PALAZZANI WILD 083010 User manual

ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO
E MANUTENZIONE
083010 / 083011
084010 / 084011
973010 / 084011
974010 / 974011
353010 / 353011
354010 / 354011
703010 / 703011
704010 / 704011
403010 / 403011
404010 / 404011
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SINGLE CONTROL MIXER FOR WASHBASIN AND BIDET
MISCELATORI MONOCOMANDO
PER LAVABO E BIDET

32
WILD
083010
083011
593010
593011
084010
084011
594010
594011
BELLA
973010
973011
974010
974011
CAPRI
353010
353011
354010
354011
PROXIMA2 PROXIMA
703010
703011
704010
704011
403010
403011
404010
404011
WILD
leva liscia
WILD WILD
leva liscia

54
WILD WILD
RICAMBI / SPARE PARTS RICAMBI / SPARE PARTS
1
2
3
4
5
1A - code 9930R510
1B - code 9930T810
2 - code 9923C710
3 - code 9923A802
4 - code 99020699
5 - code 99009399
6 - code 99183010
7 - code 99227510
8 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
9 - code 99142410
1A - code 9930R510
1B - code 9930T810
2 - code
9923C710
3 - code 9923A802
4 - code 99020699
5 - code 99003910
6 - code 99003810
7 - code 99183010
8 - code 99227510
9 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
10 - code 99142410
7
9
2
3
4
5
6
7
1
10
8
9
A
B
A
B
6 7

76
BELLA BELLA
1 - code 9930U510
2 - code 99230310
3 - code 99232302
4 - code 99025099
5 - code 99001510
6 - code 9922B710
7 - code 99241010
8 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
9 - code 99140910
1 - code 9930U510
2 - code 99230310
3 - code 99232302
4 - code 99025099
5 - code 99009610
6 - code 99001510
7 - code 9922B710
8 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
9 - code 99241010
10 - code 99140910
RICAMBI / SPARE PARTS RICAMBI / SPARE PARTS
1
2
3
5
7
6
8
9
3
4
2 2
3 3
55
9
8
3 3
4 4
6
7
6
10
1

98
CAPRI CAPRI
1 - code 99304610
2 - code 99234510
3 - code 99230602
4 - code 99021099
5 - code 99001510
6 - code 99221599
7 - code 99241010
8 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
9 - code 99140910
1 - code 99304610
2 - code 99234510
3 - code 99230602
4 - code 99021099
5 - code 99009610
6 - code 99001510
7 - code 99221599
8 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
9 - code 99241010
10 - code 99140910
RICAMBI / SPARE PARTS RICAMBI / SPARE PARTS
1
2
33
4
1
2
33
4
55
6
8
7
9
1
2
33
4
1
2
33
4
55
7
8
9
10
6

1110
PROXIMA2 PROXIMA2
RICAMBI / SPARE PARTS RICAMBI / SPARE PARTS
1
2
3
4
5
1 - code 99307410
2 - code 99234510
3 - code 99230602
4 - code 99022099
5 - code 99001510
6 - code 99241010
7 - code 9922B910
8 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
9 - code 99140910
1 - code 99307410
2 - code 99234510
3 - code 99230602
4 - code 99022099
5 - code 99009610
6 - code 99001510
7 - code 99241010
8 - code 9922B910
9 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
10 - code 99140910
6
9
1
2
3
4
5
7
10
6
8
9
7
8

1312
RICAMBI / SPARE PARTS RICAMBI / SPARE PARTS
1
2
3
4
5
1 - code 99307410
2 - code 99234510
3 - code 99230602
4 - code 99021099
5 - code 99001510
6 - code 99229110
7 - code 9922B910
8 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
9 - code 99140910
1 - code 99307410
2 - code 99234510
3 - code 99230602
4 - code 99021099
5 - code 99009610
6 - code 99001510
7 - code 99241010
8 - code 99229110
9 - code 99181698 (caldo/hot)
code 99181697 (freddo/cold)
10 - code 99140910
6
9
1
2
3
4
5
7
10
6
PROXIMA PROXIMA
7
8
8
9

1514
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
I
EN
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
I
EN
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
Non incassare il condotto
nel muro.
I
EN
Don’t set the hose in the
wall.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
I
EN
Tighten the hose without any
twist or tension.
MONTAGGIO / ASSEMBLY MONTAGGIO / ASSEMBLY
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
I
EN
1312
Prima dell’inizio della
curvatura lasciare un tratto
rettilineo di almeno 2 volte il
diametro esterno.
Before bending the hose
please consider a straight
part of 2 times the external
diameter.
Avant le commencement
de la courbure laisser une
ligne rectiligne d’au moins 2
fois le diamètre extérieur.
Vor dem Beginn der
Biegung stellen Sie sicher,
dass es einen geradlinigen
Abschnitt gibt, dessen Länge
mindestens zweimal höher
als der Außendurchmesser
sein soll.
Antes del inicio de la
curvatura dejen un tramo
rectilíneo de por lo menos 2
veces el diámetro exterior.
Rispettare il raggio minimo
di curvatura (DN = diametro
interno nominale).
Mantain minimum bend
radius (DN = nominal
internal diameter).
Respecter le rayon
minimum de courbure
(DN = diamétre interne
nominale).
Halten Sie den mindeste
Biegungshalbmesser ein
(DN = Innerer nominell
Durchmesser).
Respeten el radio mínimo
de curvatura (DN = diametro
intérno nominal).
DN6 = 25mm
DN8 = 30mm
DN10 = 35mm
DN13 = 45mm
2 x Ø
Ø
Attrezzi necessari per il montaggio.
Tools needed for assembly.
Outils nécessaires pour l’assemblage.
Werkzeuge für die Montage.
Herramientas necesarias para el
ensamblaje.
Click-Clack
MIS
A
- pag.22
B
- pag.24
QADRA
Scarico
Pop-up waste
Vidage
Ablaufgarnitur
Desague
Prolonged contact with any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Prima dell’inizio della
curvatura lasciare un tratto
rettilineo di almeno 2 volte il
diametro esterno.
I
EN
Before bending the hose
please consider a straight
part of 2 times the external
diameter.
1110
Non incassare il condotto
nel muro.
Don’t set the hose in the
wall.
Ne pas encaisser le
conduit dans le mur.
Bauen Sie die Rohrleitung
in die Mauer nicht ein.
No empotren el tubo en la
pared.
Il contatto prolungato con
sostanze, pur blandamente
aggressive, può determinare
il danneggiamento della
treccia ed il conseguente
scoppio del flessibile.
Prolonged contact wit any
substance, even scarcely
aggressive, can cause
external braid damage and
subsquent flexible burst.
Le contact prolongé avec
des substances, même peu
agressives, il peut déterminer
l’endommagement de la
tresse et l’éclat conséquent
du flexible.
Der anhaltende Umgang
mit Stoffen, die auch zart
aggressiv wirken können,
kann zur Beschädigung
des Geflechtes und
infolgedessen zum
Rohrbruch führen.
El contacto prolongado
con sustancias, aun poco
agresivas, puede causar
daño a la trenza y la
consecuente ruptura del
flexible.
Non installare il flessibile in
torsione o in tensione.
Tighten the hose without
any twist or tension.
Ne pas installer le flexible
en torsion ou en tension.
Bei der Installation des
Schlauchs sorgen Sie dafür,
dass er nicht verdreht bzw.
gespannt wird.
No instalen el flexible
torciéndolo o tensándolo.
Prima dell’installazione
controllare la presenza e
l’integrità delle graffature da
ambo i lati dei flessibili.
Before assembling the
hose, please check the
appropriate crimping of both
sides of the hoses.
Avant l’installation contrôler
la présence et l’integrité des
graffature des deux côtés
des flexibles.
Vor der Installation, ist es
zu überprüfen, ob die Falze
auf beiden Seiten vorhanden
und unversehrt sind.
Antes de la instalación
controlen la presencia y la
integridad de las grapas en
ambos lados de los flexibles.
Non serrare con utensili.
Avvitare i raccordi con tenuta
OR a mano fino a percepire
una battuta meccanica.
Don’t tighten by tools.
Hand-tighten O-ring seal
connectors until feeling a
mechanical rest.
Ne pas serrer avec des
outils. Visser les raccords
avec la tenue OR à la main,
jusq’á percevoir une battue
mechanique.
Ziehen Sie nicht durch
Werkzeuge fest. Schrauben
Sie die Verbindungen mit
einer O-Ringdichtung von
Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag
bemerkt.
No cierren con herramienta.
Atornillen los racores con
junta OR manualmente
hasta percibir un contacto
mecánico.
1312
Prima dell’inizio della
curvatura lasciare un tratto
rettilineo di almeno 2 volte il
diametro esterno.
Before bending the hose
please consider a straight
part of 2 times the external
diameter.
Avant le commencement
de la courbure laisser une
ligne rectiligne d’au moins 2
fois le diamètre extérieur.
Vor dem Beginn der
Biegung stellen Sie sicher,
dass es einen geradlinigen
Abschnitt gibt, dessen Länge
mindestens zweimal höher
als der Außendurchmesser
sein soll.
Antes del inicio de la
curvatura dejen un tramo
rectilíneo de por lo menos 2
veces el diámetro exterior.
Rispettare il raggio minimo
di curvatura (DN = diametro
interno nominale).
Mantain minimum bend
radius (DN = nominal
internal diameter).
Respecter le rayon
minimum de courbure
(DN = diamétre interne
nominale).
Halten Sie den mindeste
Biegungshalbmesser ein
(DN = Innerer nominell
Durchmesser).
Respeten el radio mínimo
de curvatura (DN = diametro
intérno nominal).
DN6 = 25mm
DN8 = 30mm
DN10 = 35mm
DN13 = 45mm
2 x Ø
Ø
Attrezzi necessari per il montaggio.
Tools needed for assembly.
Outils nécessaires pour l’assemblage.
Werkzeuge für die Montage.
Herramientas necesarias para el
ensamblaje.
Click-Clack
MIS
A
- pag.22
B
- pag.24
QADRA
Scarico
Pop-up waste
Vidage
Ablaufgarnitur
Desague
Rispettare il raggio minimo
di curvatura (DN = diametro
interno nominale).
I
EN
Mantain minimum bend
radius (DN = nominal internal
diameter).
DN6 = 25mm
DN8 = 30mm
DN10 = 35mm
DN13 = 45mm

1716
MONTAGGIO / ASSEMBLY MONTAGGIO / ASSEMBLY
1716
Ø 35mm
Prima di inserire il
monocomando nel foro del
lavabo assicurarsi che la
guarnizione di base sia ben
posizionata nella propria sede e
che i flessibili di alimentazione
e l’asta di comando dello
scarico siano ben avvitati al
corpo del rubinetto.
Before inserting the faucet
into the hole of the washbasin,
make sure that the base gasket
are correctly positioned in
its ownrecess and that the
supply flexible hose and the
the exhaust control rod are well
tightened to the body of the tap.
Avant d’introduire le
monocommande dans le
trou de l’évier il faut s’assurer
que le joint de base soit
bien positionné à sa place
et que les tubes flexibles
d’alimentation et la tige de
l’ecoulement soient bien
vissés au corps du robinet.
Bevor man die Mischbatterie
in die Bohrung des
Waschbeckens einführt, muß
man sich vergewissern,
dass die Basisdichtung
perfekt in ihrem Sitz
positioniert ist, und dass
die Versorgungsschläuche
und den Steuerstab gut
am Armaturenkörper
festgeschraubt sind.
Antes de introducir el grifo
en l’agujero del fregadero
asegúrense que las junta
de base se encuentra en
su propio asiento y que los
flexibles de alimentación
y la la varilla de mando
del desagüe estén bien
atornillados al cuerpo del grifo.
Posizionare la guarnizione
sagomata e la flangia.
Avvitare il dado e serrare con
la chiave.
Place the shaped gasket
and the flange. Tighten up
the nut using a key.
Placer le joint façonné et
la bride. Visser le écrou et
serrer en utilisant une clé.
Sowie den Flansch auf der
Stiftschraube positionieren.
Die Zugstange unter Einsatz
eines Schlüssels bis zum
Anschlag anziehen.
Posicionen la junta
moldurada y la brida.
Atornillen la tuerca y cierren
utilizando una llave.
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
1716
Ø 35mm
Prima di inserire il
monocomando nel foro del
lavabo assicurarsi che la
guarnizione di base sia ben
posizionata nella propria sede e
che i flessibili di alimentazione
e l’asta di comando dello
scarico siano ben avvitati al
corpo del rubinetto.
Before inserting the faucet
into the hole of the washbasin,
make sure that the base gasket
are correctly positioned in
its ownrecess and that the
supply flexible hose and the
the exhaust control rod are well
tightened to the body of the tap.
Avant d’introduire le
monocommande dans le
trou de l’évier il faut s’assurer
que le joint de base soit
bien positionné à sa place
et que les tubes flexibles
d’alimentation et la tige de
l’ecoulement soient bien
vissés au corps du robinet.
Bevor man die Mischbatterie
in die Bohrung des
Waschbeckens einführt, muß
man sich vergewissern,
dass die Basisdichtung
perfekt in ihrem Sitz
positioniert ist, und dass
die Versorgungsschläuche
und den Steuerstab gut
am Armaturenkörper
festgeschraubt sind.
Antes de introducir el grifo
en l’agujero del fregadero
asegúrense que las junta
de base se encuentra en
su propio asiento y que los
flexibles de alimentación
y la la varilla de mando
del desagüe estén bien
atornillados al cuerpo del grifo.
Posizionare la guarnizione
sagomata e la flangia.
Avvitare il dado e serrare con
la chiave.
Place the shaped gasket
and the flange. Tighten up
the nut using a key.
Placer le joint façonné et
la bride. Visser le écrou et
serrer en utilisant une clé.
Sowie den Flansch auf der
Stiftschraube positionieren.
Die Zugstange unter Einsatz
eines Schlüssels bis zum
Anschlag anziehen.
Posicionen la junta
moldurada y la brida.
Atornillen la tuerca y cierren
utilizando una llave.
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
1716
Ø 35mm
Prima di inserire il
monocomando nel foro del
lavabo assicurarsi che la
guarnizione di base sia ben
posizionata nella propria sede e
che i flessibili di alimentazione
e l’asta di comando dello
scarico siano ben avvitati al
corpo del rubinetto.
Before inserting the faucet
into the hole of the washbasin,
make sure that the base gasket
are correctly positioned in
its ownrecess and that the
supply flexible hose and the
the exhaust control rod are well
tightened to the body of the tap.
Avant d’introduire le
monocommande dans le
trou de l’évier il faut s’assurer
que le joint de base soit
bien positionné à sa place
et que les tubes flexibles
d’alimentation et la tige de
l’ecoulement soient bien
vissés au corps du robinet.
Bevor man die Mischbatterie
in die Bohrung des
Waschbeckens einführt, muß
man sich vergewissern,
dass die Basisdichtung
perfekt in ihrem Sitz
positioniert ist, und dass
die Versorgungsschläuche
und den Steuerstab gut
am Armaturenkörper
festgeschraubt sind.
Antes de introducir el grifo
en l’agujero del fregadero
asegúrense que las junta
de base se encuentra en
su propio asiento y que los
flexibles de alimentación
y la la varilla de mando
del desagüe estén bien
atornillados al cuerpo del grifo.
Posizionare la guarnizione
sagomata e la flangia.
Avvitare il dado e serrare con
la chiave.
Place the shaped gasket
and the flange. Tighten up
the nut using a key.
Placer le joint façonné et
la bride. Visser le écrou et
serrer en utilisant une clé.
Sowie den Flansch auf der
Stiftschraube positionieren.
Die Zugstange unter Einsatz
eines Schlüssels bis zum
Anschlag anziehen.
Posicionen la junta
moldurada y la brida.
Atornillen la tuerca y cierren
utilizando una llave.
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
Posizionare la guarnizione sagomata e la flangia (A). Avvitare il/i tirante/i
nelle apposite sedi situate all'interno del corpo del rubinetto facendolo
passare nel foro della flangia della guarnizione sagomata (B).
Serrare il tutto avvitando il dado sul tirante utilizzando la chiave di
competenza (C).
I
EN
Place the shaped gasket and flange (A). Screw the rod into the
appropriate locations located inside the body of the tap by passing
it through the hole of the flange of the shaped gasket (B). Tighten
everything by screwing the nut on the tie using the competence key (C).
Prima di inserire il monocomando nel foro del lavabo assicurarsi che la
guarnizione di base sia ben posizionata nella propria sede e che i flessibili
di alimentazione siano ben avvitati al corpo del rubinetto.
I
EN
Before inserting the faucet into the hole of the washbasin, make sure that
the base gasket are correctly positioned in its own recess and that the
supply flexible hoses are well tightened to the body of the tap.
0 35cm
A B C

1918
MONTAGGIO / ASSEMBLY MONTAGGIO / ASSEMBLY
Collegare l’astina di apertura/chiusura dello scarico, se presente, alla piletta
per mezzo del morsetto a snodo.
I
EN
Connect the waste control rod, if present, to the drain through the articulated
clamp.
2322
Montaggio dello
scarico
automatico
.
Assembly of
pop-up
waste
.
Assemblage de
vidage automatique
.
Montage des
Ablaufgarnitur.
Montaje de desagüe
automatico.
Collegare l’astina di
apertura/chiusura dello
scarico, se presente, alla
piletta per mezzo del
morsetto a snodo.
Connect the exhaust
control rod, if present, to
the drain by means of the
articulated clamp.
Raccorder la tige de
commande de l’écoulement,
si présent, au fouloir au
moyen de l’étau articulé.
Den Steuerstab vom Ablauf
mittels der Gelenkklemme,
falls vorhanden, am Ablauf
anschließen.
Conecten la varilla de
mando del desagüe, si
está presente, á la válvula
mediante el enganche
articulado.
Scarico
Pop-up waste
Vidage
Ablaufgarnitur
Desague
A
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
2322
Montaggio dello
scarico
automatico
.
Assembly of
pop-up
waste
.
Assemblage de
vidage automatique
.
Montage des
Ablaufgarnitur.
Montaje de desagüe
automatico.
Collegare l’astina di
apertura/chiusura dello
scarico, se presente, alla
piletta per mezzo del
morsetto a snodo.
Connect the exhaust
control rod, if present, to
the drain by means of the
articulated clamp.
Raccorder la tige de
commande de l’écoulement,
si présent, au fouloir au
moyen de l’étau articulé.
Den Steuerstab vom Ablauf
mittels der Gelenkklemme,
falls vorhanden, am Ablauf
anschließen.
Conecten la varilla de
mando del desagüe, si
está presente, á la válvula
mediante el enganche
articulado.
Scarico
Pop-up waste
Vidage
Ablaufgarnitur
Desague
A
MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE MONTAGGIO / ASSEMBLY / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE
Montaggio dello
scarico automatico.
I
EN
Assembly of pop-up
waste.
Scarico
Pop-up waste
A

2120
MONTAGGIO / ASSEMBLY
Montaggio dello
scarico
Click-Clack
con tappo copripiletta
.
Assembly of
Click-
Clack waste with total
covering plug
.
Scarico Click-Clack
Click-Clack waste
B
MONTAGGIO / ASSEMBLY

2322
MANUTENZIONE CARTUCCIA
Per effettuare manutenzione o verifica della cartuccia, ricordarsi
di chiudere le acque di alimentazione e scaricare le pressioni
interne aprendo il rubinetto.
Sfilare la placchetta/tappo (1).
Svitare il grano (2) utilizzando l'apposita chiave a brugola da
2,5mm.
Sfilare la maniglia (3) dalla cartuccia (6).
Svitare manualmente il coprighiera (4).
Svitare la ghiera di serraggio cartuccia (5) utilizzando l'apposita
chiave.
Sfilare la cartuccia (6), verificare che i passaggi non siano
otturati da residui di calcare o eventuali impurità presenti
nell'acqua. Se danneggiata, procedere con la sostituzione.
MAINTENANCE OF THE CARTRIDGE
For the maintenance or proof of the cartridge, You have
to remember to close feeding waters and decrease internal
pressures opening the faucet.
Take away the plate/stopper (1).
Unscrew the screw (2) using the right 2,5mm Allen key.
Take away the handle (3) from the cartridge (6).
Manually unscrew the ring cover (4).
Unscrew the ring that closes the cartridge (5) using the right key.
Take away the cartridge (6), check that passages are not locked
by limestone residuals or any water impurity. If damaged, proceed
with replacement.
MANUTENZIONE AERATORE
Svitare l'aeratore (7) con l'apposita chiave oppure utilizzando
un pappagallo.
Pulire l'aeratore (7) da eventuali impurità, se presenti.
Se l'aeratore risulta danneggiato procedere con la sostituzione.
MAINTENANCE OF THE AERATOR
Unscrew the aerator (7) with the right key or using a tile nipper.
Clean the aerator (7) from any impurity.
If the aerator is damaged proceed with replacement.
4
5
6
7
EN
I
I
EN
3
1
2

2524
2726
Caratteristiche tecniche
Pressione di collaudo 12 bar
Indice alimentazione calda a sinistra colore rosso
Indice alimentazione fredda a destra colore blu
Limiti di impiego secondo la norma europea UNI EN 817
Pressione Min =0.5 Bar Max = 10 bar
Temperatura Max = 90o
Limiti di impiego raccomandati da UNI EN 817
per un buon funzionamento
Pressione Min = 1 bar Max = 5 bar
Temperatura Max = 65o
Avvertenze
È di fondamentale importanza che il dispositivo sia installato rispettando
le posizioni di entrata delle alimentazioni, calda a sinistra e fredda a destra.
È necessario eseguire uno spurgo preventivo molto accurato dell’impianto
per evitare danni sia alla rubinetteria sia agli apparecchi tecnologici
installati.
I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima
dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli,
residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Un filtro centralizzato proteggerebbe l’impianto dalle impurità contenute
nell’acqua.
Al fine di garantire una lunga durata del prodotto è meglio installare
rubinetti sottolavabo dotati di filtro, da pulire periodicamente.
Prima della messa in funzione, svitare l’aeratore e sciacquare molto bene.
In caso di pressioni di alimentazione superiori a 5 bar, si raccomanda
di installare un riduttore di pressione per il buon funzionamento degli
apparecchi.
Installazioni eseguite in modo diverso da quanto indicato non permettono
al miscelatore di funzionare.
Manutenzione cartuccia (pag.19)
Per effettuare manutenzione o verifica della cartuccia, ricordarsi di chiudere
le acque di alimentazione e scaricare le pressioni interne aprendo il
rubinetto.
Togliere il tappino, se presente, svitare il grano e togliere la maniglia.
Con la chiave apposita smontare la ghiera di serraggio cartuccia.
Verificare la cartuccia ed eseguire la sostituzione se risulta danneggiata.
Procedere in modo inverso per rimontare la maniglia.
Manutenzione aeratore (pag.20)
Svitare l’aeratore con l’apposita chiave.
Sciacquare le impurità depositate o sostituire l’aeratore.
Procedere in modo inverso per rimontare l’aeratore.
Manutenzione parti esterne
Le parti cromate dei nostri rubinetti devono essere pulite esclusivamente
con acqua e sapone neutro.
Non utilizzare prodotti abrasivi, acidi, basici o ammoniaci.
In caso di deposito di calcare, utilizzare dei prodotti appositi e non
aggressivi.
I I
2928
GBGB
Technical specs
Testing pressure 12 bar
Hot supply index left, red color
Cold supply index right, blue color
Limits of use according to european regulation UNI EN 817
Pressure Min =0.5 Bar Max = 10 bar
Temperature Max = 90
o
Limits of use recommended by UNI EN 817 for good functioning
Pressure Min = 1 bar Max = 5 bar
Temperature Max = 65
o
Warning
It is of fundamental importance that the device is installed respecting the
input positions of the water supply, hot on the left and cold on the right.
It is necessary to execute a very careful flushing of the system to prevent
damage to both the faucet and the technological devices installed.
The supply pipes must be rinsed carefully before installing the mixer, so
that no chips, welding residues or other impurities remain inside the pipes.
A centralised filter would protect the system from impurities contained in
the water.
In order to guarantee a long product life it is better to install under-sink
taps with a filter, to be cleaned periodically.
Before starting up, unscrew the aerator and rinse very well.
In case of supply pressures over 5 bar, we recommend the installation of
a pressure reducer for the proper function of the equipment.
Installations performed differently than indicated do not allow the mixer to
operate properly.
Cartridge maintenance (pag.19)
To perform maintenance or check the cartridge, remember to shut off the
water supply and relieve internal pressures by opening the tap.
Remove the cap, if present, unscrew the grub screw and remove
the handle.
With the appropriate key dismount the ring of block.
Check the cartridge and replace if damaged.
Proceed in reverse order to reassemble the whole.
Aerator maintenance (pag.20)
Unscrew the aerator with the appropriate wrench.
Rinse the impurities or replace the aerator.
Proceed in reverse order to reassemble the aerator.
Maintenance external parts
The chrome parts of our faucets must only be cleaned with water and
neutral soap.
Do not use abrasive, acid, basic or ammonia products.
In case of limescale deposit, use specific and non-aggressive products.
Le parti cromate dei nostri rubinetti devono essere pulite esclusivamente
con acqua e sapone neutro.
Non utilizzare prodotti abrasivi, acidi, basici o ammoniaci.
In caso di deposito di calcare, utilizzare dei prodotti appositi e non
aggressivi.
The chrome parts of our faucets must only be cleaned with water and
neutral soap.
Do not use abrasive, acid, basic or ammonia products.
In case of limescale deposit, use specific and non-aggressive products.

2726
NOTE NOTE

This manual suits for next models
23
Table of contents
Other PALAZZANI Bathroom Fixture manuals

PALAZZANI
PALAZZANI CROMOTERAPIA 995807 Quick guide

PALAZZANI
PALAZZANI CHROMOTHERAPY 9926E8 Quick guide

PALAZZANI
PALAZZANI TRACK 412410 Quick guide

PALAZZANI
PALAZZANI SOFFIONI 9926H4 Quick guide

PALAZZANI
PALAZZANI SOFFIONI 9926H4 Quick guide

PALAZZANI
PALAZZANI SOFFIONI 9926G4 User manual

PALAZZANI
PALAZZANI SOFFIONI 9926G4 User manual

PALAZZANI
PALAZZANI YOUNG 99270610+07102110 User manual

PALAZZANI
PALAZZANI MIS 563010 User manual

PALAZZANI
PALAZZANI SOFFIONI 9926G4 Quick guide