OPED VADOplex User manual

Bedienungs-
anleitung
User
manual
Instructions
d‘utilisation
Istruzioni
per l’uso
www.vadoplex.com
OPED GmbH
Medizinpark 1
83626 Valley/Oberlaindern
Germany
Fon +49(0)8024/608182-10
Fax +49(0)8024/608182-99
www.oped.de
OPED AG
Hinterbergstrasse 26
6330 Cham
Switzerland
Fon +41(0)41/748 53 35
Fax +41(0)41/748 53 40
www.oped.ch
OPED UK Ltd
Unit 2 Glenmore Business Centre
Waller Road
Hopton Industrial Estate
Devizes
SN10 2EQ
United Kingdom
Phone +44(0)1380 722177
Fax +44(0)1380 721960
www.oped.de
OPED Australia Pty Ltd
4/42 Greenacre Rd
Wollongong NSW 2500
Australia
Phone +61(0)2 4226 5880
Fax +61(0)2 4226 5881
www.oped.com.au
OPED USA
203 Crescent Street
Suite 205
Waltham MA 02453
USA
Phone +1 877 673 3426
Fax +1 508 879 0769
www.opedinc.com
OPED bewegt
Wir von der Firma OPED sind Experten
der Medizintechnik. Unsere orthopädischen
Rehabilitationsprodukte sind eigene
Erndungen und werden in Deutschland
gefertigt. Mit umfassenden und kostenlosen
Nachbehandlungskonzepten begleiten wir
den Patienten von Beginn der ärztlichen
Betreuung bis zur vollständigen Genesung.
Unser Ziel: Ein beweglicher Patient.
www.oped.de
OPED gets you moving
We at OPED are experts in medical techno-
logy. We develop all our orthopedic rehabi-
litation products in-house and manufacture
them in Germany. With free comprehensive
follow-up treatment concepts, we accom-
pany the patient from the beginning of
medical care until full recovery. Our goal:
A mobile patient. www.oped.de
En plein mouvement grâce à OPED
Chez OPED, nous sommes des experts de
la technique médicale. Nous avons conçu
nous-mêmes nos produits de rééducation
orthopédique, qui sont fabriqués en
Allemagne. Dans le cadre d’un système
complet et gratuit de traitement médical,
nous accompagnons les patients depuis
le début de leur prise en charge médicale
jusqu’à leur rétablissement complet. Notre
objectif: un patient parfaitement mobile.
www.oped.de
OPED mobilita
Noi della ditta OPED siamo esperti in
apparecchiature medicali. I nostri prodotti
di riabilitazione ortopedica sono frutto
della nostra inventiva e sono fabbricati in
Germania. Il nostro concetto è di seguire
integralmente e gratuitamente il paziente
dall’inizio delle cure mediche alla completa
guarigione. Il nostro obiettivo: la mobilità
del paziente. www.oped.de
WM-TEVX-01-1-EN | 09/2012 | artraction | Kartenhaus Kollektiv

www.vadoplex.com Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Erläuterungen zum Gerät
Vorderseite
Rückseite
Zeichenerklärung Bedienfeld
Inbetriebnahme
1. Stecken Sie die beiden Verbindungsschläuche links und rechts
auf der Geräterückseite in die entsprechenden Anschlüsse
2. Stecken Sie das Stromkabel in eine Steckdose
3. Lege Sie die VADOplex Manschetten an und achten Sie auf einen
korrekten Sitz (Bedienungsanleitung liegt den Manschetten bei).
Die Manschetten (Pads) sind Ein-Patienten-Produkte und dürfen
nicht für mehrere Patienten verwendet oder wiederaufbereitet
werden.
Informationen auf dem Display
Verbindungsschläuche
zu den Manschetten/Pads
Eingestellter Druck
Linke Seite
Applikationszeit in
Sekunden, Linke Seite
Applikationszeit in
Sekunden, Rechte Seite
Anzeige zwischen
den Druckimpulsen
Anzeige während
des Druckimpulses
Eingestellter Druck
Rechte Seite
OK erscheint, sobald
Druck erreicht ist
Start/Stop-
Taste
Modus-KnopfIndividuelle Druck-
Einstellungen
Zwei Anschlüsse für Verbindungs-
schläuche zu den Manschetten/Pads
Tragegriff und
Bettaufhängung
Infos zur Fehlermeldung 1-4
Lüftungsschlitze
Display
Bedienfeld
Kippschalter An/Aus
Bedienfeld
Anschluss Stromkabel

www.vadoplex.com
Druck individuell regulieren mit
Modi einstellen mit
Sie können mit dem -Knopf zwischen 3 Grundmodi wählen:
*Achtung: Wenn auf beiden Seiten 3 Sekunden Applikationszeit eingestellt wird,
verlängert sich der Intervall zwischen den Impulsen von 20 auf 50 Sekunden!
(Aufgrund der verlängerten Venenfüllzeit Füllzeit bei arteriellen Erkrankungen)
Standard Modus
130 mmHg für 1 Sekunde
zur Applikation am Fuß
130 mmHg für 3 Sekunden
zur Applikation am Fuß bei
arteriellen Durchblutungs-
störungen*
80 mmHg für 1 Sekunde
zur Applikation an der Hand
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Gerät zur Verbesserung des venösen Rückflusses und des
arteriellen Zuflusses mit intermittierender, pneumatischer
Impulskompression zur Anwendung an den oberen und unteren
Extremitäten. Das VADOplex System ist so konzipiert, dass keine
Fehlanwendung möglich ist. Es kann sowohl in der Klinik von Fach-
personal als auch zu Hause vom Patienten und seinen Angehörigen
angewendet werden.
Indikation
Zur schnellen Entstauung bei
akuten Ödemen der oberen und
unteren Extremität (z. B. post-
traumatisch und post-operativ)
Insbesondere Frakturen rund ums
Sprunggelenk und Handgelenk
Nach Kompartmentspaltungen
Schulterverletzungen und OP
Zur schnellen Entstauung bei
chronischen Ödemen der oberen
und unteren Extremität (z. B.
chronische Lymphödeme,
chronisch venöse Insufzienz)
Zur Kompartmentprophylaxe bei
starken Weichteilschäden
Thromboseprophylaxe als allei-
nige Maßnahme (z. B. bei HIT
oder Heparinunverträglichkeit)
Thromboseprophylaxe zusätzlich
zu medikamentöser Prophylaxe
oder im niedrigen Risikobereich
Chronisch rezidivierende Ulcera
cruris (arteriell, venös, gemischt)
Venöse Stauungen
diabetisches Fußsyndrom / Ulcera
Periphere arterielle Verschluß-
krankheit (pAVK) und arterielle
Durchblutungsstörungen der
Extremitäten
Empfohlene
Anwendungsdauer
post-traumatisch: durchgehend
(Pausen möglich)
post-operativ: 6-8 Stunden täglich
(Pausen möglich)
Mindestens 4 Stunden täglich
Unterbrechungen möglich
über mehrere Wochen
Durchgehend, ohne Pause
Mindestens 11 Stunden täglich,
ausschleichend bis zur vollen
Gewichtsbelastung
Mindestens 6 Stunden täglich
während der Hochrisikophase
bzw. ausschleichend bis zur
vollen Gewichtsbelastung
Mindestens 4 Stunden täglich
Unterbrechungen möglich
Über mehrere Wochen
Mindestens 4 Stunden täglich
Unterbrechungen möglich
Über mehrere Wochen
Mindestens 4 Stunden täglich
Unterbrechungen möglich
Über mehrere Wochen
4. Verbinden Sie die transparenten Schläuche der VADOplex Man-
schetten mit den Verbindungsschläuchen des VADOplex Gerätes
5. Schalten Sie das Gerät mit dem Kippschalter vorne an und warten,
bis Sie auf dem Display folgendes sehen:
6. Drücken Sie den Start/Stop-Knopf, um die Therapie zu beginnen.
Durch Drücken des Start/Stop-Knopfes während der Therapie,
können Sie eine Pause einlegen. Nochmaliges Drücken bringt das
Gerät wieder in den aktiven Status.
Bedienfeld Indikationen
Modus 130 mmHg für 1 Sekunde ist von Werk aus der Standardmodus.
Die Modi sollten stets mit dem -Knopf gewählt werden!
Wenn Sie Ihre Einstellungen löschen möchten, schalten Sie das Gerät
mit dem Kippschalter einfach aus und wieder an.
Deutsch

www.vadoplex.com
Bei folgenden Patienten ist zwischen Nutzen und Risiko
abzuwägen:
Bei Patienten, wo sich ein erhöhter Rückstrom zum Herzen negativ
auswirken könnte, Patienten mit dekompensierter Herzinsufzienz,
akuten tiefen Beinvenenthrombosen oder Lungenembolie sowie
Thrombophlebitis oder massive Infektion der behandelten
Extremitäten. Bei Fragen, berät Sie Ihr Arzt gerne.
Fehler Code 1
Luftschlauch abgezogen? / Pad wechseln
Fehler Code 2
Luftschlauch abgeknickt
Fehler Code 3
Druck zu niedrig – Pad wechseln
Fehler Code 4
Druck zu hoch – Pad wechseln
Kontraindikationen Alarme/Fehlerbehebung
Deutsch

www.vadoplex.com
Das VADOplex Gerät nicht starker Hitze, Wasser oder Feuchtigkeit
aussetzen. Nicht fallen lassen oder gewaltsam öffnen. Sollte die
trotzdem vorgekommen sein, lassen Sie das Gerät von dafür autori-
siertem Servicepersonal überprüfen.
Ist das Gehäuse geöffnet oder das Gerät starker Feuchtigkeit/Nässe
ausgesetzt, besteht die Gefahr von Stromschlag.
In Anwesenheit von leicht entammbaren Gasen kann es zu explo-
sionsartigen Zwischenfällen kommen. Platzieren Sie das Gerät nicht
in der Nähe solcher Gase.
Das Gerät darf ausschließlich mit den dafür vorgesehenen
Manschetten (Pads) verwendet werden.
Die Manschetten müssen fachgerecht vom medizinischen Personal
entsorgt werden.
Anbringung von VADOplex am Krankenbett
Das Öffnen des Gerätes sowie Wartungsarbeiten dürfen nur von
technisch ausgebildetem Personal des Herstellers erfolgen.
Das VADOplex System muss alle 3000 Betriebsstunden bzw. jährlich
einmal gewartet werden. Dabei werden die Hardware und Software
des Gerätes überprüft, Verschleißteile geprüft und gewechselt bzw.
gereinigt. Diese Überprüfung erfordert eine spezielle Schulung, um
den ordnungsgemäße Betrieb des VADOplex Systems zu gewährlei-
sten.
Deshalb dürfen Wartungen und technische Arbeiten am VADOplex
System ausschließlich von dafür autorisiertem Personal durchgeführt
werden. Andernfalls entfällt die Haftung des Herstellers für die regel-
rechte Anwendung und Wirkung des VADOplex Systems.
Das Gerät braucht nicht vom Benutzer/Patienten gereinigt werden.
Dies geschieht ausschließlich vom technischen Personal im Zuge der
Wartung/Reparatur.
Das Gehäuse sowie die Verbindungsschläuche können mit handels-
üblichen Desinfektionsmitteln oder einer 1%iger Natriumhypochlorit-
lösung wischdesinziert werden. Die auf der desinzierten Ober-
äche bendlichen Reste an Alkohol oder Natriumhypochlorit
müssen nach der Wischdesinfektion mit einem Wasser befeuchteten
Tuch entfernt werden.
Eine Sterilisierung des VADOplex Systems ist nicht erforderlich.
Das Gehäuse sowie die Verbindungsschläuche können mit
handelsüblichen Desinfektionsmitteln wischdesinziert werden.
Auf Wunsch kann der Hersteller des Gerätes Schaltpläne, Ersatz-
teillisten und andere Unterlagen für qualiziertes Fachpersonal
zur Verfügung stellen!
Anwendungshinweise Reinigung, Pflege und
technische Wartung
Deutsch

www.vadoplex.com
Kleingedrucktes
Technische Daten
MDD Klasse IIa (93/42/EWG, Anhang IX, Regel 9)
Schutzklasse I, Typ B
CE Zertizierungs-Nr. CE 0123
Rating
Input: 230 V , 50 Hz, 0,4 A
Power Supply: Manufactured by
Mean Well Enterprises Co., Ltd
Power Supply Model: PD-25B
Sicherungen: 2xT1A250V
DIMDI-Nr. 10-969 nach UMDNS
Klassikation UMDNS
Kompressionsgerät
Intermittierend
Code der
zuständigen Behörde DE CA 57 (Regierung OBB)
Dieses Gerät ist zum Dauerbetrieb geeignet.
Gemäß IEC 60601-1-2 auf EMV getestet.
Umgebungsbedingungen für Transport/Lagerung
• Temperaturbereich:-20°Cbis60°C
• Luftfeuchtigkeit:biszu95%nichtkondensierend
• Luftdruck:700hPabis1060hPa
Umgebungsbedingungen während des Betriebs
• Temperaturbereich:10°Cbis40°C
• Luftfeuchtigkeit:biszu95%nichtkondensierend
• Luftdruck:700hPabis1060hPa
Das Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen der zutreffenden
Europäischen Gemeinschaftsrichtlinien.
Vor Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
Anwendungsteil des Typ B.
Gebrauchsanweisung beachten!
Das Produkt inkl. Verpackung darf nicht im Hausmüll, sondern muss zur
Entsorgung an den Hersteller zurück gesandt werden.
Kleingedrucktes
Geräteausmaße
Höhe: 23 cm insgesamt
Tiefe ohne Tragegriff: 15,5 cm
Breite: 35 cm
Gewicht: 4,3 kg
Garantiebestimmungen
Das VADOplex System hat einen Garantiezeitraum von 1 Jahr nach
Auslieferung an die Klinik bzw. den Distributor.
Deutsch

www.vadoplex.com
! Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das VADOplex System nicht ohne Einweisung!
• Lesen,verstehenundübenSiedieHandhabungdesGerätesmit
dem Handbuch, bevor Sie das Gerät einschalten oder nutzen.
Versichern Sie sich der Grenzen und Gefahren bei der Nutzung
des Geräts. Beachten Sie ausnahmslos alle auf dem Gerät an-
gebrachten vorbeugenden Sicherheits- und Betriebs-Hinweise.
• BesondereVorsichtgilt,wenndasGerätbeioderunterAn-
wesenheit von Kindern eingesetzt wird.
• BenutzenSiedasVADOplexSystemnurfürdieZwecke,diein
diesem Handbuch dargelegt sind.
• ZiehenSieniemalsamKabel,umdasGerätvomStromkreiszu
trennen, sondern greifen Sie immer den Stecker.
• AchtenSiedarauf,dassdasGerätausgeschaltetist,bevores
verlassen wird.
• AchtenSiebeimTragen,TransportierenoderLagerndesVADOplex
Systems darauf, dass das Gerät nicht durch Fallenlassen oder
unsachgemäße Transport- und Lagermethoden beschädigt wird.
• StellenSiesicher,dassdasGerätelektrischgeerdetist,indem
es nur mit einer geerdeten Stromquelle verbunden wird, die den
gültigen nationalen und örtlichen Stromrichtlinien entspricht.
• VerwendenSiedasVADOplexSystemnichtdraußenoderauf
nassen Oberächen.
• BenutzenSiedasVADOplexSystemnichtinderUmgebungvon
brennbaren anästhetischen Gemischen mit Luft, Sauerstoff oder
Lachgas. Achten Sie darauf, dass das Gerät während des
Betriebs auf einem festen, achen und soliden Untergrund steht,
damit Stabilität gegeben ist.
• TeiledesGeräteskönnenbrennenoderentammen,wennSie
einer Zündquelle ausgesetzt werden.
• KeinRauchenoderoffeneFlammenbeiderBenutzungdes
VADOplex Systems.
• DasVADOplexSystemwurdesokonstruiert,dassesvordenAus-
wirkungen von Inkontinenz geschützt ist. Es sollten dennoch
vorbeugende Maßnahmen getroffen werden, dass das Gerät
nicht mit Flüssigkeiten in Kontakt kommt.
• VorderWartungoderReinigungistimmerdaraufzuachten,den
Stecker zu ziehen. Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Strom-
schlag und Verletzungen kommen.
• BenutzenSiedasGerätnur,wennestrockenistundauchIhre
Hände trocken sind, um einen Stromschlag zu vermeiden.
• VerwendenSiedasVADOplexSystemnichtalsSpielzeug.
• DieÖffnungenanderGerätesrückseitedienenderLüftung
und schützen so das Gerät vor Überhitzung. Diese dürfen
daher nicht abgedeckt werden.
Deutsch

www.vadoplex.com
Table of contents
Device description
Front side
Rear side
Control panel buttons
Getting started
1. Plug the two connecting tubes into the corresponding sockets at
the rear side of the device, one on the left and one on the right.
2. Plug the supply cable into a power socket.
3. Attach the VADOplex garments (pads) and make sure that they
are positioned properly (see user manual supplied with pressure
sleeves). The pads are to be used for one patient only and may
neither be used for several patients nor refurbished.
Display information
Connecting tubes
to garments (pads)
Pressure setting
Left side
Application time in
seconds, left side
Application time in
seconds, right side
Display between
pressure pulses
Display during
pressure pulse
Pressure setting
Right side
OK: displayed as soon
as set pressure is
reached
Start/Stop
button
Mode buttonIndividual pressure
adjustment
Two tube connections
to the garments (pads)
Transport handle
and bed mounting
Information on
error messages 1-4
Ventilation slots
Display
Control panel
Toggle switch on/off
English
Control panel
Supply cable connection

www.vadoplex.com
Individual pressure regulation
with
Set mode via
With the button, you can choose from 3 basic modes:
Standard mode
130 mmHg for 1 second
for application at the foot
130 mmHg for 3 seconds
for application at the foot
in case of arterial circulatory
disorders*
80 mmHg for 1 second
for application at the hand
Intended use
Device for improvement of the venous return and arterial flow
with intermittent, pneumatic impulse compression on the upper
and lower extremity. It is equally suitable for specialist staff in
hospitals as well as for application at home, with the patient or his
relatives using the system themselves.
4. Connect the transparent tubes of the VADOplex pads to the
connecting tubes of the VADOplex device
5. Switch on the device with the toggle switch at the front and wait
until the following is displayed:
6. Press the start/stop button to start the therapy.
By pressing the start/stop button during therapy, you can
interrupt the procedure for a break. Pressing the button again
reactivates the device.
English
Control panel Indications
The factory set standard mode is 130 mmHg for 1 second.
Always chose the modes by pressing the button only!
If you want to delete your settings, simply switch off the device with
the toggle switch and then switch it back on.
Recommended
application time
post traumatic: continuous
(with breaks if required)
postoperative: 6 to 8 hours daily
(with breaks if required)
At least 4 hours per day
with breaks if required
over several weeks
Continuous, without breaks
At least 11 hours per day, gradu-
ally reducing the application time
until full load is possible
At least 6 hours per day in
the high-risk phase, gradually
reducing the application time
until full load is possible
At least 4 hours per day
with breaks if required
over several weeks
At least 4 hours per day
with breaks if required
over several weeks
At least 4 hours per day,
with breaks if required
over several weeks
Indication
For quick drainage of acute
edema of the upper and lower
extremities (e. g. post traumatic
and postoperative)
Especially suitable for fractures in
the area of the ankle and wrist
After compartment syndrome
Shoulder injuries and surgery
For quick drainage of chronic
edema of the legs and arms
(e. g. chronic lymphedema,
chronic venous insufciency)
For compartment prophylaxis in
case of serious soft tissue damage
Prevention of deep vein thom-
bosis; when used solely (e. g. in
case of HIT or heparin intolerance)
Prevention of deep vein throm-
bosis; as additional measure to
anticoagulant drugs or for low
risk patients
Chronic recurrent ulcera cruris
(arterial, venous, mixed)
Venous congestion
Diabetic foot syndrome / ulcers
Peripheral artery occlusive disease
(PAOD) and arterial circulatory
disorders of the extremities
*Note: If 3 seconds application time is set up for both sides, the interval between
the impulses will raise automatically from 20 seconds to 50 seconds!
(due to slower venous rell time with arterial diseases)

www.vadoplex.com English
For the following types of patients, risks and benets have to be
assessed:
Patients whose heart could be impaired by an increased reverse
current, patients with decompensated cardiac insufciency, acute
deep leg vein thrombosis or pulmonary embolism as well as throm-
bophlebitis or massive infections of the extremities treated. If you
have any question, please ask your doctor.
Error code 1
Air tube disconnected? / exchange pad
Error code 2
Air tube bent?
Error code 3
Pressure too low – exchange pad
Error code 4
Pressure too high – exchange pad
Contraindications: Alarms / trouble shooting

www.vadoplex.com English
Do not expose the VADOplex device to extreme temperatures, water
or humidity. Do not drop the device and do not use force trying
to open it. Should one of these events happen, have the device
inspected by an authorized service technician.
Opening the housing or exposing the device to humidity/dampness
creates a risk of electric shock.
Using the device near inammable gases can cause explosive inci-
dents. Do not place the device in the vicinity of such gases.
The device may only be used with the pads intended.
The pads have to be disposed of properly by medical staff.
Attaching the VADOplex at the hospital bed
Only employees, who have undergone the corresponding technical
training from the manufacture are authorized to open the device and
perform maintenance tasks.
The VADOplex system has to be maintained every 3000 operating
hours or at least once a year. During maintenance, the hardware and
software of the device is inspected, wear parts are checked and, if
applicable, exchanged or cleaned. This inspection requires special
training to ensure smooth operation of the VADOplex systems.
Thus, maintenance tasks and technical procedures at the VADOplex
system may only be performed by authorized technicians. Otherwise,
the manufacturer does not assume any responsibility for the use and
effect of the VADOplex system.
The case of the device and the connection hoses can be wipe-dis-
infected with standard disinfectant agents for hospital use or alter-
natively with a 1% sodium hypochlorite solution.
Residues of alcohol and sodium hypochlorite, remaining on the
surfaces after wipe disinfection, must be removed with a water
moistured cloth.
The user/patient does not have to clean the device. This is done by
the service staff during maintenance/repair.
The VADOplex system does not have to be sterilized.
You can simply wipe the housing and connection tubes with common
disinfectants.
On request, the manufacturer can supply circuit diagrams, spare
parts lists and other documents for use by qualied expert staff!
Application note Cleaning, maintenance
and technical service

www.vadoplex.com English
Useful details
Technical data
MDD class IIa (93/42/EEC, Annex IX, Rule 9)
Protection class I, Type B
CE certication No. CE 0123
Rating
Input: 230 V , 50 Hz, 0.4 A
Power supply: Manufactured by
Mean Well Enterprises Co., Ltd
Power supply model: PD-25B
Fuses: 2xT1A250V
DIMDI No. 10-969 in accordance with UMDNS
Classication UMDNS
compression device
intermittent
Code of the
authority responsible DE CA 57 (Upper Bavaria)
This device is intended for continuous use.
EMC tested in accordance with IEC 60601-1-2.
For information about potential electromagnetic interference and
advice on how to avoid or minimize such interference, please refer
to the attachment of this user manual.
Environmental conditions for transport/storage
• Temperaturerange:-20°Cto60°C
• Relativehumidity:upto95%withoutcondensation
• Ambientpressure:700hPato1.060hPa
Environmental conditions during operation
• Temperaturerange:10°Cto40°C
• Relativehumidity:upto95%withoutcondensation
• Ambientpressure:700hPato1.060hPa
The device meets all essential requirements of the applicable
EU guidelines.
Before opening the device, unplug the power supply.
Type B applied part.
Observe accompanying documents!
The product and its packaging may not be disposed of as household waste,
but has to be sent back to the manufacturer for disposal.
Useful details
Device dimensions
Height: 23 cm, overall
Depth without handle: 15.5 cm
Width: 35 cm
Weight: 4.3 kg
Warranty and guarantee
For the VADOplex system, a guarantee period of 1 year after delivery
to the hospital or distributor is granted.
0123
0123

www.vadoplex.com English
! Safety notes
Do not use the VADOplex system without having received a
technical instruction on its use!
• Beforeswitchingthedeviceontousingitfortherapy,makesureto
read and understand the manual and test the application of the
device. Always be aware of the limits and risks when using the
device. Make sure to observe all preventive safety and operation
instructions attached to the device.
• Payspecialattentionwhenusingthedeviceonorinthepresence
of children.
• DonotusetheVADOplexsystemforpurposesotherthanthose
described in this manual.
• Neverpullatthecabletodisconnectthedevicefromthepower
supply but always take the cable at its plug.
• Makesuretohavethedeviceswitchedoffbeforeleavingit
unsupervised.
• Whencarrying,transportingandstoringtheVADOplexsystem,
take care not to damage the system by dropping it or by trans-
porting or storing it incorrectly.
• Makesurethatthedeviceisproperlyelectricallygroundedby
ensuring that it is only connected to a grounded power supply
fullling the applicable national and local electrical regulations.
• DonotusetheVADOplexsystemoutsideoronwetsurfaces.
• DonotusetheVADOplexsysteminthevicinityof
ammable anesthetic mixtures with air, oxygen or nitrous oxide.
Make sure that the device is positioned on a solid and at surface
providing the necessary stability when in use.
• Partsofthedevicecouldburnorcatchreifexposedtoan
ignition source.
• DonotsmokeduringuseoftheVADOplexsystemanddonot
expose it to open res.
• TheVADOplexsystemisdesignedinawayprotectingitfrom
being affected by incontinence. Nonetheless, preventive measures
to avoid the device from coming into contact with uids should
be taken.
• Alwaysmakesuretounplugthesupplycablebeforemaintenance
and cleaning tasks are performed. Not unplugging it could cause
electric shock or injuries.
• Onlyusethedeviceifitisdryandonlyifyourhandsaredry
to avoid the risk of electric shock due to humidity.
• DonotusetheVADOplexsystemasatoy.
• Theopeningsonthedevicerearsideareforventilationpurposed
and protect the device from overheating. It is thus not permitted
to cover these openings.

www.vadoplex.com
Indice
Descrizione dell’apparecchio
Pannello anteriore
Pannello posteriore
Legenda dei simboli
utilizzati nel quadro comandi
Messa in funzione
1. Collegare entrambi i cavi di collegamento destro e sinistro posti
sul pannello posteriore ai rispettivi attacchi.
2. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente.
3. Applicare i cuscinetti VADOplex facendo attenzione a posizionarli
correttamente (istruzioni per l’uso allegate ai cuscinetti).
I cuscinetti (pad) sono prodotti monouso e in quanto tali non
devono essere utilizzati su più pazienti né riutilizzati.
Informazioni che compaiono sul display
Cavo di collegamento ai
cuscinetti/pad
Pressione impostata
Lato sinistro
Durata dell’applicazione
in secondi, lato sinistro
Durata dell’applicazione
in secondi, lato destro
Simbolo che compare
tra gli impulsi pressori
Simbolo che compare
durante l’impulso
pressorio
Pressione impostata
Lato destro
OK compare sul display al
raggiungimento del valore
di pressione impostato
Pulsante di
avvio/arresto
Manopola di selezione della
modalità di funzionamento
Regolazione
individuale della
pressione
Due attacchi per i cavi di collegamento
ai cuscinetti/pad
Maniglia e dispositivo di
sospensione al letto del
paziente
Informazioni sui messaggi
di errore 1-4
Aperture di ventilazione
Display
Quadro comandi
Pulsante di accensione/
spegnimento
Quadro comandi
Collegamento al cavo
di alimentazione
Italian

www.vadoplex.com
Regolare individualmente la
pressione con
Impostare la modalità di
funzionamento con
La manopola consente di scegliere tra 3 modalità di funzionamento:
*Attenzione: Se è stato impostato un tempo di applicazione di 3 secondi su
mbedue gli arti, l’intervallo tra gli impulsi passa da 20 a 50 secondi! (a causa del
più lungo tempo di riempimento venoso in presenza di patologie arteriose)
Modalità standard
130 mmHg per 1 secondo
per applicazioni sul piede
130 mmHg per 3 secondi
per applicazioni sul piede in pre-
senza di disturbi della circolazio-
ne arteriosa*
80 mmHg per 1 secondo
per applicazioni sulla mano
Utilizzo corretto
Apparecchio per aumentare il ritorno venoso al cuore e il flusso
che viene immesso nel sangue arterioso mediante compressione
pneumatica intermittente ad impulsi. Utilizzabile per gli arti su-
periori e inferiori. Il sistema VADOplex è stato concepito in modo
tale che non è possibile utilizzarlo in modo sbagliato. Può essere
utilizzato sia in ospedale da personale specializzato che a casa
dal paziente e da coloro che lo assistono.
Indicazioni
Rapida decongestione in presenza
di edemi acuti degli arti superiori
e inferiori (es. in seguito a trauma
o intervento)
In particolare fratture a carico
dell’articolazione della caviglia e
del polso
Dopo interventi di fasciotomia
Lesioni e interventi chirurgici alla
spalla
Rapida decongestione in pre-
senza di edemi cronici degli arti
superiori e inferiori (es. linfedema
cronico, insufcienza venosa
cronica)
Prolassi di lesioni del comparti-
mento in presenza di grave danno
ai tessuti molli
Prolassi della trombosi come uni-
ca misura (es. in caso di trombosi
indotta dall’eparina o di intoller-
anza all’eparina)
Prolassi della trombosi insieme
a prolassi farmacologica o nella
fase di basso rischio
Ulcus cruris recidivante cronica
(arteriosa, venosa, mista)
Stasi venose
Sindrome del piede diabetico /
ulcera
Occlusione arteriosa periferica e
disturbi della circolazione arterio-
sa degli arti
Durata consigliata
dell’applicazione
dopo un trauma: ininterrotta-
mente (possibili pause)
dopo un intervento: 6-8 ore al
giorno (possibili pause)
Almeno 4 ore al giorno con possi-
bilità di sospensioni se la terapia
è protratta per diverse settimane
Ininterrottamente, senza pause
Almeno 11 ore al giorno, con
riduzione graduale no al pieno
carico
Almeno 6 ore al giorno durante la
fase di alto rischio e con riduzione
graduale no al pieno carico
Almeno 4 ore al giorno con possi-
bilità di sospensioni se la terapia
è protratta per diverse settimane
Almeno 4 ore al giorno con possi-
bilità di sospensioni se la terapia
è protratta per diverse settimane
Almeno 4 ore al giorno con possi-
bilità di sospensioni se la terapia
è protratta per diverse settimane
4. Collegare i cavi trasparenti dei cuscinetti VADOplex ai cavi di
collegamento dell’apparecchio VADOplex.
5. Premendo il pulsante di accensione verso il basso per accendere
l’apparecchio, attendere che sul display compaia la seguente
schermata:
6. Premere il pulsante di avvio/arresto per iniziare la terapia.
Premerlo di nuovo se nel corso della seduta si desidera effettuare
una pausa. Premerlo ancora una volta per riportare l’apparecchio
allo stato attivo.
Quadro comandi Indicazioni
La modalità standard 130 mmHg per 1 secondo è impostata di
fabbrica.
Si raccomanda di cambiare la modalità di funzionamento solo con
la manopola
Per annullare le impostazioni è sufciente spegnere e riaccendere
l’apparecchio.
Italian

www.vadoplex.com
Nei seguenti casi valutare il rapporto rischi-beneci:
pazienti in cui l’aumentato ritorno venoso al cuore potrebbe avere
effetti negativi; pazienti con insufcienza cardiaca scompensata,
trombosi venosa profonda acuta, embolia polmonare o tromboe-
bite; pazienti con infezione estesa degli arti trattati. In caso di dubbi
consultare il medico.
Codice di errore 1
Tubo dell’aria scollegato? / sostituire il
cuscinetto (pad)
Codice di errore 2
Tubo dell’aria schiacciato
Codice di errore 3
Pressione troppo bassa – Sostituire il
cuscinetto (pad)
Codice di errore 4
Pressione troppo alta – Sostituire il cuscinetto (pad)
Controindicazioni Allarmi/Soluzione dei problemi
Italian

www.vadoplex.com
DNon esporre VADOplex a calore eccessivo, acqua o umidità. Non
farlo cadere né aprirlo con forza. Qualora dovesse succedere, far
controllare sempre l’apparecchio da personale autorizzato.
Se l’alloggiamento è aperto oppure se l’apparecchio è stato esposto
a umidità eccessiva, sussiste il rischio di scosse elettriche.
Negli ambienti in cui sono presenti gas inammabili sussiste il rischio
di esplosioni. Pertanto, evitare il contatto con tali sostanze.
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente con i cuscinetti
(pad) in dotazione.
Tali pad devono essere smaltiti correttamente da personale medico
autorizzato.
Applicazione di VADOplex al capezzale
del paziente
L’apertura e la manutenzione dell’apparecchio devono essere
effettuati solo da personale appositamente addestrato del
fabbricante.
Il sistema VADOplex deve essere sottoposto a revisione ogni 3000
ore di funzionamento o almeno una volta all’anno. Ciò inclue verica,
sostituzione o pulizia dell’hardware e del software dell’apparecchio,
come anche delle parti soggette a usura. La revisione richiede un
apposito addestramento per non compromettere il regolare
funzionamento del sistema VADOplex.
Per tale motivo, la manutenzione e qualunque intervento tecnico
sull’apparecchio VADOplex devono essere effettuati solo da
personale autorizzato. In caso contrario, il fabbricante non si assume
alcuna responsabilità in merito al regolare funzionamento ed efcacia
dell’apparecchio VADOplex.
La pulizia dell’apparecchio non deve essere effettuata dall’utente/pa-
ziente, ma esclusivamente da parte di personale tecnico autorizzato
nell’ambito di un intervento di manutenzione/riparazione.
L’alloggiamento e i cavi di collegamento possono essere disinfettati
con i comuni disinfettanti o con una soluzione di ipoclorito di sodio
all’1%. Dopo la disinfezione, eliminare i residui di alcool o ipoclorito
di sodio con un panno inumidito con acqua.
VADOplex non richiede sterilizzazione.
Per l’alloggiamento e i cavi di collegamento si possono utilizzare i
comuni disinfettanti.
Su richiesta il fabbricante può mettere a disposizione schemi elettrici,
lista dei ricambi e altri documenti destinati a personale qualicato!
Istruzioni per l’uso Pulizia, cura e
manutenzione tecnica
Italian

www.vadoplex.com
Altre informazioni
Specifiche tecniche
Classe MDD IIa (93/42/CE, Allegato IX.9)
Classe di isolamento I, tipo B
Certicazione CE n. CE 0123
Rating
Input: 230 V , 50 Hz, 0,4 A
Alimentatore: Prodotto da
Mean Well Enterprises Co., Ltd
Modello
dell’alimentatore: PD-25B
Fusibili: 2xT1A250V
Certicazione DIMDI n.: 10-969 secondo la nomenclatura UMDNS
Classicazione UMDNS
Apparecchio compressivo
Intermittente
Codice dell’autorità
competente DE CA 57 (governo della Baviera Superiore)
Quest’apparecchio è idoneo per il funzionamento continuo.
Test di compatibilità elettromagnetica (EMC) eseguiti in
conformità con la norma IEC 60601-1-2.
Condizioni ambientali per il trasporto/stoccaggio
• Intervalloditemperatura:da-20°Ca+60°C
• Umiditàrelativa:noal95%,noncondensante
• Pressionedell’aria:da700hPaa1060hPa
Condizioni ambientali durante il funzionamento
• Intervalloditemperatura:da+10°Ca+40°C
• Umiditàrelativa:noal95%,noncondensante
• Pressionedell’aria:da700hPaa1060hPa
L’apparecchio è conforme ai requisiti fondamentali delle normative europee
pertinenti.
Prima di aprire l’apparecchio scollegarlo dalla rete elettrica.
Parte di applicazione di tipo B.
Attenersi al manuale di istruzioni!
Il prodotto e l’imballaggio non devono essere smaltiti assieme ai riuti
domestici, ma devono essere restituiti al fabbricante, che provvederà allo
smaltimento nel rispetto delle norme di legge.
Altre informazioni
Dimensioni dell’apparecchio
Altezza: 23 cm in totale
Profondità
esclusa la maniglia: 15,5 cm
Larghezza: 35 cm
Peso: 4,3 kg
Condizioni di garanzia
Il sistema VADOplex è garantito per un anno dalla consegna al centro
o al distributore.
Italian

www.vadoplex.com
! Informazioni sulla sicurezza
Non utilizzare il sistema VADOplex se non si è addestrati!
• Leggereecomprendereleinformazionicontenutenelmanualee
acquisire dimestichezza con l’apparecchio prima di collegarlo alla
rete o di utilizzarlo.
Assicurarsi dei limiti e dei rischi derivanti dall’utilizzo. Attenersi
sempre a tutte le misure preventive per la sicurezza e il corretto
funzionamento riportate sull’apparecchio stesso.
• Fareparticolareattenzionesel’apparecchioèutilizzatosuoin
presenza di bambini.
• Utilizzarel’apparecchioVADOplexsolamentepergliscopiindicati
nel presente manuale.
• Nontiraremaiilcavoperstaccarelaspinadallapresa.
• Vericarechel’apparecchiosiascollegatoprimadiabbandonarlo.
• Sel’apparecchioVADOplexdeveesserespostatooriposto,
vericare che non si danneggi per cadute accidentali o metodi
di trasporto e stoccaggio inidonei.
• Accertarsichel’apparecchiosiamessoaterracorrettamente,
collegandolo a un alimentatore dotato di messa a terra come
previsto dalle vigenti norme nazionali e locali in materia di
sicurezza.
• Nonutilizzarel’apparecchioVADOplexall’apertoosusuperci
umide.
• Nonutilizzarel’apparecchioVADOplexinambientiincuisono
presenti miscele anestetiche combustibili a base di aria, ossigeno
o gas esilarante. Vericare sempre che durante il funzionamento
l’apparecchio poggi su una supercie ssa, piana e solida che
garantisca la stabilità.
• Alcunicomponentidell’apparecchiopossonobruciareo
inammarsi se posti a contatto con una sorgente di accensione.
• Quandosiutilizzal’apparecchioVADOplexnonfumarenéusare
amme libere.
• L’apparecchioVADOplexècostruitoinmanierataledanon
risentire di eventuali problemi di incontinenza. Tuttavia, è bene
adottare misure preventive per evitare il contatto con qualsiasi
liquido.
• Staccaresemprelaspinaprimadiqualunqueinterventodi
manutenzione o pulizia. L’inosservanza di tale precauzione può
causare scosse elettriche e lesioni.
• Utilizzarel’apparecchiosoloseperfettamenteasciuttoenon
maneggiarlo mai con le mani bagnate per evitare possibili scosse
elettriche.
• NonutilizzareVADOplexcomefosseungiocattolo.
• Leaperturepostesullatoposterioreservonoperassicurarela
ventilazione e prevenire il surriscaldamento dell’apparecchio.
Per tale motivo non devono mai essere coperte.
VADOplex
Non utilizzare il sistema VADOplex se non si è addestrati!
Tecnologia ad impulso per il piede
Istruzioni per l’uso
OPED – per mantenersi attivi
OPED è un’azienda specializzata nella produzione di dispositivi me-
dici che accelerano i tempi di recupero dopo un intervento. Offriamo
ai pazienti un vasto assortimento di prodotti per la riabilitazione
ortopedica. Tutti i prodotti sono progettati e realizzati in Germania.
Lo spirito di iniziativa e l’ingegnosità dei tecnici OPED ci consentono
di soddisfare al meglio le esigenze funzionali dei medici e dei loro
pazienti.
Italian

www.vadoplex.com French
Table des matières
Explications relatives à
l‘appareil
Recto
Verso
Description des logos figurant
sur l‘interface d‘utilisation
Mise en marche
1. Reliez les deux tubes de raccordement à gauche et à droite, au
dos de l‘appareil, dans les ports correspondants.
2. Branchez le cordon électrique dans une prise de secteur.
3. Mettez les manchons VADOplex en veillant à les enler
correctement (des instructions d‘utilisation sont fournies
séparément avec les manchons).
Les manchons (pads) sont un produit destiné à un seul patient
et ne doivent pas être utilisés par plusieurs patients ou être
reconditionnés.
Informations sur l‘affichage
Tubes permettant de relier
les manchons/pads
Pression dénie
Côté gauche
Temps d‘application en
secondes, côté gauche
Temps d‘application en
secondes, côté droit
Afchage entre
les impulsions
de pression
Afchage pendant
les impulsions de
pression
Pression dénie
Côté droit
OK apparaît dès
que la pression
est atteinte
Touche
Start/Stop
Bouton de modeParamètres
individuels de
pression
Deux ports pour les tubes de
raccordement aux manchons/pads
Poignée de transport et
support de suspension
pour le lit
Informations relatives aux
messages d‘erreur 1-4
Orices d‘aération
Afchage
Interface d‘utilisation
Interrupteur à bascule
pour mise sous tension/
hors tension
Interface d‘utilisation
Prise du cordon électrique
Other manuals for VADOplex
1
Table of contents
Languages:
Other OPED Personal Care Product manuals

OPED
OPED VACOpedes DIABETIC User manual

OPED
OPED SUPROshoulder User manual

OPED
OPED VACOped DIABETIC User manual

OPED
OPED Vaco Cast Diabetic User manual

OPED
OPED VACOped User manual

OPED
OPED oapl ANKLE FOOT ORTHOSES User manual

OPED
OPED VACO peres DIABETIC User manual

OPED
OPED SUPROshoulder User manual

OPED
OPED VacoAnkle User manual

OPED
OPED OPTIVOshoulder User manual