
9
Einführung
Ein Schleifhelm ist eine Kopfbedeckung, die bei Schleifarbeiten dazu dient, Augen, Gesicht und Hals
vor Staub und Partikeln zu schützen. Der Helm besteht aus mehreren Teilen (siehe Ersatzteilliste). Je
nach Modell kann der Helm mit einem Schutzhelm und/oder einem PAPR-System (Powered Air Purifyin
Respirator) kombiniert werden.
Sicherheitsanweisungen
Lesen Sie diese Betriebsanweisungen vor dem Gebrauch der Ausrüstung sorgfältig durch. Eine falsche
VerwendungkönnteLeibundLebengefährdenundGewährleistungsansprüchegegenüberdemHersteller
ungültig machen.
Leistung der PSA / Anwendungen / Risiken
Eine unbegrenzt klare Sicht auf Ihren Arbeitsplatz mit oder ohne luftgefilterter Luftverteilung (abhängig
vom Modell) mit justierbarer Luftverteilung macht den clearmaxx zu einem einzigartigen Gesichts- und
Atemschutzsystem mit höchstem Sicherheitsniveau. Ersatzteile und Zubehör siehe Quick Start Guide.
Idealfür:Schleifanwendungen,Metallindustrie,Lebensmittelindustrie,Sandstrahlen,Holzapplikationen,
Anstrich, Deponien und Landwirtschaft.
Bei hoher Luftfeuchtigkeit / Temperaturdifferenz kann das Visier beschlagen was zu einer schlechten
Sicht führt. Bei unsachgemäss montierter oder defekter Gleitringdichtung besteht die Gefahr dass
Luftschadstoffe in den Helm gelangen können (PAPR Version). Weitere Risiken / Einschränkungen
siehe weiter unten.
Vorsichtsmaßnahmen,protektive Einschränkungenund Risiken
•
Vor Verwendung des Produkts immer prüfen, dass die Ausrüstung vollständig ist und dass während
des Transports keine Schäden entstanden sind. Niemals eine fehlerhafte oder beschädigte
Ausrüstung verwenden.
• Der Benutzer muss mit der richtigen Nutzung seiner persönlichen Schutzausrüstung vertraut sein.
Nur PAPR-Version:
•
Der Benutzer dieses Kopfteils muss auch die Anweisungen des PAPR-Systems und der Filter
einhalten.
•
VerwendenSiedasbeschlagfreie Visier nurinVerbindungmiteinemeingeschaltetenPAPR-System.
•
Der Helm sollte nur in Verbindung mit einem zertifizierten Lüfter verwendet werden, der den
Anforderungen der nationalen Standards entspricht.
• Der gefilterte Luftüberdruck im Schutzkopfteil ist der primäre Schutzfaktor, der das Eindringen von
Luftschadstoffen verhindert .
•
Ein abgeschaltetes PAPR-System schützt die Atmungsorgane des Benutzers nicht. Ein
abgeschalteter Lüfter könnte zu einer Erhöhung der Kohlendioxidkonzentration und zu einem
gefährlichen Sauerstoffabfall im Kopfteil führen.
•
Sicherstellen, dass die Dichtungslinie des Kopfteils fest am Gesicht sitzt; nur dann kann ein perfektes
Schutzniveau garantiert werden.
•
DerSchutzfaktorkann reduziert werden, wennderBenutzer HaareodereinenBart hat, die/dersich
auf den Gleitringdichtungsteil erstrecken/erstreckt.
•
Einstarker Wind vonderSeite oder vonhintenkanndenvomHelm gebotenenSchutz beeinträchtigen.
Im Falle einer extrem hohen Umweltpartikelverunreinigung kann durch Einatmen ein sehr geringer
Druck im Helm verursacht werden. Dies könnte den Schutz mindern. In diesem Fall den Helm erst
entfernen oder den Lüfter abschalten, bis die Gefahrenzone verlassen wurde.
Dasbeschlagfreie clearmaxx-Visierdarf nichtverwendet werden:
• in einer feuergefährlichen oder explosiven Atmosphäre,
•
wenn es der eingeatmeten Luft an Sauerstoff mangelt (Europa: <17 %, Australien: <19 %) oder
die Konzentration von Toxinen so hoch ist, dass eine Schutzklasse über TH3P für Europa und
P3 für Australien liegt,
• in Umgebungen, in denen unmittelbare Gefahr für Leib und Leben besteht.
Um den Rest Ihres Körpers zu schützen, muss außerdem eine angemessene Schutzkleidung getragen
werden. Unter manchen Umständen können Partikel oder Substanzen, die durch die Arbeitsprozesse
freigesetzt werden, beientsprechendempfänglichen Personen allergischeHautreaktionenhervorrufen.
MaterialiendesHelms,dieinKontaktmitderHautkommen,könnenbeiempfindlichenPersonenallergische
Reaktionen verursachen. Das beschlagfreie Schutzvisier darf nur zum Schleifen und fürAnwendungen
genutzt werden, bei denen Partikel, Rauch oder Staub erzeugt werden, die die Atemwege schädigen
können. Den Helm nie für andere Anwendungen verwenden.
Der Helm kann aufgrund konstruktiver Merkmale das Sichtfeld beeinträchtigen. Infolgedessen werden
Signalleuchten oder Warnanzeigen möglicherweise nicht gesehen. Des Weiteren besteht eine
Anstossgefahr aufgrund des größeren Umfangs (Kopf mit Helm).Der Helm reduziert zudem das Hör- und
Wärmeempfinden.DerHersteller haftetnicht, wenndasbeschlagfreieVisierfür andereZweckeals für die
beabsichtigten oder unter Nichteinhaltung der Betriebsanweisungen verwendet wird.
Gewährleistung und Haftung
Für die Gewährleistungsbestimmungen bitte Bezug auf die Anweisungen der nationalen optrel-
Verkaufsorganisation nehmen. Für weitere Informationen dazu bitte Kontakt mit Ihrem optrel-Händler
aufnehmen. Die Gewährleistung gilt nur für Material- und Herstellungsfehler. Im Falle von Schäden,
die durch unsachgemäßen Gebrauch, unerlaubte Eingriffe oder durch einen vom Hersteller nicht
beabsichtigten Gebrauch verursacht werden, sind die Gewährleistung oder Haftung ungültig. Ebenso
sind Haftung und Gewährleistung nicht länger gültig, wenn andere Ersatzteile als die von Optrel verkauften
verwendet werden.
VoraussichtlicheNutzungsdauer
Das beschlagfreie Visier hat kein Ablaufdatum.Das Produkt kann solange verwendet werden, wie keine
sichtbaren oder unsichtbaren Schäden oder funktionale Störungen auftreten.
Gebrauch (Schnellstartanleitung)S. 2-3
Beide Modelle (Standard und PAPR):
1. Kopfband. Das obere Einstellband (S. 2-3) auf die Größe Ihres Kopfes anpassen. Den Rastknopf
(S. 2-3) eindrücken und drehen, bis das Kopfband sicher und druckfrei sitzt.
2. Abstand vonden Augen. DurchLösen der Feststellknöpfe (S.2-3)kannderAbstandzwischendem
Schutzglasundden Augen justiertwerden.BeideSeiten gleich justierenundnichtneigen.Dann die
Feststellknöpfe wieder festziehen.
3. Helmwinkel.Der Helmwinkel kann mit dem Drehknopf justiert werden (S. 2-3).
4. Befestigung des Visiers. DenunterenTeil desVisiers in derentsprechendenÖffnungbefestigen.
Dann den oberen Teil des Visiers unter die Oberkante des Visiers schieben. Die Seitenkanten des
Visiers in die unteren Nuten schieben. (S. 2 -3).
NurPAPR-Version:
I-III Luftschlauchhalter.DenLuftschlauchhalter entsprechend denAbbildungen(S.2-3) amKopfband
festklicken Schritt I. Den Luftschlauch am Helm anschließen (Schritt II. und III.) und den Luftschlauch
zur Befestigung im Luftschlauchhalter festklicken.
IV Luftverteilung. Die Luftstromverteilung kann von 100 % im Atembereich auf 80 % im Atembereich
und 20 % im Stirnbereich bereinigt werden, um einen Kühleffekt zu erzeugen (S. 2-3).
V Gleitringdichtung. Den justierten Helm auf den Kopf setzen und den Gleitringdichtungsstreifen
unter das Kinn ziehen. Darauf achten, dass die Gleitringdichtung einen festen Sitz auf der Haut hat
und keine Leckage vorliegt (S. 2-3).
Reinigung, Desinfektion und Wartung
Nicht-PAPR- und PAPR-Version:
Die persönliche Schutzausrüstung (PSA) regelmäßig gemäß den Betriebsanweisungen prüfen.
Ein sauberes, mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch verwenden, um das beschlagfreie Visier innen
und außen zu reinigen. Den Helm in einer sauberen Umgebung trocknen lassen. Schweißbänder und
Komfortbänder aus hygienischen Gründen regelmäßig austauschen.
PAPR-Version:
Mit einem sauberen, mit Seifenwasser befeuchteten Tuch das Gebläse, den Luftschlauch und
den Sicherheitshelm reinigen. Das Gerät bei Zimmertemperatur trocknen lassen. Keine starken
Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Alkohol oder Reiniger verwenden, die Scheuermittel enthalten. Die
Gleitringdichtung ist waschbar (Handwäsche, nicht schleudern).
DieGleitringdichtungund die LuftdüseaufLöcher,Risse oder sonstigeSchädenprüfenund sicherstellen,
dass sie richtig am Helm positioniert sind (siehe Betriebsanleitung). Das System erst verwenden, wenn
alle verschlissenen oder beschädigten Teile ausgetauscht worden sind.
Die Außen- und Innenseite des clearmaxx mit einem feuchten Tuch und Seifenwasser reinigen. Die
Gleitringdichtung (PAPR-Version) sollte entweder abgelöst und per Hand gewaschen oder am Helm
sorgfältig abgewischt werden. Seifenwasser oder ein mildes Desinfektionsmittel verwenden. Die
Gleitringdichtung von Zeit zu Zeit austauschen.
Lagerung
Das beschlagfreie Visier muss bei Zimmertemperatur und geringer Feuchte gelagert werden. Die
Aufbewahrung des Helms in der Originalverpackung oder in einem dedizierten Rucksack oder in einer
PAPR-Tasche erhöht die Nutzungsdauer.
Entfernen/Installieren des Visiers (S. 4-5)
Entfernen des Visiers:
• An der Visierkante im unteren Teil ziehen.
• Gleichzeitig von der unteren Innenseite des Visiers nach außen drücken.
Befestigen des Visiers:
• Den unteren Teil des Visiers in der entsprechenden Öffnung befestigen.
• Den oberen Teil des Visiers unter die Oberkante des Visiers schieben.
• Die Seitenkanten des Visiers in die unteren Nuten schieben.
Austauschder Gleitringdichtung (nurPAPR-Version)
•
Entfernen des waschbaren Teils der Gleitringdichtung durch sorgfältiges Auseinanderziehen des
Klettverschlusses.
• Der abnehmbare Teil der Gleitringdichtung ist waschbar (Handwäsche, nicht schleudern).
•
DenfestenTeilder Gleitringdichtungmit einem mitSeifenwasserbefeuchtetensauberen Tuchoder
einem leichten Desinfektionsmittel reinigen.
• An der Luft trocknen lassen und in umgekehrter Reihenfolge montieren.
Niemals eine beschädigte Gleitringdichtung verwenden.
Die Gleitringdichtungalle sechs Monateaustauschen.
Technische Daten
(Wir behalten uns das Recht vor, technische Änderungen vorzunehmen)
Gewicht Nicht-PAPR: 334g / 11,782 oz
PAPR: 500g / 17.637 oz
Material Helmschale: Polyamid
Visier: Polycarbonat
Betriebstemperatur – 10°C bis + 70°C / 14°F bis 158°F
Lagertemperatur – 20°C bis + 80°C / – 4°F bis 176°F
Formbeständigkeit Helmschale: bis zu 220°C / 428°F
Visier: bis zu 137°C / 279°F
Kennzeichnungen: OS EN 175 BT (Helmschale)
OS EN 166 BT (Visier)
konform mit CSA Z94.3
ANSI OS Z87+
EAC
Zusätzliche Kennzeichnungen für die PAPR-
Version
(benannte Stelle CE 1024)
EN 12941 (TH3 in Kombination mit e3000, TH1 in Kombination
mit hardhat und e3000)
Konformitätserklärung
Siehe Internet-Adresseauf der letzten Seite.
Rechtliche Informationen
Dieses Dokument entspricht den Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425 Punkt 1.4 von Anhang II.
Benannte Stelle
Detaillierte Informationen siehe letzteSeite.
DEUTSCH