manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ORTHOSERVICE RO+TEN
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. ORTHOSERVICE RO+TEN Object 81 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Object 81 User manual

REF.8281
Neoprene ankle support
with elasticated gure of
8 and spiral stays
object 81
Ортез на голеностопный сустав из неопрена
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
Производитель в лице компании ORTHOSERVICE AG заявляет о своей исключительной
ответственности, что это медицинское изделие класса I, и изготовлено в соответствии с
требованиями Регламента ЕС 2017/745 (EU MDR). Эти инструкции были подготовлены в
соответствии с основополагающими принципами, упомянутыми выше. Они предназначены
для обеспечения надлежащего и безопасного использования медицинского изделия.
ТОРГОВЫЕ МАРКИ МАТЕРИАЛОВ
Velcro® является зарегистрированной торговой маркой Velcro Industries B.V.
Breathe-o-prene® является зарегистрированной торговой маркой Nexus Foams Ltd.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Напряжение, создаваемое изделием не должно сдавливать поврежденные участки
кожи или опухоли. Не рекомендуется слишком перетягивать изделие во избежание
нежелательного давления на нервные и сосудистые окончания. В случае возникновения
сомнений в применении изделия обратитесь к врачу, физиотерапевту, технику-ортопеду.
Ознакомьтесь внимательно с составом изделия, который указан на внутренней этикетке.
Не рекомендуется одевать изделие вблизи открытого огня. Не применять при прямом
контакте с открытыми ранами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Это медицинское приспособление должно быть выписано врачом или физиотерапевтом и
наложено техником-ортопедом в соответствии с индивидуальными потребностями пациента.
Правильное применение изделия необходимо для обеспечения его эффективности. Все
изменения конструкции должны быть назначены врачом/физиотерапевтом/техником-
ортопедом. Производитель не несет ответственность в случае ненадлежащего использования
изделия. Рекомендуется использовать только для одного пациента, в противном случае
производитель снимает с себя всякую ответственность основываясь на требованиях к
медицинским изделиям. У гиперчувствительных пациентов при непосредственном контакте
с кожей могут появиться покраснение или раздражение. В случае возникновения болевых
ощущений, отеков, припухлостей немедленно обратитесь к своему лечащему врачу, и при
наличии серьезных последствий проинформировать производителя и компетентные органы
в соответствующей стране. Эффективность медицинского изделия будет обеспечена только
в случае использования всех его компонентов.
ТАБЛИЦА РАЗМЕРОВ
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Не отбеливать не подвергать химической чистке
не гладить не сушить в сушилке
Инструкции по мытью: Ручная стирка в 30° C с нейтральным мылом.
Выбрасывать в местах, специально предназначенных для сбора мусора как само изделие,
так и любую из составляющих его частей.
ПОКАЗАНИЯ
• Консервативное лечение после дисторсионных травм IIй степени тяжести;
• Острые тендиниты;
• Функциональное восстановление после хирургических операций;
• Вспомогательное средство при возобновлении занятий спортом при остаточных
явлениях после дисторсионных травм IIй и ІІІй степени тяжести;
• Хроническая артралгия при артрозе голеностопного сустава.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
До настоящего времени не выявлены.
ХАРАКТЕРИСТИКА И МАТЕРИАЛЫ
• Конструкция выполнена из ортопедического неопрена с двойной подкладкой
• Усиливающие спиралевидные вставки с обеих сторон
• Отверстие для пятки
• Две перекрещивающиеся ленты на липучках на подъеме стопы проходят под подошвой
к щиколотке для максимально устойчивой фиксации ортеза.
• Верхний ремень на липучках для наилучшей фиксации.
ПРИМЕНЕНИЕ
1 Расстегните все застежки на липучках и временно вновь застегните их на самих себе.
2 Вставьте стопу в полую часть Ортезa таким образом, чтобы пятка находилась точно в
пяточном отверстии, и застегните фиксирующую застежку на липучках Velcro® (рис. A).
3 Размещение латерального ремешка на липучках Velcro®:
- возьмите ремешок, пришитый латерально, и натяните его над тыльной стороной
стопы в направлении противоположной стороны и вниз (рис. B);
- протяните его под подошвой стопы позади пятки, натяните и застегните его в
вертикальном положении над латеральной лодыжкой (рис. C).
4 Размещение медиального ремешка на липучках Velcro®:
- возьмите ремешок, пришитый медиально, и натяните его над тыльной стороной стопы
в направлении противоположной стороны и вниз (рис. D);
- протяните его под подошвой стопы позади пятки, натяните и застегните его в
вертикальном положении над медиальной лодыжкой (рис. E).
5 Пропустите верхний ремень через соответствующую пряжку и закрепите его с
помощью липучки. (рис. F).
ПРИМЕЧАНИЕ: ремешки могут быть натянуты по-разному - настолько, насколько нужно
для надежной фиксации бандажа.
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ
Cavigliera in neoprene con tiranti elastici a 8 e stecche a spirale
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Quale fabbricante, la ORTHOSERVICE AG dichiara, sotto la propria unica responsabilità, che il
presente dispositivo medico è di classe I ed è stato fabbricato secondo i requisiti richiesti dal
Regolamento UE 2017/745 (MDR). Le presenti istruzioni sono state redatte in applicazione del
Regolamento sopra menzionato. Esse hanno lo scopo di garantire un utilizzo adeguato e sicuro
del dispositivo medico.
MARCHI COMMERCIALI DEI MATERIALI
Velcro® è un marchio commerciale registrato di Velcro Industries B.V.
Breathe-o-prene® è un marchio commerciale registrato di Nexus Foams Ltd.
PRECAUZIONI D’USO
Si raccomanda che le pressioni esercitate dal dispositivo non agiscano su parti del corpo che
presentano ferite, gonori o tumefazioni. È consigliabile non stringere eccessivamente il
prodotto per non generare zone di pressione locale eccessiva o la compressione di nervi e/o vasi
sanguigni sottostanti. In caso di dubbio sulle modalità di applicazione, rivolgersi ad un medico,
un sioterapista o un tecnico ortopedico. Leggere attentamente la composizione del prodotto
sull’etichetta interna. È consigliabile non indossare il dispositivo in vicinanza di amme libere. Non
applicare a contatto diretto con ferite aperte.
AVVERTENZE
E’ consigliabile che il prodotto, studiato per le speciche indicazioni sotto riportate, venga
prescritto da un medico o da un sioterapista e applicato da un tecnico ortopedico, in conformità
alle esigenze individuali. Per garantirne l’ecacia, la tollerabilità e il corretto funzionamento è
necessario che l’applicazione venga effettuata con la massima cura.
Non alterare assolutamente la regolazione effettuata dal medico/sioterapista/tecnico
ortopedico. La responsabilità del fabbricante decade in caso di utilizzo o adattamento
inappropriato. L’ortesi è fatta per l’utilizzo da parte di un solo paziente; in caso contrario
il fabbricante declina ogni responsabilità, in base a quanto previsto dal regolamento per
i dispositivi medici. In soggetti ipersensibili il contatto diretto con la pelle potrebbe causare
rossori o irritazioni. In caso di comparsa di dolori, gonori, tumefazioni o qualsiasi altra
reazione anomala, rivolgersi immediatamente al proprio medico e, in caso di particolare gravità,
segnalare il fatto al fabbricante e all’autorità competente del proprio Stato. L’ecacia ortopedica
del prodotto è garantita solo con l’utilizzo di tutte le sue componenti.
ASSORTIMENTO/TAGLIE
MANUTENZIONE
Non candeggiare Pulizia chimica non consentita
Non stirare Non asciugare in asciugatrice
Istruzioni per il lavaggio: Lavaggio a mano no a 30° con sapone neutro; lasciare
asciugare lontano da fonti di calore.
Non disperdere nell’ambiente il dispositivo né alcuna sua componente.
INDICAZIONI
• Trattamento conservativo in seguito a traumi distorsivi di II grado
• Tendinopatie acute
• Recupero funzionale post-chirurgico
• Coadiuvante nella ripresa dell’attività sportiva in postumi traumi distorsivi di II e III grado
• Artralgie croniche su base artrosica della tibio-tarsica
CONTROINDICAZIONI
Al momento nessuna conosciuta
CARATTERISTICHE E MATERIALI
• Struttura in neoprene ortopedico bifoderato
• Stecche a spirare di rinforzo su entrambi i lati
• Apertura al tallone
• Cinturini ad incrocio sul collo del piede, passaggio sotto la pianta e ritorno sui malleoli per
la massima stabilità; con chiusura a Velcro®
• Cinturino di chiusura superiore a Velcro®
APPLICAZIONE
1 Aprire tutti i velcri e richiuderli provvisoriamente su loro stessi.
2 Inlare il piede nella parte tubolare della cavigliera in modo che il tallone si collochi
perfettamente nell’apertura calcaneare e chiudere il Velcro® di posizionamento (g. A).
3 Posizionare il cinturino a Velcro® laterale:
- afferrare il cinturino cucito lateralmente e tenderlo, al di sopra del dorso del piede, verso il
lato opposto e verso il basso (g. B);
- farlo scorrere sotto la pianta del piede a ridosso del tallone, tenderlo e chiuderlo in
posizione verticale al di sopra del malleolo laterale (g. C).
4 Posizionare il cinturino a Velcro® mediale:
- afferrare il cinturino cucito medialmente e tenderlo, al di sopra del dorso del piede, verso il
lato opposto e verso il basso (g.D);
- farlo scorrere sotto la pianta del piede a ridosso del tallone, tenderlo e chiuderlo in
posizione verticale al di sopra del malleolo mediale (g. E).
5 Inlare il cinturino di chiusura superiore nella bbia corrispondente, tirare e chiudere a
Velcro® (g.F).
NOTA: i cinturini possono essere tesi in maniera diversa, secondo le esigenze contenitive.
LEGGERE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE
Codice REF.8281
Taglia S M L XL
Circonf. collo
del piede tallone cm 26/28
29/31 32/34 35/37
Colore nero
Ambidestro
Арт REF.8281
Размер S M L XL
Универсальный -
подходит для обеих ног 26/28
29/31 32/34 35/37
Цвет черный
Двусторонний
Headquarter: ORTHOSERVICE AG
Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland
Tel. 0041 (0) 91 822 00 88 · Fax 0041 (0) 91 822 00 89
[email protected] · www.orthoservice.com
Niederlassung Deutschland: Orthoservice Deutschland GmbH
Flugstraße 8 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland
Tel. 0049 (0) 7221 991 39 11 · Fax 0049 (0) 7221 991 39 13
[email protected] · www.orthoservice.de
ORTHOSERVICE POLSKA Sp. z o.o.
ul. Warszawska 416a · 42-209 Częstochowa Polska
Tel.: +48 (0) 34 340 13 10 · (NIP): 9492246785
www.orthoservice.pl · info@orthoservice.pl
Sede italiana: RO+TEN S.r.l.
Sede legale: Via Marco De Marchi, 7 · I-20121 Milano (MI) · Italia
Sede operativa e amministrativa:
Via Comasina, 111 · I-20843 Verano Brianza (MB) · Italia
Tel. 0039 039 601 40 94 · Fax 0039 039 601 42 34
[email protected] · www.roplusten.com
Società soggetta a Direzione e Coordinamento
(art. 2497bis CC): Orthoservice AG (CH)
6830 Chiasso (TI) · Switzerland
CERTIFIED
MANAGEMENT
SYSTEM
Organismo accreditato da
ACCREDIA
Body accredided by ACCREDIA
UNI
EN ISO 9001:2015
UNI EN ISO 13485:2016
i
9DCFG00154INT02.1121
DE – Die in diesem Dokument vorhandenen Beschreibungen und Bilder dienen nur zur
Veranschaulichung und zu kommerziellen Zwecken. Orthoservice behält sich das Recht vor,
Änderungen entsprechend den eigenen Anforderungen vorzunehmen.
EN – The descriptions and images in this document are for illustrative and commercial purposes only.
Orthoservice reserves the right to make modications without prior notice based on their needs.
FR – Les descriptions et les images contenues dans ce document sont présentées à titre d’exemple et à
des ns commerciales. La société Orthoservice se réserve le droit de les modier selon ses besoins
RU – Описания и изображения, представленные в этом документе носят рекомендательный
и коммерческий характер. Компания Ортосервис оставляет за собой право при
необходимости вносить изменения.
PL – Opisy i obrazy w tym dokumencie służą wyłącznie do celów ilustracyjnych i handlowych. Firma
Orthoservice zastrzega sobie prawo do ich modykacji zgodnie z ich potrzebami.
IT – Le descrizioni e le immagini presenti in questo documento sono a mero scopo esemplicativo e
commerciale. L’azienda Orthoservice si riserva il diritto di modicarle in base alle proprie necessità.
SINGLE PATIENT
MULTIPLE USE
1
BA
D E E
C
Knöchelbandage aus Neopren mit über kreuz verlaufenden zugbändern und spiralstäben
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die ORTHOSERVICE AG erklärt, in seiner Funktion als Hersteller, in alleiniger Verantwortung, dass
dieses vorliegende Medizinprodukt der Klasse I angehört und gemäß den Anforderungen der EU-
Verordnung 2017/745 (MDR) hergestellt wurde. Die vorliegende Anleitung wurde unter Anwendung
der vorgenannten Verordnung erstellt. Sie dient dazu, den ordnungsgemäßen und sicheren
Gebrauch des Medizinprodukts zu gewährleisten.
WARENMARKEN DER MATERIALIEN
Velcro® ist eine eingetragene Warenmarke von Velcro Industries B.V.
Breath-o-prene® ist eine eingetragene Warenmarke von Nexus Foams Ltd.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE ANWENDUNG
Es wird empfohlen, dass der vom Produkt ausgeübte Druck nicht auf die Teile des Körpers einwirkt,
die Verletzungen, Schwellungen oder Tumeszenzen aufweisen. Es ist ratsam, das Produkt nicht zu
fest anzuziehen, um keine übermäßigen, lokalen Druckstellen zu erzeugen und keine Kompression
der darunterliegenden Nerven und/oder Blutgefäße auszulösen. Bei Bedenken zur Anwendung des
Produkts bitte an einen Arzt, Physiotherapeuten oder Orthopädietechniker wenden. Bitte sorgfältig
das Innenetikett mit der Material-Zusammensetzung des Produkts lesen. Es ist ratsam, das Produkt
nicht in der Nähe von offenen Flammen. Nicht bei direktem Kontakt mit offenen Wunden auftragen.
ANWENDUNGSHINWEISE
Es ist ratsam, dass das Produkt, das für die unten aufgeführten spezischen Indikationen bestimmt ist,
von einem Arzt oder Physiotherapeuten verschrieben und von einem Orthopädietechniker entsprechend
den individuellen Bedürfnissen angepasst wird. Um die Wirksamkeit, Verträglichkeit und korrekte
Funktionalität zu gewährleisten, muss die Applikation mit größter Sorgfalt durchgeführt werden.
Keinesfalls darf die vom Arzt/Physiotherapeuten/Orthopädietechniker vorgenommene Einstellung
verändert werden. Bei nicht bestimmungsgemäßer Anwendung oder Einstellung erlischt die Haftung
des Herstellers. Die Orthese ist nur für den Gebrauch durch einen einzigen Patienten bestimmt,
andernfalls übernimmt der Hersteller keine Haftung gemäß der Verordnung für Medizinprodukte. Bei
überempndlichen Personen kann es bei direktem Hautkontakt zu Rötungen oder Reizungen kommen.
Bei Auftreten von Schmerzen, Schwellungen, Tumeszenzen oder anderen anormalen Reaktionen bitte
sofort an den eigenen Arzt wenden und, in besonders schwerwiegenden Fällen, die Tatsache dem
Hersteller und der zuständige Behörde in eigenen Land melden. Die orthopädische Wirksamkeit des
Produktes ist nur dann gewährleistet, wenn alle seine Komponenten verwendet werden.
AUSWAHL/GRÖSSEN
PFLEGE
Nicht bleichen Keine chemische Reinigung
Nicht bügeln Nicht im Trockner trocknen
Waschanweisung: Handwäsche bis 30° C mit neutraler Seife, nicht in der Nähe von
Wärmequellen trocknen.
Das Produkt und seine Bestandteile nach dem Gebrauch sachgerecht entsorgen.
ZWECKBESTIMMUNG
Die Object 81 ist ausschließlich für die orthetische Versorgung des oberen und unteren Sprunggelenkes
einzusetzen. Einsatzbereich ist das Sprunggelenk und der Fuß.
INDIKATIONEN
• Konservative Behandlung nach Distorsionen Grad II
• Akute Tendinopathien
• Postoperative Rehabilitation
• Unterstützt die Wiederaufnahme von sportlichen Aktivitäten nach Distorsionen Grad II und III
• Chronische Gelenkschmerzen bedingt durch Sprunggelenksarthrose
KONTRAINDIKATIONEN
Zur Zeit keine bekannt
EIGENSCHAFTEN
• Aus doppelt gefüttertem orthopädischem Neopren
• Spiralstäbe zur Verstärkung auf beiden Seiten
• An der Ferse offen
• Überkreuzte Riemchen am Fußhals, die unter der Sohle und zurück zu den Fußknochen geführt
werden, um optimale Stabilität zu gewährleisten. Verschluss mit Klettband
• Oberer Verschlussriemen mit Klettband
ANLEGEN
1 Alle Klettverschlüsse öffnen und provisorisch locker schließen.
2 Die Bandage über den Fuß ziehen, so dass sich die Ferse genau in der Fersenaussparung
bendet; anschließend den Fixierklettverschluss schließen (Abb. A).
3 Positionieren des seitlichen Klettverschlusses:
- das genähte Klettband seitlich greifen, über den Fußspann führen und zur Gegenseite und
nach unten hin ziehen (Abb. B);
- unter der Fußsohle vor der Ferse durchführen und vertikal über dem Außenknöchel schließen (Abb. C).
4 Positionieren des Klettverschlusses auf der Innenseite:
- das genähte Klettband medial greifen, über den Fußspann führen und zur Gegenseite und
nach unten hin ziehen (Abb. D);
- unter der Fußsohle vor der Ferse durchführen, spannen und senkrecht über dem
Innenknöchel schließen (Abb. E).
5 Den oberen Riemen durch die entsprechende Schnalle ziehen, mit dem Klettband
verschliessen. (Abb.F)
ANMERKUNG: Die Klettbänder können verschieden stark gespanntwerden, je nachdem, welcher
Stabilisierungsgrad gewünscht wird.
Neoprene ankle support with elasticated gure of 8 and spiral stays
DECLARATION OF CONFORMITY
As the manufacturer, ORTHOSERVICE AG declares, under its sole responsibility, that this is a
class I medical device that has been manufactured and assessed, according to the EU Regulation
2017/745 (MDR). These instructions have been drawn up in application of the aforementioned
Regulation. They are intended to ensure an adequate and safe use of the medcal device.
TRADEMARKS OF MATERIALS
Velcro® is a registered trademark of Velcro Industries B.V.
Breath-o-prene® is a registered trademark of Nexus Foams Ltd.
SAFETY PRECAUTIONS
We recommend that the pressure exerted by the device does not act on parts of the body with
wounds, swelling, or welts. It is advisable to not over tighten the device so as to avoid generating
areas of excessive local pressure or the compression of underlying nerves and/or blood vessels. If
in doubt on how to apply the device, contact a doctor, physiotherapist, or an orthopedic technician.
Read the product composition on the internal label carefully. We recommend to not wear the
device in the proximity of free ames. Do not apply in direct contact with open wounds.
WARNINGS
It is advisable that the device, designed for the specic indications as set out below, be prescribed
by a doctor or a physiotherapist and applied by an orthopedic technician, according to the specic
needs of the patient.
To ensure effectiveness, tolerability, and proper functioning, the application must be carried
out with the utmost care. Never alter the adjustment made by the doctor/physiotherapist/ or
orthopedic technician.
The responsibilities of the manufacturer shall lapse in case of inappropriate use or adaptation.
The orthosis is made and to be used by only one patient. Should the orthosis be inappropriately
used, the manufacturer declines all responsibility, as provided by the regulation for medical
devices.In hypersensitive individuals, direct contact with the skin may cause redness and irritation.
In case of pain, swelling, welts, or any other adverse reaction, contact your doctor immediately,
and in case of a particularly severe adverse event, report the incident to the manufacturer and the
competent authority of your country.
The effectiveness of the orthopedic product is only guaranteed when all the components are
properly in use.
SELECTION/SIZE
MAINTENANCE
Do not bleach No chemical cleaning
Do not iron Do not tumble-dry
Washing instructions: hand wash at max. 30° C with neutral soap (a sponge is
recommended); do not dry in the vicinity of heat sources.
Do not dispose of the product or any of its components into the environment.
INDICATIONS
• Conservative treatment following grade 2 sprain trauma
• Acute tendinopathies
• Postoperative rehabilitation
• Aid to resuming sporting activity after grade 2 and 3 sprain trauma
• Chronic joint pain caused by tibiotarsal arthrosis
CONTRAINDICATIONS
Currently no known
CHARACTERISTICS AND MATERIALS
• Double-lined orthopaedic neoprene
• Spiral reinforcing rods on both sides
• Open heel
• Crossover instep straps with Velcro® fastenings pass under the sole of the foot and around
the malleoli for maximum stability
• Fastens at the top with a Velcro® strap
PUTTING ON THE APPLIANCE
1 Open all Velcro® closures and temporarily close them slightly.
2 Pull the bandage over the foot so that the heel is exactly in the middle of the heel opening,
and subsequently close the Velcro® closure strap (g. A).
3 Positioning of the lateral Velcro® closure:
- grip the sewn Velcro® strap laterally, guide over the instep and pull downwards to the
opposite side (g. B);
- guide under the sole of the foot before the heel and close vertically above the outer ankle
(g. C).
4 Positioning of the Velcro® closure on the inside:
- grip the sewn Velcro® strap medially, guide over the instep and pull downwards to the
opposite side (g. D);
- guide under the sole of the foot before the heel, tension and close vertically above the inner
ankle (g. E).
5 Pass the upper strap through the buckle provided, fasten with the Velcro® (g. F).
NOTE: The Velcro® straps can be tensioned to different extents, depending on which degree of
stabilisation is required.
Chevillère en Néoprène avec tirants elastiques croises et baguettes en spiral
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
En qualité de fabricant, ORTHOSERVICE AG déclare sous sa responsabilité exclusive que ce
produit est un dispositif médical de Classe I et qu’il a été réalisé conformément aux conditions
requises par le Règlement UE 2017/745 (MDR). Ces instructions ont été rédigées en accord avec
ledit règlement et ont pour but de garantir l’utilisation correcte et sûre du dispositif médical.
MARQUES DES MATÉRIAUX
Velcro® est une marque déposée de l’entreprise Velcro Industries B.V.
Breathe-o-prene® est une marque déposée de l’entreprise ResMed Limited;
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Veiller à ce que la pression exercée par le dispositif n’agisse pas sur les parties du corps
présentant des lésions, enures ou tuméfactions. Il est conseillé de ne pas trop serrer le produit,
an de ne générer aucune zone de pression locale excessive et d’éviter la compression des
nerfs et/ou des vaisseaux sanguins. En cas de doute sur les modes d’application, contacter un
médecin, un kinésithérapeute ou un technicien orthopédiste. Lire attentivement la composition
du produit sur l’étiquette située à l’intérieur. Il est recommandé de ne pas porter le dispositif à
proximité de ammes nues. Ne pas appliquer en contact direct avec des plaies ouvertes.
AVERTISSEMENTS
Le produit étant spéciquement conçu pour les indications reportées ci-dessous, il est conseillé
de l’utiliser sur prescription d’un médecin ou d’un kinésithérapeute et de le faire appliquer par
un technicien orthopédiste, conformément aux exigences individuelles. An de garantir son
ecacité, sa capacité à être toléré et son bon fonctionnement, le produit doit absolument être
appliqué avec le plus grand soin. Ne modier en aucun cas le réglage effectué par le médecin/
kinésithérapeute/technicien orthopédiste. En cas d’utilisation ou d’adaptation inappropriée, le
fabricant ne sera pas tenu responsable. L’utilisation de l’orthèse est prévue pour un seul patient
à la fois; dans le cas contraire, le fabricant décline toute responsabilité, conformément aux
dispositions du règlement relatif aux dispositifs médicaux. Pour les sujets hypersensibles, le
contact direct avec la peau pourrait causer des rougeurs ou des irritations. En cas d’apparition
de douleurs, enures, tuméfactions ou en cas de toute autre réaction anormale, s’adresser
immédiatement à son médecin et, en cas de problème particulièrement grave, signaler le fait
au fabricant et à l’autorité compétente de son pays. L’ecacité orthopédique du produit n’est
garantie que lorsqu’il est utilisé avec tous ses composants.
SÉLECTION/TAILLES
ENTRETIEN
Ne pas blanchir Pas de nettoyage chimique
Ne pas repasser Ne pas sécher en séchoir
Instructions de lavage: lavage à la main jusqu’à 30° C avec du savon neutre.
Laisser sécher loin de toute source de chaleur.
L’orthèse et ses composants doivent être éliminés en respectant les normes
environnementales.
CARACTÉRISTIQUES ET MATÉRIAUX
• Structure en Néoprène orthopédique doublé
• Baleines de renfort en spirale sur les deux côtés
• Ouverture au talon
• Sangles croisées sur le cou-de-pied, passage sous la plante et retour sur les malléoles, pour
un maximum de stabilité ; avec fermeture en Velcro®
• Sangle de fermeture supérieure en Velcro®
INDICATIONS
• Traitement conservateur après distorsions de degré II
• Tendinopathies aigües
• Rééducation postopératoire
• Soutien de la reprise d’activités sportives après distorsions de degré II et III
• Arthralgies chroniques dues à une arthrose des articulations tibio-tarsiennes
CONTRE-INDICATIONS
Aucune connue à ce jour
ENFILAGE
1 Ouvrir toutes les bandes Velcro® et les refermer provisoirement sans serrer.
2 Enler le bandage sur le pied, de sorte que le talon se trouve exactement dans l‘ouverture
prévue à cet effet ; ensuite, fermer la bande Velcro® de xation (Fig. A).
3 Positionnement de la bande Velcro® sur le côté :
- attraper la bande Velcro® cousue par le côté, la faire passer par-dessus le coup de pied et
sur le côté opposé, puis la tirer vers le bas (Fig. B) ;
- la faire passer sous la plante du pied devant le talon, la tendre puis la fermer verticalement
au-dessus de la malléole externe (Fig. C).
4 Positionnement de la bande Velcro® sur la face interne :
- attraper la bande Velcro® cousue par le milieu, la faire passer par-dessus le coup de pied et
sur le côté opposé, puis la tirer vers le bas (Fig. D);
- la faire passer sous la plante du pied devant le talon, la tendre puis la fermer verticalement
au-dessus de la malléole interne (Fig. E).
5 Faire passer la sangle supérieure dans la boucle correspondante, xer avec le Velcro® (g. F).
REMARQUE: les bandes Velcro® peuvent être tendues plus ou moins fort, selon le degré de
stabilisation souhaité.
BITTE DIE VORLIEGENDE ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN UND AUFBEWAHREN PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP THEM LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVE
SINGLE PATIENT
MULTIPLE USE
1
BA
D E E
C
Artikelnummer REF.8281
Größen S M L XL
Umfang Ferse-Spann cm 26/28
29/31 32/34 35/37
Farbe schwarz
Ambidestro
Code REF.8281
Size S M L XL
Circ. instep to heel cm 26/28
29/31 32/34 35/37
Colour black
Fits right and left
Code REF.8281
Mesure S M L XL
Circonf. col du pied
talon cm 26/28
29/31 32/34 35/37
Couleur noir
Ambidextre

This manual suits for next models

1

Other ORTHOSERVICE RO+TEN Personal Care Product manuals

ORTHOSERVICE RO+TEN Linear 70 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Linear 70 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN 550 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN 550 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN pluspoint 3 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN pluspoint 3 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Object 48 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Object 48 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN lumbopull70 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN lumbopull70 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN saw 60 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN saw 60 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Diabetic Set User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Diabetic Set User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN pluspoint 9330 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN pluspoint 9330 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN genuFIT 25 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN genuFIT 25 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN 530 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN 530 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN dorsolite 91111 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN dorsolite 91111 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN GenuFIT 08 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN GenuFIT 08 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN taylor II User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN taylor II User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN epi320 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN epi320 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Top -S 10 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Top -S 10 User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN shouldfix II User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN shouldfix II User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN Fisio 6002/P User manual

ORTHOSERVICE RO+TEN

ORTHOSERVICE RO+TEN Fisio 6002/P User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Philips 7000PHB Instructions for use

Philips

Philips 7000PHB Instructions for use

Accu-Chek Softclix Instructions for use

Accu-Chek

Accu-Chek Softclix Instructions for use

HoMedics MYB-S300 Instruction manual and warranty

HoMedics

HoMedics MYB-S300 Instruction manual and warranty

Dicarre DE10 user guide

Dicarre

Dicarre DE10 user guide

Sonia Thabi Gal manual

Sonia

Sonia Thabi Gal manual

Philips Norelco HQ171 brochure

Philips

Philips Norelco HQ171 brochure

CYMEDICA Orthopedics QB1 Quick reference guide

CYMEDICA Orthopedics

CYMEDICA Orthopedics QB1 Quick reference guide

Munich Spring Fit&Fun Premium user manual

Munich Spring

Munich Spring Fit&Fun Premium user manual

Philips AVENT SCF504/30 brochure

Philips AVENT

Philips AVENT SCF504/30 brochure

POWERbreathe K-Series quick start guide

POWERbreathe

POWERbreathe K-Series quick start guide

Boon CARE instructions

Boon

Boon CARE instructions

Clarisonic PRO SONIC SKIN CLEANSING user guide

Clarisonic

Clarisonic PRO SONIC SKIN CLEANSING user guide

Marta MT-2361 user manual

Marta

Marta MT-2361 user manual

iHome Beauty iCVA66 quick start guide

iHome

iHome Beauty iCVA66 quick start guide

Hydas Easy free Instructions for use

Hydas

Hydas Easy free Instructions for use

FENCHILIN Hollywood DC117-36 manual

FENCHILIN

FENCHILIN Hollywood DC117-36 manual

TUMAKOU T006 manual

TUMAKOU

TUMAKOU T006 manual

medi Collamed manual

medi

medi Collamed manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.