not to bump the Finisher, otherwise
the latch or similar may be damaged.
(2)If it is not hooked smoothly or the height does
not match, adjust the paper feeding front side
(Fig. 3 and 4) again.
3. 給紙フロント側の高さ調整
(1) 給紙フロント側のネジ[1]を2個緩めます。
(2) 給紙フロント側の調整ネジ[2]を回し、フィニッ
シャのロックレバーに本体排紙フロント側のフック
が掛かるように、高さを調整します(Fig. 4)。
時計方向に回す:上昇する
反時計方向に回す:下降する
(3) 給紙フロント側のネジ[1]を2個締めます。
4. 給紙リア側、排紙フロント側、排紙リア側の
高さ調整
給紙リア側、排紙フロント側、排紙リア側も同様の手
順で、給紙フロント側の目盛りと同じ高さに調整しま
す(Fig. 5)。
5. カバーの取付け
Fig. 3の手順に従い、カバーを装着してください。
6. 給紙フロント側の高さ確認
(1) フィニッシャを本体にゆっくりと近づけ(Fig. 1)、
フィニッシャのロックレバーに、本体排紙フロント
側のフックがスムーズに掛かることを確認してくだ
さい(Fig. 2)。
※ 勢いよく近づけると、ラッチなどを破損する恐
れがあります。
(2) スムーズに掛からない、または高さが合わない場合
には、Fig. 3〜4を再度調整してください。
[2]
[1][1]
3. Réglage de la hauteur du côté avant
d’alimentation de papier
(1)Desserrer 2 vis [1] sur le côté avant
d’alimentation de papier.
(2)Tourner la vis de réglage [2] sur le côté avant
d’alimentation de papier pour régler la
hauteur de manière à ce que les crochets sur
le côté avant de sortie de papier du bloc
principal soient bien accrochés dans le levier
de verrouillage du Finisseur (Fig. 4).
Dans le sens des aiguilles d’une montre:
Le côté avant d’alimentation de papier se
déplace vers le haut.
Dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre: Le côté avant d’alimentation de
papier se déplace vers le bas.
(3)Resserrer 2 vis [1] sur le côté avant
d’alimentation de papier.
4. Réglage de la hauteur du côté arrière
d’alimentation de papier et le côté de
sortie de papier avant et arrière
Régler leur hauteur pour les aligner dans la
même échelle de hauteur que celle du côté
avant d’alimentation de papier selon la
procédure ci-dessus (Fig. 5).
5. Installation de la couverture
Installer la couverture selon la procédure
montrée dans Fig. 3.
6. Vérification de la hauteur du côté
avant d’alimentation de papier
(1)Déplacer lentement le finisseur vers
l’équipement (Fig. 1) et vérifier que les
crochets sur le côté avant de sortie de papier
du bloc principal sont bien accrochés dans le
levier de verrouillage du Finisseur (Fig. 2).
* Eviter que le Finisseur bute contre quelque
chose; sinon, le verrou pourrait être
endommagé.
(2)S’il n’est pas bien accroché ou la hauteur ne
correspond pas, régler de nouveau le côté
avant d’alimentation de papier (Fig. 3 et 4).
3. Justierung der Höhe der
Papierzuführungsvorderseite
(1)Lockern Sie 2 Schrauben [1] auf der
Papierzuführungsvorderseite.
(2)Die Justierungsschraube [2] an der
Papierzuführungsvorderseite drehen, um die
Höhe zu justieren, damit die Haken der
Papierausgangsvorderseite des Hauptgeräts
richtig im Verriegelungshebel des Finishers
angehakt sind (Fig. 4).
Im Uhrzeigersinn:
Die Papierzuführungsvorderseite bewegt sich
nach oben.
Gegen den Uhrzeigersinn:
Die Papierzuführungsvorderseite bewegt sich
nach unten.
(3)Ziehen Sie 2 Schrauben [1] auf der
Papierzuführungsvorderseite an.
4. Justierung der Höhe der
Papierzuführungsrückseite und der
Papierausgangsvorder-bzw.
Rückseite
Je nach dem oberen Verfahren ihre Höhe
justieren, damit sie mit der selben Höhenskala
wie die der Papierzuführungsvorderseite
ausgerichtet sind (Fig. 5).
5. Installation der Abdeckung
Je nach dem Verfahren in Fig. 3 die Abdeckung
einsetzen.
6. Prüfung der Höhe der
Papierzuführungsvorderseite
(1)Den Finisher langsam bis zum Gerät
bewegen (Fig. 1) und prüfen, dass die Haken
der Papierausgangsvorderseite des
Hauptgeräts richtig im Verriegelungshebel
des Finishers angehakt sind (Fig. 2).
* Vorsichtig sein, den Finisher nicht an etwas
anzustoßen, sonst könnte der Riegel
beschädigt werden.
(2)Wenn es nicht richig angehakt ist oder die
Höhe nicht ausgerichtet ist, die
Papierzuführungsvorderseite nochmals
justieren (Fig. 3 und 4).
3. Ajuste del lado delantero de
alimentación de papel
(1)Soltar 2 tornillos [1] en el lado delantero de
alimentación de papel.
(2)Hacer girar el tornillo de ajuste [2] en el lado
delantero de alimentación de papel para
ajustar la altura de manera que los ganchos
en el lado delantero de salida de papel de la
unidad principal sean bien enganchados en
la palanca de traba (Fig. 4).
En el sentido de las agujas del reloj:
El lado delantero de alimentación de papel
se desplaza hacia arriba
En el sentido contrario al de las agujas del reloj:
El lado delantero de alimentación de papel
se desplaza hacia abajo.
(3)Apretar 2 tornillos [1] en el lado delantero de
alimentación de papel.
4. Ajuste dela altura del lado trasero de
alimentación de papel y el lado de
salida de papel delantero y trasero
Ajustar su altura para que se alineen en la
misma escala de altura que la del lado delantero
de alimentación de papel según el
procedimiento mostrado más arriba (Fig. 5).
5. Instalación de la cubierta
Instalar la cubierta según el procedimiento
mostrado en Fig. 3.
6. Verificación del lado delantero de
alimentación de papel
(1)Desplazar lentamente la acabadora hacia la
máquina (Fig. 1) y asegurarse de que que
los ganchos del lado delantero de salida de
papel de la unidad principal estén bien
enganchados en la palanca de traba de la
Acabadora (Fig. 2).
* Evitar que la acabadora choque contra
algo; en caso contrario, la traba podría ser
dañada.
(2)Si no está bien enganchado o no
corresponde la altura, volver a ajustar el lado
delantero de alimentación de papel (Fig. 3 y
4).
3.序崕何蛍念迦了崔議互業距屁
(1)邸防工崕何蛍念迦議曾薪苔某[1]。
(2)傴廬序崕何蛍念迦議距屁苔某[2]栖距屁互
業,聞譜姥竃崕何蛍念迦議航抗嚥屁尖匂諸
耕㌢銭(Fig. 4)。
乏扮寞:序崕念迦互業幅互。
剃扮寞:序崕念迦互業週詰。
(3)邸諸工崕何蛍念迦議曾薪苔某[1]。
4.序崕何蛍朔迦才竃崕何蛍念迦式朔迦了
崔議互業距屁
揖劔議,梓孚貧峰化帶斤互業序佩距屁,聞凪嚥
序崕何蛍念迦了噐揖匯邦峠互業(Fig. 5)。
5.芦廾固医
梓孚 Fig. 3 議傍苧芦廾固医。
6.鳩範序崕何蛍念迦議互業
(1)繍屁尖匂産蛸議卞除譜姥(Fig. 1),鳩範譜
姥竃崕念迦燕中議航抗峠糧議嚥屁尖匂諸耕
㌢銭(Fig. 2)。
* 廣吭音勣弉似屁尖匂,倦夸辛嬬擬崑峨㈹
賜凪麿何周議鱒撒。
(2)飛隆嬬峠糧銭俊賜互業音栽癖,夸嶷仟距屁
序崕何蛍議念迦了崔(Fig. 3 才 4)。
Other manuals for CX 1145 MFP
17
This manual suits for next models
2
Other Oki Printer Accessories manuals
Popular Printer Accessories manuals by other brands

HP
HP B5L53A install guide

Xerox
Xerox 7500/DT - Phaser Color LED Printer supplementary guide

Lanier
Lanier Black Print Cartridge for M3110 / 3120... Material safety data sheet

EFI
EFI DocuColor 8000 supplementary guide

Xerox
Xerox Phaser EX7750 Detailed specifications

Intermec
Intermec ESim v4.20 Programmer's reference manual