Orno OR-DB-LT-126 User manual

OR-DB-LT-126
(ENG) Operating and instalation instructions
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
(DE) Bedienungs- und Montageanleitung
(FR) Notice d’utilisation et d’installation
(RU) Инструкция по эксплуатации и установке
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice
tel. 32 43 43 110
(ENG) IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves
results in loss of guarantee. The manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device
installation or operation.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make
changes to the product characteristics and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product
parameters or functional quality.
The latest version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright are
reserved in relation to this Manual.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Do not dip the device in water or another fluids.
3. Do not operate the device when its housing is damaged.
4. Do not repair the device by yourselves.
(PL) WAŻNE!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na
przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za
uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacją, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian
dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych nie pogarszających parametrów i
walorów użytkowych produktu.
Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa
autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie dokonuj samodzielnych napraw.
(DE) WICHTIG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die
Durchführung eigenmächtiger Reparaturen und Modifikationen hat den Verlust der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet
für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage ergeben.
Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich
Erzeugnischarakteristik und anderer Konstruktionsänderungen vorzunehmen, die Parameter und Nutzwerte des Produkts
nicht beeinträchtigen.
Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist verfügbar zum Download unter www.orno.pl. Alle Rechte auf
Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
3. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
4. Eigenmächtige Reparaturen sind verboten.
(FR) IMPORTANT !
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez-la précieusement pour toute utilisation
future de l’appareil. Les réparations et les modifications effectuées par un non professionnel entrainent une perte de
garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter d'une mauvaise installation ou
exploitation de l'appareil.
Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des
modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres solutions qui n’ont pas d’impact sur les
paramètres techniques et la facilité d'utilisation de l’appareil.
La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet www.orno.pl. Tous les
droits de traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
3. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
4. Ne pas effectuer des réparations.
(RU) ВАЖНЫЙ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и
сохранить ее для будущего использования. Самостоятельный ремонт и модификация приводят к потере
гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из-за
неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие
конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия.

Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте www.orno.pl. Все права на
перевод/интерпретацию и авторские права настоящей инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
3. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
4. Не проводите самостоятельных ремонтов.
ENG
Produced after 29th July 2005 Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with Your Local Authority or retailer for recycling advice.
PL
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą
niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i
inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje
na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą
grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został
wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego
punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu
nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania
zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie
postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
DE
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch
und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind.
Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere zurückgewonnen
werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten,
weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete
Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin,
dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur
ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur
Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer
Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
FR
Conformément aux dispositions de la loi du 29 juillet 2005 relatives aux déchets électriques et électroniques, il est interdit de placer
l’appareil usagé avec d'autres déchets usés comportant le symbole d’une poubelle barrée. L’utilisateur, s’il désire jeter son équipement
électronique et électrique, est obligé de le déposer dans un point de collecte d’équipement usagé.
RU
Согласно Закону от 29 июля 2005 г. об отработанных электрических и электронных приборах запрещается помещать вместе с
другими отходами отработанные устройства, маркированные символом перечеркнутого контейнера. Отработанные
электрические и электронные приборы необходимо сдавать в пункты приема отработанных устройств.
08/2016
(ENG) Operating and instalation instructions
SMARTEK AC WIRELESS DOORBELL
Model: OR-DB-LT-126
DESCRIPTION AND APPLICATION
This wireless and battery-free doorbell is designed for the use in houses, flats, offices, hospitals, stores, etc. It
does not require any doorbell wiring. The device (its receiver) serves for the purpose of sound and light
signalling. It is plugged-in directly to a 230 V AC mains socket. The doorbell transmitter powered by an
electromagnetic transducer does not require any battery. The learning system function makes it possible to log
additional push-buttons and receivers. For signal transmission and receiving radio frequency of 433, 92 MHz is
used. The range of the operation of the doorbell in open area is 80 m. The receiver has 3-level volume
adjustment up to 110 dB, 25 polyphonic bell sounds, and a MUTE push-button to silence it.
STRUCTURE
Receiver
Fig. 1.
1. MUTE push-button
- press once to enter the mute mode
- press it again to leave the mute mode.
2. Adjustment of doorbell volume (3 levels) –
high, medium, low.
3. Change of doorbell sound (one of 25
melodies can be selected)
- select
4. LED (in the mute mode the LED is flashing
when the transmitter has been pressed)

INSTALLATION
The range of the operation between the doorbell and its push-button depends on surrounding conditions.
It is recommended to test the device in a selected place before installation to make sure that its range of operation
is not limited.
The operational range of the doorbell can be limited by walls, ceilings, metal surfaces, appliances of the same
frequency, close proximity of electrical motors, transformers, power packs, computers, etc.
Fig. 2 Doorbell
installation
Fig. 3 Push-button installation –
method 1
Fig. 4 Push-button installation –
method 2
Place the doorbell (its
receiver) in the socket
simply by plugging it
in.
The doorbell will
generate a sound
signal and all LEDs
will be flashing.
Use self-adhesive tape on a clean.
flat, and smooth surface.
Remove the frame and the front
cover of the push-button.
Insert the rawlplugs for the
installation of the rear push-button
side in the selected place.
Secure the push-button on the rear
side catch.
OPERATION
SELECTION OF DOORBELL SOUND
1. Press the button on the receiver. Select the desired bell sound from 25 available melodies.
The selected sound will be played once to test it.
SOUND SIGNAL VOLUME
1. Press the button on the receiver. Select the desired volume level (high, medium, low). It is
set by default for medium.
MUTE
1. Press the button on the receiver. The doorbell sound is OFF and the blue LED next to the
MUTE button will illuminate continuously.
CODING
Thanks to the use of the learning system it is possible to extend the set by additional transmitters
and doorbells.
1. If you want to log an additional push-button press and hold the mute push-button on the
doorbell for about 3 seconds. When the illuminating LED starts flickering press a new push-
button. At that time the doorbell will ring. After 30 seconds the sync mode will be left and both
push-buttons, the original and the new one will interact with the doorbell.
2. If you wish to log an additional doorbell press and hold the mute push-button on the doorbell
for about 3 seconds. Leave the system for 30 seconds until it leaves the coding mode. After
that, once the push-button is pressed, both doorbells will ring, the original and the new one.
RESET OD THE SYSTEM
If the doorbell signal interferes with other signals of radio frequencies the system can be reset by
pressing the mute, volume adjustment, and melody push-buttons simultaneously and holding them
pressed down for about 3 seconds. When LEDs start flashing wait about 30 seconds to leave. Then
repeat the steps as above to encode the push-buttons with the doorbells.

TECHNICAL DATA*
Doorbell power supply:
230V AC
Frequency:
433.92 MHz
Transmission:
by radio
Power consumption during stand-by:
0.25 W
Operation range in open area:
80 m
Volume level:
110 dB
Push-button protection degree:
IPX7
Doorbell dimensions:
82 x 82 x 70 mm
Push-button dimension:
83 x 83 x 16 mm
Receiver (doorbell) weight:
0.09 kg
Transmitter (push-button) weight:
0.06 kg
Conformity declaration
Orno-Logistic Sp. z o.o. declares that this OR-DB-LT-126 product is in conformity with the
2014/53/EU Directive.
The full text of the EU Conformity Declaration is available in the internet on the website www.orno.pl
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
DZWONEK BEZPRZEWODOWY SMARTEK AC
Model: OR-DB-LT-126
OPIS I ZASTOSOWANIE:
Dzwonek bezprzewodowy i bezbateryjny przeznaczony jest do stosowania w domach, mieszkaniach, biurach, szpitalach,
sklepach itp. Nie wymaga instalacji dzwonkowej. Służy do sygnalizacji dźwiękowej i świetlnej. Dzwonek (odbiornik) włączany
jest bezpośrednio do gniazdka sieci ~230V, a nadajnik zasilany jest z przetwornika elektromechanicznego nie wymaga
stosowania baterii. Funkcja learning system umożliwia logowanie dodatkowych przycisków i odbiorników. W nadawaniu
i odbieraniu sygnału wykorzystywana jest częstotliwość radiowa 433,92MHz. Zasięg dzwonka w terenie otwartym wynosi 80m.
Odbiornik posiada 3-stopniową regulację głośności do 110dB, 25 polifonicznych dźwięków dzwonka, przycisk MUTE do
wyciszenia.
BUDOWA
Odbiornik
rys. 1
1. Przycisk WYCISZENIA
- naciśnij jeden raz w celu wejścia w tryb
wyciszenia
- naciśnij kolejny raz w celu wyjścia z trybu
wyciszenia
2. Regulacja głośności dzwonka
( 3 poziomy) wysoka>średnia>niska
3. Zmiana dźwięku dzwonka (25 melodii do
wyboru)
- wybierz
4. Dioda LED (w trybie wyciszenia dioda miga,
gdy naciśnięty zostanie nadajnik).

MONTAŻ/INSTALACJA
Zasięg pomiędzy przyciskiem, a dzwonkiem zależy od warunków otoczenia. Przed montażem
zalecamy przetestowanie urządzenia w wybranym miejscu w celu sprawdzenia czy jego zasięg nie
został zakłócony.
Zasięg mogą znacząco obniżyć: ściany, stropy, metalowe powierzchnie, urządzenia o takiej samej
częstotliwości, bliskość silników elektrycznych, transformatorów, zasilaczy, komputerów itp.
rys. 2 Montaż dzwonka
rys. 3 Montaż przycisku – metoda 1
rys. 4 Montaż przycisku – metoda 2
Umieść dzwonek (odbiornik)
w gniazdku.
Dzwonek wyda sygnał
dźwiękowy i będą migać
wszystkie diody.
Użyj taśmy samoprzylepnej na
oczyszczonej płaskiej i gładkiej
powierzchni.
Zdejmij ramkę oraz przednią pokrywę
klawisza przycisku.
W wybranym miejscu zamontuj kołki
rozporowe przeznaczone do
zamontowania tylnej ściany przycisku.
Zamocuj przycisk na zatrzasku tylnej
ściany.
OBSŁUGA
WYBÓR DŹWIĘKU DZWONKA
1. Naciśnij na odbiorniku przycisk . Wybierz odpowiednią dźwięk dzwonka z 25 dostępnych. Wybrany
sygnał zostanie raz odegrany w celu przetestowania.
GŁOŚNOŚĆ SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO
1. Naciśnij na odbiorniku przycisk . Wybierz odpowiedni poziom głośności (wysoki, średni lub niski).
Domyślnie ustawiony jest średni poziom głośności.
WYCISZENIE
1. Naciśnij na odbiorniku przycisk . Dźwięk dzwonka zostanie wyłączony i stale będzie świecić
niebieska dioda znajdująca się przy przycisku wyciszenia.
2. Ponowne naciśnięcie na odbiorniku przycisku włączy sygnalizację dźwiękową.
KODOWANIE
Dzięki zastosowaniu systemu learning istnieje możliwość rozbudowy zestawu o dodatkowe nadajniki oraz
dzwonki.
1. Jeśli chcesz zalogować dodatkowy przycisk naciśnij i przytrzymaj przycisk wyciszenia na dzwonku
przez około 3 sekundy. Kiedy dioda świecąca zacznie migać, naciśnij nowy przycisk. W tym czasie
dzwonek zadzwoni. Po 30 sekundach nastąpi wyjście z trybu parowania i oba przyciski, pierwotny i
nowy, będą współpracować z dzwonkiem drzwiowym.
2. Jeśli chcesz zalogować dodatkowy dzwonek drzwiowy naciśnij i przytrzymaj na nim przycisk wyciszenia
przez około 3 sekundy. Pozostaw system na 30 sekund w celu wyjścia z trybu kodowania. Po tym
czasie, po naciśnięciu przycisku zadzwonią oba dzwonki, pierwotny i nowy.
RESET SYSTEMU
Jeżeli sygnał dzwonka koliduje z innymi sygnałami o częstotliwościach radiowych, można zresetować system
naciskając jednocześnie przyciski wyciszania, głośności i melodii przez około 3 sekundy. Gdy diody LED zaczną
migać odczekaj jeszcze około 30 sekund w celu wyjścia. Następnie powtórzyć powyższe kroki w celu
zakodowania przycisków z dzwonkami drzwiowymi.
DANE TECHNICZNE*:
zasilanie dzwonka:
230V~
częstotliwość:
433,92 MHz
transmisja:
radiowa
pobór prądu dzwonka w czasie czuwania:
0,25W
zasięg w terenie otwartym:
80 m
poziom głośności:
110 dB
stopień ochrony przycisku:
IPX7
wymiary dzwonka:
82 x 82 x 70 mm

wymiary przycisku:
83 x 83 x 16 mm
waga odbiornika (dzwonka):
0,09 kg
waga nadajnika (przycisku):
0,06 kg
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zużyte baterie
lub akumulatory powinny zostać oddane do punktu zbierania/odbioru zużytych baterii i akumulatorów. Informacje na temat
punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również
oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego
rodzaju. Produkt wyposażony w przenośną baterię. Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej instrukcji.
Deklaracja zgodności
Orno-Logistic Sp. z o.o. oświadcza, że produkt OR-DB-LT-126 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE
Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adres internetowym: www.orno.pl
(DE) Gebrauchs- und Montageanleitung
FUNKKLINGEL SMARTEK AC
Modell: OR-DB-LT-126
BESCHREIBUNG UND ANWENDUNGSBEREICH:
Batterielose Funkklingel für die Anwendung in den Häusern, Wohnungen, Büros, Krankenhäusern, Geschäften usw. Keine
Klingelinstallation erforderlich. Die Klingel gibt Ton- und Leuchtsignale. Die Klingel (Empfänger) wird direkt an die Steckdose
~230V angeschlossen, der Sender dagegen wird durch den elektromechanischen Wandler versorgt und braucht keine
Batterien. Die Funktion Learning System ermöglicht das Einloggen zusätzlicher Tasten und Empfänger. Beim Senden und
beim Empfang des Signals wird die Funkfrequenz von 433,92 MHz verwendet. Die Reichweite der Klingel im Freiland beträgt
80 m.
Der Empfänger verfügt über 3-stufige Einstellung der Lautstärke bis zu 110 dB, 25 polyfone Klingeltöne sowie die MUTE-Taste
zur Dämpfung des Tons.
AUFBAU
Empfänger
Abb. 1
1. MUTE-Taste
- drücken Sie die Taste ein Mal, um den
Lautlos-Modus zu aktivieren
- drücken Sie die Taste noch einmal, um
den Lautlos-Modus zu deaktivieren
2. Einstellung der Lautstärke der Klingel
(3 Stufen) laut>mäßig>leise
3. Änderung des Klingeltons (25
Melodien zur Auswahl)
- wählen
4. LED-Diode (im Lautlos-Modus blinkt die
Diode, wenn der Sender gedrückt wird).
MONTAGE/INSTALLATION
Die Reichweite zwischen dem Klingeltaster und der Klingel hängt von den Bedingungen der
Umgebung ab. Vor der Montage empfehlen wir, die Anlage am gewählten Ort zu testen, um zu prüfen,
ob die Reichweite nicht gestört ist.
Die Reichweite kann durch folgende Gegenstände deutlich eingeschränkt werden: Wände, Decken,
Metalloberflächen, mit derselben Frequenz betriebene Einrichtungen, Nähe der Elektromotoren,
Transformatoren, Netzgeräte, Computer usw.

Abb. 2 Montage der Klingel
Abb. 3 Montage des Klingeltasters –
Methode 1
Abb. 4 Montage des Klingeltasters –
Methode 2
Platzieren Sie die Klingel
(den Empfänger) in der
Buchse.
Die Klingel gibt ein Tonsignal
und alle Dioden blinken.
Verwenden Sie das
Selbstklebeband auf einer sauberen
und glatten Oberfläche.
Nehmen Sie den Rahmen und den
vorderen Deckel des Klingeltasters ab.
Befestigen Sie die Dübel für die
Montage der hinteren Wand des
Klingeltasters.
Montieren den Klingeltaster am
Schnappverschluss der hinteren Wand.
BEDIENUNG
AUSWAHL DES KLINGELTONS
2. Drücken Sie die Taste auf dem Empfänger. Wählen Sie den entsprechenden Klingelton von den 25
verfügbaren Tönen. Das gewählte Signal wird sofort wiedergegeben, um es zu testen.
LAUTSTÄRKE DES TONSIGNALS
2. Drücken Sie die Taste auf dem Empfänger. Wählen Sie die entsprechende Lautstärke (laut, mäßig
oder leise). Voreingestellt wurde die mäßige Lautstärke.
LAUTLOS-MODUS
3. Drücken Sie die Taste auf dem Empfänger. Der Klingelton wird ausgeschaltet und die blaue Diode
an der MUTE-Taste leuchtet.
4. Wenn Sie die Taste auf dem Empfänger drücken, wird das Tonsignal eingeschaltet.
KODIEREN
Dank der Verwendung des Learning System ist es möglich, den Klingelsatz um zusätzliche Sender und Klingel
zu erweitern.
3. Wenn Sie eine zusätzliche Taste einloggen möchten, drücken Sie die MUTE-Taste an der Klingel und
halten Sie diese ca. 3 Sekunden lang. Wenn die leuchtende Diode blinkt, drücken Sie die neue Taste.
Dann läutet die Klingel. Nach 30 Sekunden wird der Paar-Modus ausgeschaltet und beide Tasten, die
ursprüngliche und die neue Taste, werden mit der Türklingel zusammenarbeiten.
4. Wenn Sie eine zusätzliche Türklingel einloggen möchten, drücken Sie die MUTE-Taste an der Klingel
und halten Sie diese ca. 3 Sekunden lang. Geben Sie dem System 30 Sekunden Zeit, um den Code-
Modus auszuschalten. Nach dieser Zeit werden die beiden Klingeltöne läuten, der ursprüngliche und
der neue Klingelton, nachdem Sie die Taste gedrückt haben.
ZURÜCKSETZEN DES SYSTEMS
Wenn der Klingelton mit anderen Signalen mit Funkfrequenzen kollidiert, kann das System zurückgesetzt
werden, indem zugleich die MUTE-Taste, die Lautstärke-Taste und die Klingelton-Taste für ca. 3 Sekunden
gedrückt werden. Wenn die LED-Dioden blinken, warten Sie noch ca. 30 Sekunden, damit der Modus
ausgeschaltet wird. Dann wiederholen Sie die obigen Schritte, um die Tasten mit Türklingeltönen zu kodieren.
TECHNISCHE DATEN:
Stromversorgung der Klingel:
230VAC
Frequenz:
433,92 MHz
Übertragung:
Funkübertragung
Stromaufnahme im Standby-Modus:
0,25 W
Reichweite im Freiland:
80 m
Lautstärke:
110 dB
Schutzklasse des Klingeltasters:
IPX7
Abmessungen der Klingel:
82 x 82 x 70 mm
Abmessungen des Klingeltasters:
83 x 83 x 16 mm
Gewicht des Empfängers (der Klingel):
0,09 kg
Gewicht des Senders (des Klingeltasters):
0,06 kg

Konformitätserklärung
Orno-Logistic Sp. z o.o. erklärt, dass das Produkt OR-DB-LT-126 mit der Richtlinie 2014/53/EU
konform ist.
Vollständiger Text der EU-Konformitätserklärung ist auf der folgenden Internetseite erhältlich: www.orno.pl
SONNETTE SANS FIL SMART AC
Modèle : OR-DB-LT-126
(FR) Mode d'emploi et de montage
DESCRIPTION ET APPLICATION :
La sonnette sans fil et sans pile est destinée à être utilisée dans les maisons, appartements, bureaux, hôpitaux, magasins etc.
Elle n’a pas besoin de l'installation électrique. Elle sert comme la signalisation sonore et lumineuse. La sonnette (récepteur)
est mis directement à la prise ~ 230V, et l'émetteur est alimenté par le transducteur électromécanique et nécessite pas de
piles. La fonctionalité learning vous permet de ajouter des boutons et des récepteurs supplémentaires. La fréquence radio
433,92 MHz est utilisée lors d'émission et de réception. La portée de sonnette dans la zone ouverte est de 80 m.
Le récepteur dispose d'un réglage de volume en 3 niveaux à 110 dB, 25 sonneries polyphoniques, le bouton de mode
silencieux coupe le volume.
CONSTRUCTION
Récepteur
rys. 1
1. Bouton mode silencieux
- Appuyer une fois pour entrer dans le
mode silencieux
- Appuyer à nouveau pour quitter le mode
silencieux
2. Réglage du volume de la sonnerie
(3 niveaux) de haut> moyen> bas
3. Changer la tonalité de sonnerie (25
mélodies à sélectionner)
- sélectionnez
4. La diode LED (la diode LED clignote en
mode silencieux lorsque vous appuyez
sur l'émetteur).
MONTAGE
La connectivité entre le bouton et la sonnette dépend des conditions ambiantes.Nous vous
recommandons de tester le dispositif à l'endroit désiré afin de vérifier si la couverture n'a pas été
perturbé avant le montage.
La portée peut être réduite de manière significative par : les murs, les plafonds, les surfaces
métalliques, des appareils avec la même fréquence, la proximité des moteurs électriques, des
transformateurs, alimentations, ordinateurs, etc.
Image. 2 Montage de la
sonnette
Image 3 Montage du bouton –méthode
1
Image 4 Montage du bouton –méthode 21
Placer la sonnette
(récepteur) dans la prise.
Utiliser du ruban adhésif sur la
surface plane et lisse nettoyée.
Retirer le cadre et la couverture front du
bouton.

La sonnette émetra un bip et
toutes les diodes
clignoteront.
Monter les chevilles pour le montage du
logement arrière du bouton à
l'emplacement choisi.
Fixer le bouton sur le loquet du logement
arrière.
FONCTIONNEMENT
SELECTION DE TONALITE
1. Appuyer sur le bouton du récepteur. Sélectionner la tonalité de sonnerie souhaitée parmi les 25
disponibles. La tonalité sélectionnée est lue pour le test.
VOLUME DE TONALITE
1. Appuyer sur le bouton du récepteur. Sélectionner le niveau de volume souhaité (élevé, moyen ou
faible). Le réglage par défaut est de niveau moyen.
MODE SILENCIEUX
1. Appuyer sur le bouton du récepteur. La sonnerie sera désactiée et la diode LED située à côté du
bouton de mode silencieux sera constamment allumée en bleu.
2. Appuyer sur le bouton du récepteur pou activer la signalisation sonore.
CODAGE
Grâge à la mise en œuvre du système learning, il est possible d'élargir l'ensemble des émetteurs et des
sonnettes supplémentaires.
1. Pour ajouter un bouton supplémentaire, appuyer sur et maintenir le bouton de mode silencieux pendant
environ 3 secondes. Lorsque la diode LED se met à clignoter, appuyer sur le bouton Nouveau. À ce
moment-là que la sonette sonnera. Au bout de 30 secondes, elle quittera le mode de couplage, et les
deux boutons, l'original et le nouveau travailleront avec la sonette de porte.
2. Pour connecter une sonette supplémentaire, appuyer et maintenir le bouton de mode silencieux
pendant environ 3 secondes. Laisser le système pendant 30 secondes pour quitter le codage. Après ce
temps, après avoir appuyé sur le bouton les deux sonettes, l'originale et la novelle sonneront.
REARMEMENT DU SYSTÈME
Si le signal de sonette dérange d'autres signaux de fréquence radio, vous pouvez réinitialiser le système en
appuyant simultanément sur le bouton de mode silencieux, de volume et la tonalité pendant environ 3 secondes.
Lorsque les diodes commencent à clignoter, veiller attendre environ 30 secondes pour sortir. Ensuite, répéter
les étapes ci-dessus pour encoder des boutons avec des sonnettes de porte.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES* :
Alimentation de la sonnette :
230V AC
Fréquence :
433,92 MHz
Transmission :
radio
Consommation de courant lorsque la sonnette
est en veille :
0,25W
Portée dans la zone ouverte :
80 m
Volume :
110 dB
Degré de protection du bouton :
IPX7
Dimensions de la sonnette :
82 x 82 x 70 mm
Dimensions du bouton :
83 x 83 x 16 mm
Poids du récepteur (sonette) :
0,09 kg
Poids du émmeteur (bouton) :
0,06 kg
Déclaration de conformité
Orno-Logistic Sp. o.o. déclare que le produit OU-DB-LT-126 est conforme à la directive 2014/53 / UE
Le texte intégral de la déclaration de conformité EC est disponible à l'adresse Internet suivante : www.orno.pl.

(RU) Руководство по эксплуатации и установке
БЕСПРОВОДНОЙ ЗВОНОК SMARTEK AC
Модель: OR-DB-LT-126
ОПИСАНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ:
Звонок беспроводной безбатарейный предназначен для применения в домах, квартирах, офисах, больницах,
магазинах и т.п. Не нуждается в звонковой инсталляции. Служит для эмиссии звуковой и световой сигнализации.
Принимающее переносное устройство (звонок) подключается непосредственно к розетке сети ~230V,
генерирующая радиосигнал кнопка вызова питается от электромеханического преобразователя и не требует
применения батареи. Функция самообучения learning system позволяет подключать к системе дополнительные кнопки
вызова и переносные принимающие устройства. Передача и прием сигнала осуществляется на радиочастоте
433,92 МГц. Радиус действия звонка на открытом пространстве составляет 80 м.
Принимающее переносное устройство с 25 полифоническими мелодиями звонка оснащено 3-ступенчатой
регулировкой громкости до 110 дБ и кнопкой MUTE для выключения звука.
СТРОЕНИЕ
Принимающее переносное устройство
rys. 1
1. Кнопка ВЫКЛЮЧЕНИЯ ЗВУКА
- нажмите один раз для входа
в режим выключения звука
- нажмите повторно для выхода
из режима выключения звука
2. Регулировка громкости звонка
(3 уровня: высокий>средний>низкий)
3. Изменение мелодии звонка (выбор
из 25 мелодий)
- выберите
4. Диод LED (в режиме выключенного
звука мигает при нажатии кнопки
вызова).
МОНТАЖ / УСТАНОВКА
Радиус действия сигнала между кнопкой вызова и принимающим переносным устройством зависит
от условий окружения. Перед монтажом рекомендуется протестировать устройство в выбранном
для установки месте на предмет наличия помех в радиусе его действия.
Радиус действия может значительно сократиться при наличии помех: стен, потолочных
перекрытий, металлических поверхностей, устройств с той же частотой, близости
электродвигателей, трансформаторов, блоков питания, компьютеров и т.п.
рис. 2. Монтаж переносного
принимающего устройства
рис. 3. Монтаж кнопки вызова – метод 1
рис. 4. Монтаж кнопки вызова – метод 2
Подключите переносное
принимающее устройство
(звонок) к розетке.
Используйте самоклеющуюся
ленту для закрепления кнопки
вызова на очищенной и гладкой
поверхности.
Снимите рамку и переднюю панель
кнопки вызова.
В выбранном месте установите
распорные дюбели и с помощью

Принимающее устройство
издаст звуковой сигнал,
начнут мигать все диоды.
шурупов закрепите на них заднюю
панель кнопки вызова.
Закрепите кнопку вызова на
защелке задней панели.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВЫБОР МЕЛОДИИ ЗВОНКА
1. Нажмите на переносном принимающем устройстве кнопку . Выберите соответствующую
мелодию из 25 предложенных. Выбранный сигнал будет однократно воспроизведен для
прослушивания.
ГРОМКОСТЬ ЗВУКОВОГО СИГНАЛА
1. Нажмите на переносном принимающем устройстве кнопку . Выберите соответствующий
уровень громкости (высокий, средний или низкий). По умолчанию установлен средний уровень
громкости.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА
1. Нажмите на переносном принимающем устройстве кнопку . Звук звонка выключится, при этом
будет непрерывно светиться синий диод, расположенный рядом с кнопкой выключения звука.
2. Повторное нажатие кнопки на переносном принимающем устройстве включит звуковую
сигнализацию.
КОДИРОВАНИЕ
Применение технологии самообучения learning system позволяет расширять систему сигнализации путем
добавления дополнительных кнопок вызова и принимающих переносных устройств.
1. Для добавления дополнительной кнопки вызова нажмите и удерживайте кнопку выключения
звука на переносном принимающем устройстве в течение приблизительно 3 секунд. Когда диод
начнет мигать, нажмите на новую кнопку вызова. В это время принимающее устройство
сработает, раздастся звуковой сигнал. Спустя 30 секунд система выйдет из режима спаривания,
после чего обе кнопки вызова - входящая в базовый комплект и новая - будут взаимодействовать
с переносным принимающим устройством дверного звонка.
2. Для добавления дополнительного принимающего устройства дверного звонка нажмите
и удерживайте на нем кнопку выключения звука около 3 секунд. Дайте системе 30 секунд для
выхода из режима кодирования. По прошествии этого времени нажатие кнопки вызова
активирует оба переносных принимающих устройства: входящее в базовый комплект и новое.
ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ
При возникновении в работе звонка помех, вызванных иными радиочастотными сигналами, можно
выполнить перезагрузку системы, нажимая одновременно кнопки выключения звука, громкости и мелодии
в течение около 3 секунд. Когда диоды LED начнут мигать, подождите еще около 30 секунд для выхода
из режима сброса настроек. Затем повторите описанные выше шаги для выполнения кодирования
соединения кнопок вызова с переносными принимающими устройствами дверного звонка.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ *:
питание звонка:
230V~
частота:
433,92 МГц
трансмиссия:
радио
потребление электроэнергии переносным
принимающим устройством в режиме ожидания:
0,25Вт
радиус действия на открытом пространстве:
80 м
уровень громкости:
110 дБ
степень защиты кнопки вызова:
IPX7
размеры переносного принимающего устройства:
82 x 82 x 70 мм
размеры кнопки вызова:
83 x 83 x 16 мм
вес переносного принимающего устройства
(звонка):
0,09 кг
вес кнопки вызова:
0,06 кг
Декларация соответствия
ООО «Orno-Logistic Sp. z o.o.» заявляет, что изделие OR-DB-LT-126 соответствует директиве 2014/53/UE.
С полным текстом декларации соответствия ЕС можно ознакомиться по электронному адресу: www.orno.pl
Table of contents
Languages:
Other Orno Accessories manuals

Orno
Orno OR-AE-1373 User manual

Orno
Orno OR-CR-227 User manual

Orno
Orno OR-CR-232 Product guide

Orno
Orno OR-CR-255 User manual

Orno
Orno OR-SH-1733 Manual

Orno
Orno OR-AE-1303 User manual

Orno
Orno OR-GB-434 GS User manual

Orno
Orno OR-AE-1303 User manual

Orno
Orno OR-DB-YK-117 User manual

Orno
Orno OR-CR-257 User manual

Orno
Orno OR-DB-QS-113 User manual

Orno
Orno OPERA AC User manual

Orno
Orno OR-CR-220 User manual

Orno
Orno OR-CR-247 User manual

Orno
Orno OR-DP-VD-147/W User manual

Orno
Orno OR-DB-QS-158 User manual

Orno
Orno OR-DB-QS-113 User manual

Orno
Orno FADO AC User manual

Orno
Orno FADO DC User manual

Orno
Orno OR-CR-235 User manual