manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ORTHOSERVICE RO+TEN
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. ORTHOSERVICE RO+TEN epi320 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN epi320 User manual

REF. 4320
Epicondylitis strap
with pressure pad
epi320
9DCFG00058INT03.0421
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ.
Бандаж при эпикондилите с прижимным вкладышем
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Kak производителя , ORTHOSERVICE AG заявляет о своей исключительной ответственности,
что это медицинское изделие класса I и изготовлено в соответствии с требованиями
Директивы 93/42 / CEE и 2007/47 / CEE. Эти инструкции были подготовлены в соответствии
с основополагающими принципами, упомянутыми выше. Они предназначены для
обеспечения надлежащего и безопасного использования медицинского изделия.
ТОРГОВЫЕ МАРКИ МАТЕРИАЛОВ
Velcro® - это зарегистрированная торговая марка компании Velcro Industries B.V.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Желательно, чтобы нажим, оказываемый изделием, не был направлен на те части тела,
на которых имеются раны, опухоли или припухлости. Рекомендуется не затягивать
слишком сильно изделие, чтобы не создавать участков пережатия находящихся
под ними нервов и/или сосудов. В случае каких-либо сомнений, следует обратиться
к специалисту- ортопеду. Рекомендуется не надевать изделие вблизи открытого
пламени. Внимательно ознакомьтесь с составом изделия на внутренней этикетке.
люди, склонные к развитию дерматита или аллергии на продукты, полученные из
неопрена не должны использовать эту статью
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это медицинское приспособление имеет специальные показания, описанные ниже,
должно быть выписано врачом и наложено ортопедом. Ортопед является вашим техником,
который профессионально сможет наложить вам изделие и дать информацию по
правильному использованию тутора, учитывая все ваши особенности и индивидуальные
нужды. Любые возможные изменения конструкции или регулировки изделия должны быть
предписаны врачом и выполнены специалистом-ортопедом. Ни в коем случае не следует
изменять регулировку, выполненную врачом/ специалистом-ортопедом. Производитель
не несет ответственность за ненадлежащее и неправильное использование изделия.
Изделие рекомендуется использовать только для одного пациента, в противном случае
производитель снимает с себя всякую ответственность в соответствии с требованиями
оборота медицинских изделий. У гиперчувствительных пациентов при непосредственном
контакте с кожей могут появиться покраснение или раздражение. В случае появления
болей, отеков, опуханий или любой другой аномальной реакции, следует немедленно
обратиться за помощью к своему лечащему врачу. Ортопедическая эффективность
изделия гарантируется только с использованием всех его компонентов.
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Не отбеливать не подвергать химической чистке
не гладить не сушить в сушилке
Инструкции по мойке: Снять прижимы. Вымыть ремешок, прижим и оболочку
холодного прижима вручную теплой водой (макс. 30°C) и мылом с нейтральным
рН; аккуратно ополоснуть. Дать высохнуть вдали от источников тепла.
Выбрасывать в места, специально предназначенные для сбора мусора
как само устройство, так и его отдельные части.
ВЫБОР / РАЗМЕРЫ
ХАРАКТЕРИСТИКN И МАТЕРИАЛЫ
• Ремешок бандажа из двухслойного неопрена с усилением из искусственной кожи
• Застежка на липучках Velcro® с нейлоновой шлёвкой
• Прижимной вкладыш (пелот) из нескользящей ткани
ПОКАЗАНИЯ
• Острые или хронические эпикондилиты и эпитрохлеиты локтевого сустава
• Контрактуры мышц
• Профилактика воспалительных процессов при занятии спортом
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
На данный момент противопоказания не известны.
ПРОЦЕДУРА НАДЕВАНИЯ
1 Прикрепите прижимной вкладыш на ремешке, в специальном месте на липучке;
он должен быть расположен так, чтобы длинная его часть была перпендикулярна
длинной стороне ремешка.
2 Расположите ремешок так, чтобы прижимной вкладыш находился на 3 или 4 пальца
ниже надмыщелка (рис. А), отцентрировав его по мышцам-разгибателям кисти.
3 Вставьте конец ремешка в соответствующее кольцо; затяните ремешок и
застегните его на самом себе (рис. B).
4 Убедитесь, что прижимной вкладыш находится в правильном положении.
5 Если он создает ощутимое неудобство или вызывает формикацию, слегка
ослабьте натяжение застегнутого ремешка.
B
A
DE – Die Beschreibungen und Bilder in diesem Dokument dienen beispielsweise nur zur kommerziellen
Zwecke. Orthoservice behält sich das Recht vor, diese entsprechend seinen Anforderungen zu
ändern.
EN – The descriptions and images in this document are for example and commercial purposes only.
Orthoservice reserves the right to modify them according to its needs.
FR – Les descriptions et les images de ce document sont à titre d’exemple uniquement et à des ns
commerciales. Orthoservice se réserve le droit de les modier en fonction de ses besoins.
RU – Описания и изображения, представленные в этом документе имеют примерный
и коммерческий характер. Компания Orthoservice оставляет за собой право вносить
изменения при необходимости.
IT – Le descrizioni e le immagini presenti in questo documento sono a mero scopo esemplicativo e
commerciale. L’azienda Orthoservice si riserva il diritto di modicarle in base alle proprie necessità.
CERTIFIED
MANAGEMENT
SYSTEM
Organismo accreditato da
ACCREDIA
Body accredided by ACCREDIA
UNI
EN ISO 9001:2015
UNI EN ISO 13485:2016
i
LEGGERE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE
Cinturino per epicondilite con pressore
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Quale fabbricante, la ORTHOSERVICE AG dichiara, sotto la propria unica responsabilità,
che il presente dispositivo medico è di classe I ed è stato fabbricato secondo i requisiti
richiesti dalle Direttive 93/42/CEE e 2007/47/CEE. Le presenti istruzioni sono state
redatte in applicazione delle Direttive sopra menzionate. Esse hanno lo scopo di garantire
un utilizzo adeguato e sicuro del dispositivo medico.
MARCHI COMMERCIALI DEI MATERIALI
Velcro® è un marchio di fabbrica registrato di Velcro Industries B.V.
PRECAUZIONI D’USO
Si raccomanda che le pressioni esercitate dal dispositivo non agiscano su parti del corpo
che presentano ferite, gonori o tumefazioni. È consigliabile non stringere eccessivamente
il prodotto per non generare zone di pressione locale eccessiva o la compressione di nervi
e/o vasi sanguigni sottostanti. In caso di dubbio sulle modalità di applicazione, rivolgersi
ad un tecnico ortopedico. È consigliabile non indossare il dispositivo in vicinanza di
amme libere. Persone soggette a dermatiti o allergie ai prodotti derivanti dal neoprene
non devono utilizzare questo tutore.
AVVERTENZE
Il prodotto, studiato per le speciche indicazioni sotto riportate, deve essere prescritto da
un medico e applicato da un tecnico ortopedico, che è la gura competente di riferimento
sia per l’applicazione sia per informazioni inerenti ad un uso sicuro, in conformità alle
esigenze individuali. Per garantirne l’ecacia, la tollerabilità e il corretto funzionamento è
necessario che l’applicazione venga effettuata con la massima cura. Qualsiasi eventuale
modica di struttura o di regolazione del dispositivo deve essere prescritta da un medico
ed eseguita da un tecnico ortopedico. Non alterare assolutamente la regolazione effettuata
dal medico/tecnico ortopedico. La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo
o adattamento inappropriato. L’ortesi è fatta per l’utilizzo da parte di un solo paziente;
in caso contrario il produttore declina ogni responsabilità, in base a quanto previsto dal
regolamento per i dispositivi medici. In soggetti ipersensibili il contatto diretto con la pelle
potrebbe causare rossori o irritazioni. In caso di comparsa di dolori, gonori, tumefazioni o
qualsiasi altra reazione anomala, rivolgersi immediatamente al proprio medico. L’ecacia
ortopedica del prodotto è garantita solo con l’utilizzo di tutte le sue componenti.
MANUTENZIONE
Non candeggiare Pulizia chimica non consentita
Non stirare Non asciugare in asciugatrice
Istruzioni per il lavaggio: Lavaggio a mano no a 30°C con sapone neutro; lasciare
asciugare lontano da fonti di calore
Non disperdere nell’ambiente il dispositivo né alcuna sua componente.
SCELTA/DIMENSIONI
CARATTERISTICHE E MATERIALI
• Struttura in neoprene bifoderato con rinforzo in similpelle
• Chiusura a Velcro® con passante in nylon
• Pressore in tessuto antiscivolo
INDICAZIONI
• Epicondiliti ed epitrocleiti acute o croniche del gomito
• Contratture muscolari
• Prevenzione di processi inammatori nell’attività sportiva
CONTROINDICAZIONI
Al momento nessuna conosciuta
APPLICAZIONE
1 Applicare il pressore sul cinturino nell’apposita area velcrata; il pressore va posizionato
con la parte lunga perpendicolare al lato lungo del cinturino.
2 Posizionare il cinturino in modo che il pressore stia 3 o 4 dita al di sotto dell’epicondilo
(g. A), allineandolo ai muscoli estensori della mano.
3 Inlare la parte terminale del cinturino nell’apposito anello; tensionare il cinturino e
richiuderlo su se stesso (g. B).
4 Vericare che il pressore sia in posizione corretta.
5 In caso risulti troppo fastidioso o provochi formicolii, allentare leggermente la tensione
di chiusura.
Codice REF. 4320
Taglia SL
Circonferenza avambrac. (cm) < 27 > 27
Colore beige
ambidestro Арт REF. 4320
Размер SL
Окружность предплечья (cm) < 27 > 27
Цвет бежевый
Двуличный
Headquarter: ORTHOSERVICE AG
Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland
Tel. 0041 (0) 91 822 00 88 · Fax 0041 (0) 91 822 00 89
[email protected] · www.orthoservice.com
Niederlassung Deutschland: Orthoservice Deutschland GmbH
Flugstraße 8 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland
Tel. 0049 (0) 7221 991 39 11 · Fax 0049 (0) 7221 991 39 13
[email protected] · www.orthoservice.de
ORTHOSERVICE POLSKA sp. z o.o.
ul. Warszawska 416a · 42-209 Częstochowa Polska
Tel.: +48 (0) 34 340 13 10
www.orthoservice.pl · [email protected]
Sede italiana: RO+TEN s.r.l.
Sede legale: Via Marco De Marchi, 7 · I-20121 Milano (MI) · Italia
Sede operativa e amministrativa:
Via Comasina, 111 · I-20843 Verano Brianza (MB) · Italia
Tel. 0039 039 601 40 94 · Fax 0039 039 601 42 34
[email protected] · www.roplusten.com
Società soggetta a Direzione e Coordinamento
(art. 2497bis CC): Orthoservice AG (CH)
6830 Chiasso (TI) · Switzerland
DIE VORLIEGENDEN ANWEISUNGEN BITTE DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN
Epicondylitis Bandage mit Druckpolster
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die ORTHOSERVICE AG erklärt als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass es sich
bei diesem Produkt um ein Medizinprodukt der Klasse I handelt und dass es gemäß den
grundlegenden Anforderungen der Richtlinien 93/42/EWG und 2007/47/EWG hergestellt
wurde. Diese Gebrauchsanweisung wurde nach den Vorgaben der vorgenannten Richtlinien
erstellt. Ihr Zweck ist es, die sichere und ordnungsgemäße Anwendung des Medizinprodukts
zu gewährleisten.
WARENMARKEN DER MATERIALIEN
Velcro® ist eine eingetragene Warenmarke von Velcro Industries B.V.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Das Produkt sollte keinen Druck auf Körperteile ausüben, die Verletzungen, Schwellungen oder
Tumeszenzen aufweisen. Das Produkt sollte nicht zu stark festgezogen werden, damit sich keine
Druckstellen entwickeln oder darunter liegende Nerven und/oder Blutgefäße abgedrückt werden.
Wenden Sie sich bei Zweifeln über die Art der Anwendung bitte an Ihren Orthopädietechniker. Das
Produkt sollte nicht in der Nähe von offenem Feuer verwendet werden. Menschen neigen zu Dermatitis
oder Allergien zu Produkten aus dem Neopren ergeben, müssen diese Klammer nicht verwenden.
HINWEISE
Das Produkt wurde für die unten angegebenen spezischen Indikationen entwickelt,
muss ärztlich verschrieben und von einem Orthopädietechniker angelegt werden, der als
Ansprechpartner für die richtige Anwendung sowie für die sicherheitsrelevanten Informationen
im Hinblick auf die individuellen Anforderungen des Patienten fungiert. Voraussetzung
zur Gewährleistung der Wirksamkeit, Verträglichkeit und der korrekten Funktion ist das
gewissenhafte Anlegen der Orthese. Jede eventuelle Änderung der Struktur oder der Einstellung
muss von einem Arzt verordnet und von einem Orthopädietechniker ausgeführt werden. Die
Einstellung, die der Arzt/Orthopädietechniker vorgenommen hat, darf absolut nicht verändert
werden. Die Produkthaftung erlischt bei unsachgerechter Verwendung oder Anpassung. Die
Orthese ist dazu bestimmt, nur von einem einzigen Patienten verwendet zu werden, andernfalls
haftet der Hersteller im Sinne der Verordnung über Medizinprodukte nicht. Bei hypersensiblen
Patienten kann es bei direktem Kontakt mit der Haut zu Rötungen oder Reizungen kommen.
Sollten Schmerzen, Schwellungen, Tumeszenzen oder andere ungewöhnliche Reaktionen
auftreten, wenden Sie sich bitte sofort an Ihren Arzt. Die orthopädische Wirksamkeit des
Artikels ist nur dann gewährleistet, wenn alle Komponenten verwendet werden.
PFLEGE
Nicht bleichen Keine chemische Reinigung
Nicht bügeln Nicht im Trockner trocknen
Waschanweisung: Die Druckkissen entnehmen. Handwäsche des Gurtes, des
Kältekissenbezuges und des Druckkissens bis 30° C mit neutraler Seife, nicht in der
Nähe von Wärmequellen trocknen.
Das Produkt und seine Bestandteile nach dem Gebrauch sachgerecht entsorgen.
AUSWAHL/GRÖSSEN
ZWECKBESTIMMUNG
Das Epikondilitistherapie-Band Epi320 ist ausschließlich für die Therapierung von Epicondilitis
am Epicondylus medialis/lateralis humeri einzusetzen. Einsatzbereich ist der Epicondylus
medialis/lateralis humeri.
EIGENSCHAFTEN UND MATERIAL
• Struktur aus beidseitig mit Kunstleder beschichtetem Neopren
• Velcro® - Klettverschluss mit Nylonlasche
• Druckstück aus rutschfestem Gewebe
INDIKATIONEN
• Akute und chronische Epicondylitis und Epitrochleitis des Ellenbogens
• Muskelkontraktionen
• Vorbeugung von sportbedingten Entzündungen
KONTRAINDIKATIONEN
Zur Zeit keine bekannt
ANLEGEN
1 Das Druckpolster an der Bandage am entsprechenden Klettbereich anbringen; das lange
Teil des Druckpolsters muss senkrecht zum langen Teil des Bands liegen.
2 Bandage so positionieren, dass das Druckpolster 3 bis Finger breit unter dem Epicondylus
liegt (Abb. A) und mit den Extensionsmuskeln der Hand geuchtet ist.
3 Das Endstück des Bands durch den entsprechenden Ring ziehen, Bandage spannen und
um sich selbst verschliessen (Abb. B).
4 Prüfen, dass das Polster korrekt sitzt.
5 Wenn die Bandage sich unangenehm anfühlt oder einengt, die Spannung am Verschluss
etwas lockern.
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND SAVE THEM
Epicondylitis strap with pressure pad
DECLARATION OF CONFORMITY
As the manufacturer, ORTHOSERVICE AG states under its sole responsibility that this
product is a Class I medical device that has been manufactured in accordance with the
requirements of Directives 93/42/ EEC and 2007/47/EC. These instructions have been
written in conformity with these directives, and their aim is to ensure the safe and proper use
of this medical device.
TRADEMARKS OF MATERIALS
Velcro® is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
PRECAUTIONS
It is advised that the pressure exerted by the product does not act on parts of the body
suffering from wounds, swelling or lumps. The product should not be tightened too rmly
so as to avoid the development of pressure points or compression of the nerves or blood
vessels underneath. If in doubt about how to apply, contact an orthopaedic technician. The
device should not be worn in the vicinity of open ames. People prone to dermatitis or
allergies to products resulting from the neoprene must not use this brace.
WARNINGS
The product has been designed for the specic indications stated below and must be
prescribed by a doctor and tted by an orthopaedic technician. The orthopaedic technician
is responsible for tting the product and providing information about how to use it safely in
accordance with individual requirements. The product must be tted with the utmost care to
ensure its ecacy, tolerability and correct function.
Any changes to the structure or adjustment of the device must be prescribed by a physician
and performed by an orthopaedic technician. Under no circumstances should the adjustment
made by the physician/orthopaedic technician be altered. The manufacturer is no longer
liable if the product is used or adapted inappropriately. The orthosis is intended to be used
only by a single patient; if it is used for more than one patient, the manufacturer accepts no
responsibility or liability in accordance with medical device legislation. Direct contact with
the skin may cause reddening or irritation in hypersensitive individuals.
In the case of onset of pain, swelling, lumps or any unusual reaction, immediately contact
your physician. The orthopaedic ecacy of the product may only be guaranteed when all of
its components are used.
MAINTENANCE
Do not bleach No chemical cleaning
Do not iron Do not tumble-dry
Washing instructions: Remove the pads. Hand wash the bandage, the cover of the
cooling pad and the pressure pad at max. 30° C with neutral soap. Dry away from heat
sources.
Do not dispose of the product or any of its components into the environment.
SELECTION/SIZE
FEATURES AND MATERIALS
• Double-lined neoprene with leatherette support
• Velcro® fastening with a nylon loop
• Nonslip fabric pressure pad
INDICATIONS
• Acute or chronic tennis elbow and golfer’s elbow
• Muscle contractions
• Prevention of inammation during sports activities
CONTRAINDICATIONS
There are no known contraindications at this time.
PUTTING ON THE APPLIANCE
1 Attach the pressure pad on the bandage in the area Velcro® provided; the pressure pad
has to be placed with the long part perpendicular to the long side of the bandage
2 Place the bandage 3 or 4 ngers below of the epicondyle (g.A), aligning it with the
extensor muscles of the hand
3 Insert the end part of the bandage into the appropriate ring; tighten the bandage and close
it on itself (g. B)
4 Check that the pressure pad is in the correct position
5 Should the bandage disturb too much when wearing it or cause a tingling sensation,
slightly loosen the closure.
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC ATTENTION ET LES CONSERVER
Brassard pour épicondylite avec élément presseur
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le fabricant ORTHOSERVICE AG déclare, sous sa seule responsabilité, que le présent produit
est un produit médical de classe I et qu’il a été fabriqué conformément aux exigences des
directives 93/42/CEE et 2007/47/CEE. Le présent mode d’emploi a été rédigé selon les
prescriptions des directives mentionnées ci-dessus. Son but est de garantir une utilisation
sûre et en bonne et due forme du produit médical.
MARQUES COMMERCIALES DES MATÉRIAUX
Velcro® est une marque enregistrée de Velcro Industries B.V.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Veiller à ce que le dispositif n’exerce aucune pression sur les parties du corps présentant
des blessures, des enflures ou des oedèmes. En cas de doute sur les modes d’application,
s’adresser à un technicien orthopédiste. Il est conseillé de ne pas porter le dispositif à
proximité de flammes nues. Les personnes sujettes à la dermatite ou des allergies aux
produits résultant de la néoprène ne doivent pas utiliser cette orthèse.
AVERTISSEMENTS
Le produit, conçu pour les indications spéciques reportées ci-dessous, doit être prescrit par
un médecin et appliqué par un technicien orthopédiste (personne compétente pour appliquer
le produit et fournir les informations relatives à une utilisation sûre), conformément aux
exigences de chaque individu. An de garantir son ecacité, sa capacité à être toléré et
son bon fonctionnement, le produit doit être appliqué avec le plus grand soin. D’éventuelles
modications de la structure ou des réglages ne doivent être effectués que sur prescription
médicale et doivent être exécutés par un technicien orthopédiste. Les réglages effectués
par le médecin ou le technicien orthopédique ne doivent surtout pas être modiés. En cas
d’utilisation ou d’adaptation inappropriée, le producteur ne sera pas tenu responsable.
L’orthèse est conçue pour être utilisée par un seul patient; dans le cas contraire, le producteur
décline toute responsabilité, conformément aux dispositions du règlement relatif aux
dispositifs médicaux. Pour les sujets hypersensibles, le contact direct avec la peau pourrait
causer des rougeurs ou des irritations. En cas de douleurs, d’enures ou d’autres problèmes
veuillez consulter immédiatement votre médecin traitant. L’ecacité orthopédique du
produit est garantie uniquement avec l’utilisation de tous ses composants.
ENTRETIEN
Ne pas blanchir Pas de nettoyage chimique
Ne pas repasser Ne pas sécher en séchoir
Instructions de lavage: Retirer le coussinet de son étui. Lavage à la main de la
bandage, de l‘étui et de la pelote de pression jusqu‘à 30° C avec du savon neutre, ne
pas sécher à proximité de sources de chaleur.
L’orthèse et ses composants doivent être éliminés en respectant les normes
environnementales.
SÉLECTION/TAILLES
CARACTÉRISTIQUES ET MATÉRIAUX
• Structure en Néoprène doublé avec renfort en simili cuir
• Fermeture à Velcro® avec passant en Nylon
• Élément presseur en tissu antidérapant
INDICATIONS
• Épicondylite et épitrochléite du coude, aigües ou chroniques
• Contractures musculaires
• Prévention des processus inammatoires lors des activités sportives
CONTRE-INDICATIONS
Actuellement non connues
ENFILAGE
1 Appliquez la pelote de pression sur le bandage dans la zone spéciale Velcro®; la pelote
de pression doit être positionné avec la partie longue perpendiculaire au coté long de le
bandage.
2 Positionnez le bandage à 3 ou 4 doigts en dessous de l’épicondyle (g. A), en l’alignant
avec les muscles extenseurs de la main.
3 Insérez l’extrémité de le bandage dans la boucle approprié; serrez le bandage et fermez
le su luimême (g. B)
4 Vériez que la pelote de pression est correctement positionné
5 Si à l’usage le bandage s’avérait occasionner une gêne trop importante ou provoquait
des picotements, desserrer légèrement la fermeture.
Artikelnummer REF. 4320
Größen SL
Umfang Unterarm (cm) < 27 > 27
Farbe beige
beidseitig anwendbar
Code REF. 4320
Size SL
Circumference Forearm (cm) < 27 > 27
Colour beige
ts right and left
Code REF. 4320
Mesure SL
Tour de l’avantbras (cm) < 27 > 27
Couleur beige
ambidextre
B
A

This manual suits for next models

1

Other ORTHOSERVICE RO+TEN Personal Care Product manuals

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN dorsolite 91111 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN dorsolite 91111 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN 550 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN 550 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN saw 60 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN saw 60 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Object 48 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Object 48 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN taylor II User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN taylor II User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Top -S 10 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Top -S 10 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN pluspoint 3 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN pluspoint 3 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN shouldfix II User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN shouldfix II User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Fisio 6002/P User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Fisio 6002/P User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Diabetic Set User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Diabetic Set User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN pluspoint 9330 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN pluspoint 9330 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN GenuFIT 08 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN GenuFIT 08 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN 530 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN 530 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN genuFIT 25 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN genuFIT 25 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN lumbopull70 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN lumbopull70 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Object 81 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Object 81 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Linear 70 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Linear 70 User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

therm-ic ThermicSole Classic Instructions for use

therm-ic

therm-ic ThermicSole Classic Instructions for use

Scarlett VitaSpa instruction manual

Scarlett

Scarlett VitaSpa instruction manual

UK Beauty Machines Cryolipolysis HF008 user manual

UK Beauty Machines

UK Beauty Machines Cryolipolysis HF008 user manual

Nuvo INVU user manual

Nuvo

Nuvo INVU user manual

PROTEOR Freedom ShockWave F20 Instructions for use

PROTEOR

PROTEOR Freedom ShockWave F20 Instructions for use

Philips VisaPure Advanced SC53 Series user manual

Philips

Philips VisaPure Advanced SC53 Series user manual

Braun PL1000 manual

Braun

Braun PL1000 manual

Accuniq BC360 user manual

Accuniq

Accuniq BC360 user manual

Juzo Ulcer System Instructions for use

Juzo

Juzo Ulcer System Instructions for use

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD manual

DJO

DJO Aircast AIRSELECT STANDARD manual

Tunstall liberty300 User's installation guide

Tunstall

Tunstall liberty300 User's installation guide

Mesis XP4000 user manual

Mesis

Mesis XP4000 user manual

LG CHI ColorMaster user manual

LG

LG CHI ColorMaster user manual

Gorenje HSB01PR instruction manual

Gorenje

Gorenje HSB01PR instruction manual

Miomare MKN 3.7 A1 operating instructions

Miomare

Miomare MKN 3.7 A1 operating instructions

Beurer FB 14 Instructions for use

Beurer

Beurer FB 14 Instructions for use

Medisana 60258 instruction manual

Medisana

Medisana 60258 instruction manual

Methode Brigitte Kettner MBK Wave quick start guide

Methode Brigitte Kettner

Methode Brigitte Kettner MBK Wave quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.