Panlux H-138-SL/M User manual

Technical data can be changed without previous noticement.All rights reserved.
Technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.Všechna práva vyhrazena.
Při mechanickém poškození nebo neodborné manipulaci nemůže být uznána záruka.
Pri mechanickom poškodení alebo pri neodbornej manipulácii nemôže byť uznaná záruka.
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE NÁVOD A POSTUPUJTE PODLE
BEZPEČNOSTNÍCH
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI PROSÍM PREČÍTAJTE NÁVOD A POSTUPUJTE PODĽA
BEZPEČNOSTNÝCH INŠTRUKCIÍ.
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek rmy PANLUX s.r.o.
Upozornění
Před použitím výrobek zkontrolujte, je-li jakákoliv část poškozena, nepoužívejte
jej. Před každou manipulací se ujistěte, že je elektrický přívod odpojený.
Vpřípadě poruchy zařízení neopravujte ani nerozebírejte.
Nedodržení jakékoliv instrukce uvedené vnávodu může způsobit újmu nazdraví imajetku.
Upozornenie
Pred použitím výrobok skontrolujte, ak je ktorákoľvek časť poškodená, nepoužívajte ho.
Pred každou manipuláciou sa uistite, že je elektrický prívod odpojený. Vprípade poruchy
zariadenie neopravujte ani nerozoberajte.
Nedodržanie akejkoľvek inštrukcie uvedenej v návode môže spôsobiť ujmu na zdraví
amajetku.
NÁVOD NAPOUŽITÍCZE |
NÁVOD NAPOUŽITIESVK |
If the product is mechanically damaged or connected unprofessionally, guarantee
cannot be allowed.
BEFORE USING OR INSTALLING THE DOORBELL, KINDLY READ THE INSTRUCTIONS AND
FOLLOW SAFETY RULES.
Thank you for choosing the item of company PANLUX s.r.o.
Notice
Before using, check the product and make sure there is no damage, otherwise donot use
it. Before any manipulation assure that mains electrical supply is disconnected. In case of
damage donot repair or disassemble the product.
Infringement of any instruction mentioned in instruction manual can cause harm to
health or property.
INSTRUCTIONSENG |
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok rmy PANLUX SK s.r.o.
Bei einer mechanischen Beschädigung oder einer unsachgemäßen Handhabung
kann keine Gewährleistung anerkannt werden.
Si el producto esta averiado mechanicamente oconectado malamente, la garantía
no estará aceptada.
VOR EINER BENUTZUNG DES ARTIKELS, BITTE LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
UND BERÜCKSICHTIGEN SIE SICHERHEITSWEISUNGEN.
Wir bedanken uns, dass Sie sich ein Produkt der Firma PANLUX s.r.o. ausgesucht
haben.
ANTES DE UTILIZACIÓN LEA LAS INSTRUCCIONESY SIGUE DE MEDIDAS DE PRECAUTIÓN.
Gracias, que Usted se ha comprado el producto de companía PANLUX s.r.o.
Hinweise
Vor der Benutzung das Produkt sowie Zubehör überprüfen. Wenn einer der Teile
beschädigt ist, darf das Produkt nicht verwendet werden. Vergewissern Sie sich vor jeder
Handhabung, dass die Stromzufuhr abgeschaltet ist. Bei einem Defekt ist das Produkt
weder zu reparieren noch auseinander zu nehmen.
Die Nichteinhaltung einer der in der Gebrauchsanweisung angeführten Einweisungen
kann eine Gesundheits- und Vermögensbeeinträchtigung verursachen.
GEBRAUCHSANWEISUNGGER |
INSTRUCCIONESESP |
Aviso
Antes de la montaje se asegure, que la lámpara no esta averida. En el caso de avería,
no la use, repare ni desmonte. Antes de cualquier manipulación disconecte el corriente
eléctrico.
Falta de cualquier instruccion puede causar quebranto de la salud o propriedad.
INSTALACE
Umístění tlačítka zvonku:
Tlačítko by mělo být umístěné naviditelném místě chráněné před deštěm anadměrným
teplem. Tlačítko je možné připevnit pomocí přiložených šroubků nebo samolepící pásky.
Umístění reproduktoru:
Zvolte si vhodnou zásuvku pro instalaci reproduktoru. Každá překážka mezi
reproduktorem atlačítkem zhoršuje dosah zvonku.Zvolte si vhodnou zásuvku pro instalaci
reproduktoru. Každá překážka mezi reproduktorem atlačítkem zhoršuje dosah zvonku.
INŠTALÁCIA
Umiestnenie tlačidla zvončeka:
Tlačidlo by malo byť umiestnené naviditeľnom mieste chránené pred dažďom anadmer-
ným teplom. Tlačidlo je možné pripevniť pomocou priložených skrutiek alebo samole-
piacej pásky.
Umiestnenie reproduktora:
Zvoľte si vhodnú zásuvku pre inštaláciu Reproduktora. Každá prekážka medzi reproduk-
torom atlačidlom zhoršuje dosah zvončeka.
INSTALLATION
Mount the transmitter:
Choose place for transmitter. It should be mounted on visible place, which is protected
against rain and extreme heat. It is possible to x the transmitter by screw or self-adhesive
sellotape.
Place the receiver:
Choose suitable wall plug for receiver. Every barrier between transmitter and receiver can
reduce operating range of doorbell.
INSTALLATION
Sender Befestigung:
Montagestelle für Sender sollte an der sichtbaren Stelle sein und gegen extreme
Temperaturen oder Regen geschützt werden. Befestigen den Sender mit
2 Schrauben oder dopellseitigem Klebeband (beide im Lieferumfang erhalten).
Montage des Empfängers:
Wählen Sie geeignete Steckdose für den Empfänger. Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse eingeschränkt.
INSTALACIÓN
Emplazamiento del pulsador:
El pulsador hay que colocar en lugar visible y protegido sobre la lluvia y calor excesiva.
Usted puede sujetar el pulsador con tornillos incluidos ocinta adherente.
Emplazamiento del reproductor:
Usted elige el enchufe y connecte el reproductor. Cada obstrucción entre el pulsador y
reproductor causa menor alcance del timbre.
H-138-SL/M
BOX_H138SL_131119
MHz
433,92
( 75KHz)
±
IP44 100m 8
vol.
230V
~50Hz

BOX_H138SL_131119
Technical data can be changed without previous noticement.All rights reserved.
Technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.Všechna práva vyhrazena.
Instalace | Installation
H-138-SL/M
MHz
433,92
( 75KHz)
±
IP44 100m 8
vol.
230V
~50Hz
PŘI MECHANICKÉM POŠKOZENÍ NEBO NEODBORNÉ MANIPULACI
NEMŮŽE BÝT UZNÁNA ZÁRUKA.
CZE
TLAČÍTKO (IP44)
1) Tlačítko
2) Pomocí šroubováku otevřete kryt tlačítka
3) Pro upevnění základny použijte přibalené šroubky či samolepící pásku
4) Nastavení melodií (8 melodií)
5) Nastavení kódování (64 kódů)
6) Vložte baterii A23 12V podle vyznačených pólů (AIMn baterie součástí balení)
7) Nasaďte kryt tlačítka
REPRODUKTOR 230V~50Hz
1) Bleskové LED světlo
2) Volba signalizace (bleskové LED světlo + zvuk | bleskové LED světlo | zvuk)
3) Reproduktor
4) LED indikátor - svítí, pokud je reproduktor vprovozu
5) Nastavení kódování (64 kódů)
NASTAVENÍ KÓDOVÁNÍ
Pro správné fungování soustavy musí být zvolený kód nastavený natlačítku
inareproduktoru.
PRI MECHANICKOM POŠKODENÍ ALEBO NEODBORNEJ
MANIPULÁCII NEMÔŽE BYŤ UZNANÁ ZÁRUKA.
SVK
TLACIDLO (IP44)
1) Tlacidlo
2) Pomocou skrutkovaca otvorte kryt tlacidla
3) Pre upevnenie základni použite pribalené skrutky alebo samolepiacu pásku
4) Nastavenie melódií (8 melódií)
5) Nastavenie kódovania (64 kódov)
6) Vložte batériu A23 12V podla vyznacených pólov (AlMn batéria súcastou
balenia)
7) Nasadte kryt tlacidla
REPRODUKTOR 230V~50Hz
1) Bleskové LED svetlo
2) Výber signalizácie (bleskové LED svetlo + zvuk | bleskové LED svetlo | zvuk)
3) Reproduktor
4) LED indikátor – svieti, pokial je reproduktor vprevádzke
5) Nastavenie kódovania (64 kódov)
NASTAVENIA KÓDOVANIA
Pro správné fungování soustavy musí být zvolený kód nastavený natlacítku
inareproduktoru.
IF THE PRODUCT IS MECHANICALLY DAMAGED OR
CONNECTED UNPROFESSIONALLY, GUARANTEE CANNOT
BE ALLOWED.
ENG
TRANSMITTER (IP44)
1) Push button
2) Use at screwdriver to remove transmitter cover
3) To x the base plate use two screws or self-adhesive sellotape.
4) Sound selection switches (8 melodies)
5) Code setting (64 codes)
6) Put battery A23 12V in correct polarity (AlMn battery included)
7) Put transmitter cover on.
RECEIVER 230V~50Hz
1) LED ashlight
2) Signal possibilities (LED ashlight + Sound | LED ashlight |
sound)
3) Speaker
4) LED indicator - it shines if receiver works
5) Code setting (64 codes)
CODE SETTING
Chosen code has to be set on the transmitter and receiver for right
function of the product.
BEI EINER MECHANISCHEN BESCHÄDIGUNG ODER
LAIENHAFTEN MANIPULATION KANN MAN KEINE GARANTIE
ERKENNEN.
GER
SENDER (IP44)
1) Klingertaster
2) Önen Sie das Gehäuse mit einem kleinen schmalen
Schraubendreher
3) Befestigen Sie das Gehäuse mit 2 Schrauben oder
dopellseitigem Klebeband
4) Auswahl der Töne (8 Klingeltöne)
5) Kode-Einstellung (64 Kode)
6) Legen Sie polungsrichtig A23 12V Batterie ein (AlMn Batterie im
Lieferumfang enthalten)
7) Schließen Sie das Gehäuse
EMPFÄNGER 230V~50Hz
1) LED Blitzlicht
2) Möglichkeiten der Signalisierung (LED Blitzlicht+Ton | LED
Blitzlicht | Ton)
3) Lautsprecher
4) LED Indikator - es scheint, wenn Empfänger in Betrieb ist
5) Kode-Einstellung (64 Kode)
KODE-EINSTELLUNG
Sie müssen den gewählten Kode sowohl am Sender als auch am
Empfänger für einen richtigen Betrieb einstellen. SI EL PRODUCTO ESTA AVERIADO MECHANICAMENTE
OCONECTADO MALAMENTE, LA GARANTÍA NO ESTARÁ
ACEPTADA.
ESP
EL PULSADOR (IP44)
1) El pulsador
2) Quite los tornillos con el destornillador
3) Use tornillos incluidos ola cinta adherente y sujete la base
4) Selección de melodía (8 melodias)
5) Ajustado de códigos (64 códigos)
6) Inserte la batería A23 12V según las marcas (AlMn baterías
estan incluidas)
7) Pone la cubierta del pulsador
REPRODUCTOR 230V~50Hz
1) Linterna con el rayo LED
2) Posibilidades de Señal (linterna con el rayo LED + sonar | linterna
con el rayo LED | sonar)
3) Reproductor
4) LED indicador - alumbre cuando el reproductor esta activado
5) Ajustado de códigos (64 códigos)
AJUSTADO DE CÓDIGOS
Para el funcionamiento adecuado del sistema se debe establecer
el códigoseleccionado y un botón en el reproductor.
4
2
1
1
2
34
6
5
5
3
7
Other Panlux Accessories manuals

Panlux
Panlux H-108/M User manual

Panlux
Panlux H-138/M User manual

Panlux
Panlux H-148/M User manual

Panlux
Panlux SL2502 Series User manual

Panlux
Panlux SL2700 User manual

Panlux
Panlux PN71000019 User manual

Panlux
Panlux SL2503/B User manual

Panlux
Panlux SL2400 Series User manual

Panlux
Panlux PN71000020 User manual

Panlux
Panlux SL-T/M User manual